СБП. Дни Мошиаха! 17 Нисана 5784 г., пятый день недели Ахарэй | 2024-04-25 09:32

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о Санедрине. Гл. 18

1. Эти люди получают телесные наказания: 1) Кто нарушает запрет, наказуемый отсечением души, но не наказуемый казнью по рещению суда, например, тот, кто ест квасное в Песах, или запретный жир, или кровь; 2) Любой, кто нарушает запрет, наказуемый смертью от руки Небес например, человек, который ест плоды, от которых не отделены положенные десятины коэнам, левитам и беднякам, или коэн, который ест ритуально чистое приношение в то время как он находится в состоянии ритуальной нечистоты; 3) Любой, кто нарушает запрет, связанный с действием, например, человек, который ест молоко и мясо или носит одежду из смеси овечьей шерсти и льна. Когда же запрет не касается действия, т.е. речь идет, к примеру, о сплетнике, мстителе, злопамятном или судье, выслушивающем ложный слух, то нарушитель не получает ударов плетью. א. אֵלוּ הֵן הַלּוֹקִין. כָּל הָעוֹבֵר עַל לֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת וְאֵין בּוֹ מִיתַת בֵּית דִּין כְּגוֹן אוֹכֵל חֵלֶב וְדָם וְחָמֵץ בְּפֶסַח. וְכֵן כָּל הָעוֹבֵר עַל לֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁחַיָּבִין עָלָיו מִיתָה בִּידֵי שָׁמַיִם כְּגוֹן אוֹכֵל טֶבֶל וְכֹהֵן טָמֵא שֶׁאָכַל תְּרוּמָה טְהוֹרָה. וְכֵן כָּל הָעוֹבֵר עַל לָאו שֶׁיֵּשׁ בּוֹ מַעֲשֶׂה כְּגוֹן אוֹכֵל בָּשָׂר בְּחָלָב אוֹ לוֹבֵשׁ שַׁעַטְנֵז. אֲבָל לָאו שֶׁאֵין בּוֹ מַעֲשֶׂה כְּגוֹן הוֹלֵךְ רָכִיל וְנוֹקֵם וְנוֹטֵר וְנוֹשֵׂא שֵׁמַע שָׁוְא אֵינוֹ לוֹקֶה:
2. Всякий раз, когда запрет не связан с действием, нарушитель не подлежит наказанию плетью, за исключением человека, дающего ложную клятву, человека, который переносит святость одного жертвенного животного на другое, и того, кто проклинает другого, используя Имя Б-га. Точно так же любой запрет, наказуемый судом казнью, например, «не прелюбодействовать» или «не выполнять работу в субботу», не наказывается ударами плети. Всякий раз, когда запрет требует денежного вознаграждения, например, «не грабить» или «не воровать», он не наказывается плетью. Всякий раз, когда запрет может быть исправлен исполнением заповеди, например, «не бери мать вместе с потомством» или «не дожимай жатвы на углах поля твоего», то это не наказывается плетью, если только человек не соблюдает повеление, содержащееся в этом запрете. Точно так же запрет общего характера не наказывается ударами плетью. Все остальные запреты Торы караются плетью. ב. כָּל לָאו שֶׁאֵין בּוֹ מַעֲשֶׂה אֵין לוֹקִין עָלָיו חוּץ מִנִּשְׁבָּע וּמֵימֵר וּמְקַלֵּל אֶת חֲבֵרוֹ בְּשֵׁם. וְכָל לָאו שֶׁנִּתָּן לְאַזְהָרַת מִיתַת בֵּית דִּין כְּגוֹן לֹא תִנְאָף לֹא תַּעֲשֶׂה מְלָאכָה בְּשַׁבָּת אֵין לוֹקִין עָלָיו. וְכָל לָאו שֶׁנִּתָּן לְתַשְׁלוּמִין כְּגוֹן לֹא תִּגְזל וְלֹא תִגְנֹב אֵין לוֹקִין עָלָיו. וְכָל לָאו שֶׁנִּתַּק לַעֲשֵׂה כְּגוֹן לֹא תִקַּח הָאֵם עַל הַבָּנִים לֹא תְכַלֶּה פְּאַת שָׂדְךָ אֵין לוֹקִין עָלָיו אֶלָּא אִם לֹא קִיֵּם עֲשֵׂה שֶׁבָּהֶן. וְכָל לָאו שֶׁבִּכְלָלוֹת אֵין לוֹקִין עָלָיו. וּשְׁאָר כָּל הַלָּאוִין שֶׁבַּתּוֹרָה לוֹקִין עֲלֵיהֶן:
3. Что понимается под запретом общего характера? Запрет, который включает в себя многие вопросы, например (Ваикра 19:26): «Не ешьте на крови». Точно так же, если в Торе сказано: «Не делай этого и этого», поскольку запрет не был прямо установлен в отношении каждого деяния, эти запреты не наказываются ударами плети, если только Тора не разделяет их на отдельные запреты или это не передается через Устное Предание, что они были разделены. Что подразумевается? Говорится (Шмот 12:9) [о пасхальной жертве]: «Не ешьте ее частично жареной или приготовленной». Если человек вкушает часть пасхальной жертвы, пока она частично поджарена, и другую часть, приготовленную в то же время, он получает не два набора плетей, а только один. Что касается нового урожая, сказано (Ваикра 22:14): «Не вкушайте ни хлеба, ни жареного зерна, ни свежего зерна...» Нарушитель несет ответственность и получает три набора ударов плетью за эти три нарушения. Согласно Устной Традиции, мы узнали, что следует проводить различие. Написано также (Дварим 18:10): «Не найдется среди вас тот, кто пропустит своего сына или дочь через огонь, тот, кто прорицает...» Хотя все вопросы включены в один запрет, в других местах Тора различает их как отдельные запреты, как говорится (Ваикра 19:26): «Не предсказывать и не читать предзнаменований». Это учит тому, что каждый из них является отдельным запретом. Подобные принципы применяются во всех аналогичных ситуациях. ג. אֵי זֶהוּ לָאו שֶׁבִּכְלָלוֹת זֶה לָאו אֶחָד שֶׁכּוֹלֵל עִנְיָנִים הַרְבֵּה כְּגוֹן לֹא תֹאכְלוּ עַל הַדָּם וְכֵן אִם נֶאֱמַר לֹא תַּעֲשֶׂה דָּבָר פְּלוֹנִי וּפְלוֹנִי הוֹאִיל וְלֹא יִחֵד לוֹ לָאו לְכָל אֶחָד וְאֶחָד מֵהֶן אֵין לוֹקִין עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד אֶלָּא אִם כֵּן חָלַק אוֹתָהּ בְּלָאוִין אֲחֵרִים אוֹ נֶאֱמַר מִפִּי הַשְּׁמוּעָה שֶׁנֶּחְלְקוּ. כֵּיצַד. כְּגוֹן זֶה שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יב ט) "אַל תֹּאכְלוּ מִמֶּנּוּ נָא וּבָשֵׁל מְבֻשָּׁל" אֵינוֹ לוֹקֶה עַל הַנָּא וְהַמְבֻשָּׁל שְׁתַּיִם אֶלָּא אַחַת. וּבְחָדָשׁ הוּא אוֹמֵר (ויקרא כג יד) "וְלֶחֶם וְקָלִי וְכַרְמֶל לֹא תֹאכְלוּ" וְחַיָּב עַל שְׁלָשְׁתָּן שָׁלֹשׁ מַלְקִיּוֹת מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁזֶּה לְחַלֵּק. הֲרֵי נֶאֱמַר (דברים יח י) "לֹא יִמָּצֵא בְךָ מַעֲבִיר בְּנוֹ וּבִתּוֹ בָּאֵשׁ קֹסֵם קְסָמִים" וְאַף עַל פִּי שֶׁכָּלַל כָּל הָעִנְיָנִים בְּלָאו אֶחָד הֲרֵי חָלַק אוֹתָם בְּלָאוִין אֲחֵרִים וְאָמַר (ויקרא יט כו) "לֹא תְנַחֲשׁוּ וְלֹא תְעוֹנֵנוּ" מְלַמֵּד שֶׁכָּל אֶחָד מֵהֶן בְּלָאו בִּפְנֵי עַצְמוֹ. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
4. Следующие правила применяются, когда человек получает плети в суде за нарушение запрета, караемого отсечением души, а затем получил вторично плети за нарушение того же самого запрета, например, он съел запретный жир, получил за него плети, а потом снова съел запретный жир и получил за это плети. Если такой жир он съест в третий раз, ему не дадут плетей. Вместо этого его помещают в узкую камеру, равную его росту, где он не может лечь. Ему дают скудные порции хлеба и воды до тех пор, пока его пищеварительный тракт не сожмется и он не заболеет. После этого кормят его ячменем, пока его желудок не лопнет. ד. מִי שֶׁלָּקָה בְּבֵית דִּין עַל אִסּוּר כָּרֵת וְלָקָה פַּעַם שְׁנִיָּה עַל אוֹתוֹ כָּרֵת עַצְמוֹ כְּגוֹן שֶׁאָכַל חֵלֶב וְלָקָה עָלָיו וְאָכַל חֵלֶב פַּעַם שְׁנִיָּה וְלָקָה עָלָיו אִם אָכַל פַּעַם שְׁלִישִׁית אֵין מַלְקִין אוֹתוֹ אֶלָּא מַכְנִיסִין אוֹתוֹ לְכִפָּה וְהוּא מָקוֹם צַר כְּפִי קוֹמָתוֹ וְאֵינוֹ יָכוֹל לִשְׁכַּב בּוֹ. וְנוֹתְנִין לוֹ לֶחֶם צַר וּמַיִם לַחַץ עַד שֶׁיָּצֵרוּ מֵעָיו וְיִכְלֶה. וְאַחַר כָּךְ מַאֲכִילִין אוֹתוֹ שְׂעוֹרִים עַד שֶׁכְּרֵסוֹ נִבְקַעַת:
5. Когда человек нарушает запрет, наказуемый отсечением души или казнью по суду, и получил предварительное предупреждение, то если он кивнул головой, или промолчал и не признал предупреждения, мы не казним его, как указано выше, и не бьют. Если он повторит этот проступок, получит предупреждение, кивнет головой или промолчит, мы не казним его и не наносим ему удары плетью. Если он повторяет это преступление в третий раз, получает предупреждение, даже если он просто кивал головой или молчал, его помещают в узкую камеру до самой смерти. Все эти люди, которые не признали полученное предупреждение, получают телесное наказание по постановлению мудрецов за бунтарское поведение, поскольку они, по крайней мере, совершили грех. Даже человеку, нарушившему запрет мудрецов, полагается телесное наказание по постановлению мудрецов. ה. מִי שֶׁעָבַר עַל אִסּוּר כָּרֵת אוֹ מִיתַת בֵּית דִּין וְהִתְרוּ בּוֹ וְהִרְכִּין בְּרֹאשׁוֹ אוֹ שָׁתַק וְלֹא קִבֵּל עָלָיו הַתְרָאָה. אֵין הוֹרְגִין אוֹתוֹ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ וְאֵין מַלְקִין אוֹתוֹ. חָזַר וְעָשָׂה כָּךְ וְהִתְרוּ בּוֹ וְהִרְכִּין בְּרֹאשׁוֹ אוֹ שָׁתַק אֵין מְמִיתִין אוֹתוֹ וְאֵין מַלְקִין אוֹתוֹ. חָזַר פַּעַם שְׁלִישִׁית וְעָבַר וְהִתְרוּ בּוֹ אַף עַל פִּי שֶׁהִרְכִּין בְּרֹאשׁוֹ אוֹ שָׁתַק כּוֹנְסִין אוֹתוֹ לְכִפָּה עַד שֶׁיָּמוּת. וְכָל אֵלּוּ שֶׁלֹּא קִבְּלוּ עֲלֵיהֶן הַהַתְרָאָה מַכִּין אוֹתָן מַכַּת מַרְדּוּת הוֹאִיל וְחָטְאוּ מִכָּל מָקוֹם אֲפִלּוּ עַל אִסּוּר שֶׁל דִּבְרֵי סוֹפְרִים מַכִּין אוֹתָן מַכַּת מַרְדּוּת:
6. Когда человек крадет один из жертвенных сосудов из Храма, проклинает Имя Б-га, используя имя ложного божества, или имеет отношения с язычницей-нееврейкой, суд не рассматривает этот вопрос. Вместо этого ревнители наказывают их. Тот, кто убивает их, удостаивается. Точно так же, когда коэн служил в Храме, будучи ритуально нечистым, его братья-коэны не привлекали его к суду. Вместо этого молодые коэны выводят его из Храмового двора и раскалывают ему голову бревнами. Это указ Торы, что суд не казнит человека и не наказывает его плетью из-за его собственного признания. Вместо этого наказания назначаются на основании показаний двух свидетелей. Казнь Йеошуа бин-Нуном Ахана и казнь Давидом новообращенного амаликитянина из-за их собственных заявлений была только директивой, имеющей непосредственное отношение, или была осуществлена по указу короля. Санедрин, однако, не может казнить или бить плетью того, кто признался в совершении преступления, чтобы он не сошёл с ума по этому поводу. Возможно, он из тех озлобленных людей, которые жаждут умереть и проткнуть себе поводья мечами или броситься с крыши. Точно так же мы опасаемся, что такой человек может прийти и сознаться в совершении действия, которого он не совершал, так что он будет казнен. Общий принцип дисквалификации человека на основании его собственных показаний является указом короля. ו. הַגּוֹנֵב כְּלֵי שָׁרֵת מִן הַמִּקְדָּשׁ וְהַמְקַלֵּל בְּקוֹסֵם וְהַבּוֹעֵל אֲרַמִּית אֵין בֵּית דִּין נִזְקָקִין לָהֶן. אֶלָּא הַקַּנָּאִין פּוֹגְעִין בָּהֶן וְכָל שֶׁהוֹרְגָן זָכָה. וְכֵן כֹּהֵן שֶׁשִּׁמֵּשׁ בְּטֻמְאָה לֹא הָיוּ אֶחָיו הַכֹּהֲנִים מְבִיאִין אוֹתוֹ לְבֵית דִּין אֶלָּא פִּרְחֵי כְּהֻנָּה הָיוּ מוֹצִיאִין אוֹתוֹ חוּץ לָעֲזָרָה וּפוֹצְעִין אֶת מֹחוֹ בִּגְזִירִין. גְּזֵרַת הַכָּתוּב הִיא שֶׁאֵין מְמִיתִין בֵּית דִּין וְלֹא מַלְקִין אֶת הָאָדָם בְּהוֹדָאַת פִּיו אֶלָּא עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים. וְזֶה שֶׁהָרַג יְהוֹשֻׁעַ עָכָן וְדָוִד לְגֵר עֲמָלֵקִי בְּהוֹדָאַת פִּיהֶם הוֹרָאַת שָׁעָה הָיְתָה אוֹ דִּין מַלְכוּת הָיָה. אֲבָל הַסַּנְהֶדְרִין אֵין מְמִיתִין וְלֹא מַלְקִין הַמּוֹדֶה בַּעֲבֵרָה שֶׁמָּא נִטְרְפָה דַּעְתּוֹ בְּדָבָר זֶה. שֶׁמָּא מִן הָעֲמֵלִין מָרֵי נֶפֶשׁ הוּא הַמְחַכִּים לָמוּת שֶׁתּוֹקְעִין הַחֲרָבוֹת בְּבִטְנָם וּמַשְׁלִיכִין עַצְמָן מֵעַל הַגַּגּוֹת שֶׁמָּא כָּךְ זֶה יָבוֹא וְיֹאמַר דָּבָר שֶׁלֹּא עָשָׂה כְּדֵי שֶׁיֵּהָרֵג וּכְלָלוֹ שֶׁל דָּבָר גְּזֵרַת מֶלֶךְ הִיא:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter