СБП. Дни Мошиаха! 11 Нисана 5784 г., шестой день недели Мецора | 2024-04-19 15:07

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о Санедрине. Гл. 26

1. Любой, кто проклинает одного из судей Израиля, нарушает запрет, как сказано (Шмот 22:27): «Не проклинай судью». Точно так же, если человек проклинает главу народа, будь то глава верховного Санедрина или король, он нарушает запрет, как сказано: «Не проклинай главу народа твоего». Этот запрет распространяется не только на судью или главу народа. Вместо этого любой, кто проклинает любого другого еврея, получает удары плетью, как сказано (Ваикра 19:14): «Не проклинай глухого». Почему в стихе упоминается глухой? Чтобы научить вас тому, что даже если человека, который не слышит и, следовательно, не беспокоит проклятие, человека, произносящего проклятие, бьют. Мне кажется, что человек, проклинающий ребенка, получает удары плетью; ребенок похож на глухого. א. כָּל הַמְקַלֵּל דַּיָּן מִדַּיָּנֵי יִשְׂרָאֵל עוֹבֵר בְּלֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כב כז) "אֱלֹהִים לֹא תְקַלֵּל". וְכֵן אִם קִלֵּל הַנָּשִׂיא אֶחָד רֹאשׁ סַנְהֶדְרִי גְּדוֹלָה אוֹ הַמֶּלֶךְ הֲרֵי זֶה עוֹבֵר בְּלֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כב כז) "וְנָשִׂיא בְעַמְּךָ לֹא תָאֹר". וְלֹא דַּיָּן וְנָשִׂיא בִּלְבַד אֶלָּא כָּל הַמְקַלֵּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל לוֹקֶה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יט יד) "לֹא תְקַלֵּל חֵרֵשׁ". וְלָמָּה נֶאֱמַר חֵרֵשׁ שֶׁאֲפִלּוּ זֶה שֶׁהוּא אֵינוֹ שׁוֹמֵעַ וְלֹא נִצְטַעֵר בִּקְלָלָה זוֹ לוֹקֶה עַל קִלְלָתוֹ. וְיֵרָאֶה לִי שֶׁהַמְקַלֵּל אֶת הַקָּטָן הַנִּכְלָם לוֹקֶה (הֲרֵי הוּא כְחֵרֵשׁ):
2. Человек, который проклинает умершего человека, не несет ответственности. Поскольку человек, проклинающий любого еврея, несет ответственность, почему существует особый запрет для судьи и главы народа? Для того, чтобы наказать проклинающего их дважды. Таким образом, мы узнаем, что человек, проклинающий любого еврея, будь то мужчина, женщина или ребенок, получает одну пару ударов плетью. Если он проклинает судью, он получает две пары ударов плетью. Если он проклинает главу народа, он получает три пары ударов плетью. И если сын главы народа проклинает своего отца, он несет ответственность за нарушение четырех запретов: трех, как любому человеку, и четвертого — за проклинание отца. ב. הַמְקַלֵּל אֶת הַמֵּת פָּטוּר. הוֹאִיל וּמְקַלֵּל כָּל אָדָם מִיִּשְׂרָאֵל חַיָּב לָמָּה יִחֵד לָאו עַל דַּיָּן וְלָאו עַל נָשִׂיא לְחַיְּבוֹ שְׁתַּיִם. נִמְצֵאתָ לָמֵד שֶׁהַמְקַלֵּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל בֵּין אִישׁ בֵּין אִשָּׁה בֵּין גָּדוֹל בֵּין קָטָן לוֹקֶה אַחַת. וְאִם קִלֵּל דַּיָּן לוֹקֶה שְׁתַּיִם. וְאִם קִלֵּל נָשִׂיא לוֹקֶה שָׁלֹשׁ. וּבֶן נָשִׂיא שֶׁקִּלֵּל אָבִיו חַיָּב מִשּׁוּם אַרְבָּעָה שֵׁמוֹת. שְׁלֹשָׁה שֶׁל כָּל אָדָם וְאֶחָד מִשּׁוּם הָאָב:
3. Человек, проклинающий себя, получает удары плетью, как и тот, кто проклинает других, как сказано (Дварим 4:9): «Берегись и храни душу твою». Проклинает ли человек себя, товарища, главу народа или судью, он не получает ударов плетью, если только он не проклинает одним из Имен Б-га: Йуд-Эй, Элоким, Шаддай или подобным, или одним из описательных терминов, используемых для характеристики Б-га, например, милосердный, мститель и т.п. Поскольку человек несет ответственность, если он проклинал товарища любым из этих описательных терминов, он также несет ответственность, если он проклинал его на любом другом языке. Ибо имена, которыми язычники обращаются к Святому, благословен Он, сравнимы со всеми этими описательными терминами. Термин «проклятый» может означать клятву, проклятие и бойкот. ג. הַמְקַלֵּל עַצְמוֹ לוֹקֶה כְּמוֹ שֶׁקִּלֵּל אֲחֵרִים שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ד ט) "הִשָּׁמֶר לְךָ וּשְׁמֹר נַפְשְׁךָ". וְאֶחָד הַמְקַלֵּל עַצְמוֹ אוֹ חֲבֵרוֹ אוֹ נָשִׂיא אוֹ דַּיָּן אֵינוֹ לוֹקֶה עַד שֶׁיְּקַלֵּל בְּשֵׁם מִן הַשֵּׁמוֹת. כְּגוֹן יָהּ וֵאלֹהִים וְשַׁדַּי וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן. אוֹ בְּכִנּוּי מִן הַכִּנּוּיִים כְּגוֹן חַנּוּן וְקַנֹּא וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן. הוֹאִיל וְהוּא חַיָּב אִם קִלֵּל בְּכָל הַכִּנּוּיִים כָּךְ אִם קִלֵּל בְּכָל לָשׁוֹן חַיָּב שֶׁהַשֵּׁמוֹת שֶׁקּוֹרְאִין בָּהֶן הַגּוֹיִם לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הֲרֵי הֵן כְּכָל הַכִּנּוּיִים. וְאָרוּר בּוֹ שְׁבוּעָה בּוֹ קְלָלָה בּוֹ נִדּוּי:
4. Человек не наказывается плетью, если ему не сделано предупреждение в присутствии двух свидетелей, как это применимо в отношении нарушения любой другой отрицательной заповеди. Если, однако, предупреждения не было, то произносилось проклятие без упоминания Имени Б-га или описательного термина, например, он просто говорил: «Проклят такой-то», проклятие произносилось косвенно, например, он говорил: «Да не благословит такой-то перед Б-гом» или «Да не благословит Б-г того-то и того-то» и тому подобное, его не бьют. ד. אֵינוֹ לוֹקֶה עַד שֶׁיַּתְרוּ בּוֹ בִּפְנֵי עֵדִים כִּשְׁאָר כָּל חַיָּבֵי לָאוִין. אֲבָל אִם לֹא הָיְתָה שָׁם הַתְרָאָה אוֹ שֶׁקִּלֵּל בְּלֹא שֵׁם וּבְלֹא כִּנּוּי כְּגוֹן שֶׁאָמַר אָרוּר פְּלוֹנִי אוֹ שֶׁהָיְתָה הַקְּלָלָה בָּאָה מִכְּלַל הַדְּבָרִים כְּגוֹן שֶׁאָמַר אַל יְהִי פְּלוֹנִי בָּרוּךְ לַה' אוֹ אַל יְבָרְכֵהוּ אֵל וְכַיּוֹצֵא בִּדְבָרִים אֵלּוּ אֵינוֹ לוֹקֶה:
5. Даже если его не бьют плетью, человек, который проклинает знатока Торы, подвергается бойкоту. И если судьи желают наказать его за мятежное поведение, они могут избить и наказать его, как сочтут нужным, ибо он опозорил ученого старца. Если он доносит на простого человека, судьи могут наказать его так, как сочтут нужным, в соответствии с потребностями ситуации, достоинством проклинавшего и обиженного. ה. אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ לוֹקֶה אִם חֵרֵף תַּלְמִיד חָכָם מְנַדִּין אוֹתוֹ. וְאִם רָצוּ הַדַּיָּנִים לְהַכּוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת מַכִּין וְעוֹנְשִׁין אוֹתוֹ כְּפִי מַה שֶּׁיִּרְאוּ שֶׁהֲרֵי בִּזָּה אֶת הַזָּקֵן. וְאִם חֵרֵף עַם הָאָרֶץ עוֹנְשִׁין הַדַּיָּנִים בַּדָּבָר כְּפִי מַה שֶּׁהַשָּׁעָה צְרִיכָה לוֹ לְפִי הַמְחָרֵף וּלְפִי זֶה שֶׁנִּתְחָרֵף:
6. Хотя судья или глава народа имеют право не обращать внимания на оскорбление их чести, они не могут игнорировать проклятие. Точно так же и в отношении других людей, хотя тот, кто был проклят, готов смотреть сквозь пальцы, человека, произнесшего проклятие, бьют плетью, потому что он совершил проступок и понес ответственность. Если же человек обязан быть подвергнут бойкоту за то, что он вел себя в суде разнузданно, но судьи желают не обращать внимания на оскорбление чести и не налагать бойкот, они имеют на это право при условии, что это не приведет к падению чести Творца. Например, люди в целом отвергали слова Торы и судей. Поскольку народ перешел границы, суд должен действовать жестко и наказывать так, как считает нужным. ו. אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ לוֹ לַדַּיָּן אוֹ לַנָּשִׂיא לִמְחל עַל כְּבוֹדוֹ אֵינוֹ יָכוֹל לִמְחל עַל קִלְלָתוֹ. וְכֵן שְׁאָר הָעָם אַף עַל פִּי שֶׁמָּחַל הַמְקֻלָּל מַלְקִין אֶת הַמְקַלֵּל שֶׁכְּבָר חָטָא וְנִתְחַיֵּב. אֲבָל מִי שֶׁנִּתְחַיֵּב נִדּוּי מִפְּנֵי שֶׁהִפְקִיר בְּבֵית דִּין וְרָצוּ בֵּית דִּין לִמְחל עַל כְּבוֹדָן וְלֹא נִדּוּהוּ הָרְשׁוּת בְּיָדָן. וְהוּא שֶׁלֹּא יִהְיֶה בַּדָּבַר הֶפְסֵד בִּכְבוֹד הַבּוֹרֵא. כְּגוֹן שֶׁהָיוּ הָעָם מְבַעֲטִין בְּדִבְרֵי תּוֹרָה וּבַדַּיָּנִים הוֹאִיל וּפָקְרוּ הָעָם בַּדָּבָר צְרִיכִין לְחַזֵּק וְלַעֲנשׁ כְּפִי מַה שֶּׁיֵּרָאֶה לָהֶם:
7. Когда какой-либо человек имеет приговор, вынесенный языческими судьями и их судами, он считается нечестивым человеком. Как будто он опозорился, хулил и поднял руку на Тору учителя нашего Моше. Это применимо, даже если их законы такие же, как законы еврейского народа. Как сказано (Шмот 21:1): «Вот суды, которые ты представишь им». «Перед ними», а не перед язычниками; «перед ними», а не перед обычными людьми. Следующую процедуру следует проводить, если у неевреев мощная правоохранительная система, а противостоящий тяжущийся человек — упрямый и влиятельный человек, у которого нельзя экспроприировать имущество через судебную систему еврейского народа. Сначала следует вызвать его к еврейским судьям. Если он не пожелал приехать, можно получить разрешение в суде и спасти свое имущество от тяжущегося, предав дело в нееврейский суд. ז. כָּל הַדָּן בְּדַיָּנֵי עַכּוּ''ם וּבְעַרְכָּאוֹת שֶׁלָּהֶן אַף עַל פִּי שֶׁהָיוּ דִּינֵיהֶם כְּדִינֵי יִשְׂרָאֵל הֲרֵי זֶה רָשָׁע וּכְאִלּוּ חֵרֵף וְגִדֵּף וְהֵרִים יָד בְּתוֹרַת משֶׁה רַבֵּנוּ שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כא א) "וְאֵלֶּה הַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר תָּשִׂים לִפְנֵיהֶם" לִפְנֵיהֶם וְלֹא לִפְנֵי עַכּוּ''ם לִפְנֵיהֶם וְלֹא לִפְנֵי הֶדְיוֹטוֹת. הָיְתָה יַד הָעַכּוּ''ם תַּקִּיפָה וּבַעַל דִּינוֹ אַלָּם וְאֵינוֹ יָכוֹל לְהוֹצִיא מִמֶּנּוּ בְּדַיָּנֵי יִשְׂרָאֵל יִתְבָּעֶנּוּ לְדַיָּנֵי יִשְׂרָאֵל תְּחִלָּה. אִם לֹא רָצָה לָבוֹא נוֹטֵל רְשׁוּת מִבֵּית דִּין וּמַצִּיל בְּדַיָּנֵי עַכּוּ''ם מִיַּד בַּעַל דִּינוֹ: סְלִיקוּ לְהוּ הִלְכוֹת סַנְהֶדְרִין בְּסַ''ד
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter