СБП. Дни Мошиаха! 17 Нисана 5784 г., пятый день недели Ахарэй | 2024-04-25 16:01

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы об ослушниках. Гл. 7

Введение.

Сказано (Дварим 21:18-21): Если будет у человека сын беспутный и строптивый, не слушающий голоса отца своего и голоса матери своей, и они наставляли его, а он не слушает их. То возьмут его отец его и мать его и выведут его к старейшинам его города и ко вратам места его. И скажут они старейшинам его города: Этот наш сын беспутен и строптив, не слушает нашего голоса, обжора и пьяница. И побьют его все мужи его города камнями, и он умрет, и устранишь ты зло из среды твоей. И все (сыны) Израиля услышат и устрашатся. Наши мудрецы (прежде всего в Санедрине 68б и далее) интерпретируют этот отрывок, объясняя, как каждый термин, использованный в отрывке, учит нас другому понятию. В этой главе РАМБАМ обобщает и систематизирует свои учения, давая нам четкую картину требований заповеди. Важно подчеркнуть, что наши мудрецы расходятся во мнениях относительно того, имел ли когда-либо место суд над «беспутным и строптивым сыном» (Санедрин 71а). Некоторые утверждают, что такое решение никогда не выносилось. Действительно, из всех подробностей, упомянутых РАМБАМом, можно понять, что вынесение такого приговора могло быть невозможным. Другие утверждают, что им известен случай, когда человека казнили из-за этого проступка. В Санедрине 72а спрашивают: Является ли обжорство (описанное РАМБАМом) достаточным основанием для казни человека? В резолюции наши мудрецы поясняют, что Тора считала окончательную судьбу такого человека. Он будет следовать своим естественным склонностям и продолжит воровать и есть прожорливо. В конце концов, он станет грабителем и будет убивать людей, чтобы поддерживать свою привычку. Тора утверждает, что желательно, чтобы его казнили в раннем возрасте, прежде чем он совершит такие тяжкие грехи.
1. Прямо сказано, что беспутный и строптивый сын, описанный в Торе (Дварим 21:18), должен быть побит камнями до смерти. Теперь Тора не применяет наказание, если предварительно не было сделано предупреждение. Где было вынесено предупреждение? В Торе (Ваикра 19:26) сказано: «Не ешьте с кровью», что можно интерпретировать как «Не вкушайте пищу, которая приведет к пролитию крови». Это относится к еде, съеденной своенравным и мятежным сыном, которого казнили только из-за ненавистного пира, в котором он участвовал, как говорится (Дварим 21:20): «Он обжора и пьяница». Согласно устной традиции, мы узнали, что это означало, что он ел мясо и пил вино с ненасытностью. א. בֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה הָאָמוּר בַּתּוֹרָה הֲרֵי נִתְפָּרְשָׁה בּוֹ סְקִילָה וְלֹא עָנַשׁ הַכָּתוּב אֶלָּא אִם כֵּן הִזְהִיר. וְהֵיכָן הִזְהִיר לֹא תֹאכְלוּ עַל הַדָּם לֹא תֹּאכַל אֲכִילָה הַמְּבִיאָה לִידֵי שְׁפִיכוּת דָּמִים וְזוֹ אֲכִילַת בֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה שֶׁאֵינוֹ נֶהֱרָג אֶלָּא עַל אֲכִילָה מְכֹעֶרֶת שֶׁאָכַל. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כא כ) "זוֹלֵל וְסֹבֵא" מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁזּוֹלֵל הוּא הָאוֹכֵל בָּשָׂר בְּרַעַבְתָּנוּת וְסוֹבֵא הַשּׁוֹתֶה יַיִן בְּרַעַבְתָּנוּת:
2. Есть много деталей, связанных с едой, за которую он несет ответственность. Все это передано устной традицией. Он не несет ответственности за побивание камнями, пока не украл у своего отца и не купил мясо и вино по низкой цене. Затем он должен съесть его за пределами владений своего отца вместе с пустой и никчемной компанией. Он должен есть мясо сырое, но не совсем сырое, приготовленное, но не совсем приготовленное, как это принято у воров. Он должен пить вино, поскольку оно разбавлено, как пьют алкоголики. Он должен съесть за один присест количество мяса весом в 50 динаров и выпить за один раз поллога этого вина. Если он украл у своего отца и вкушал такую ​​пищу в пределах отцовских владений, или украл у других и вкушал эту постыдную пищу в отцовских владениях или в чужих владениях, то он не несет ответственности. Если трапеза включает в себя заповедь, даже по словам мудрецов, или трапеза включает проступок, даже проступок по словам мудрецов, он не несет ответственности. Это можно заключить из фразы (Дварим 21:20): «Он не слушает нашего голоса»; т.е., съедая эту еду, он нарушает только родительский приказ. Это исключает того, кто посредством этой трапезы нарушает слова Торы или вкушает ее ради заповеди. Что подразумевается? Если он участвовал в такой ​​постыдной трапезе вместе с нечестивой компанией ради заповеди или ел вторую десятину в Иерусалиме, даже если они едят трапезу по случаю утешения скорбящих, что является постановлением мудрецов, он не несет ответственность. Точно так же, если он ел мясо животных, которые не были ритуально забиты или которые были недозволены, запрещенных в пищу животных или пресмыкающихся, и даже если он ел в общий пост, установленный мудрецами, он не подлежит казни. ב. אֲכִילָה זוֹ שֶׁהוּא חַיָּב עָלֶיהָ דְּבָרִים הַרְבֵּה יֵשׁ בָּהֶם וְהֵן כֻּלָּן הֲלָכָה מִפִּי הַקַּבָּלָה. אֵינוֹ חַיָּב סְקִילָה עַד שֶׁיִּגְנֹב מִשֶּׁל אָבִיו וְיִקְנֶה בָּשָׂר בְּזוֹל וְיַיִן בְּזוֹל. וְיֹאכַל וְיִשְׁתֶּה חוּץ מֵרְשׁוּת אָבִיו בַּחֲבוּרָה שֶׁכֻּלָּן רֵיקָנִין וּפְחוּתִין. וְיֹאכַל הַבָּשָׂר חַי וְאֵינוֹ חַי מְבֻשָּׁל וְאֵינוֹ מְבֻשָּׁל כְּדֶרֶךְ שֶׁהַגַּנָּבִים אוֹכְלִים. וְיִשְׁתֶּה הַיַּיִן מָזוּג כְּדֶרֶךְ שֶׁהַגַּרְגְּרָנִים שׁוֹתִים. וְהוּא שֶׁיֹּאכַל מִשְׁקַל חֲמִשִּׁים דִּינָרִין מִבָּשָׂר זֶה בִּמְלוּגְמָא אַחַת וְיִשְׁתֶּה חֲצִי לוֹג מִיַּיִן זֶה בְּבַת אַחַת. גָּנַב מִשֶּׁל אָבִיו וְאָכַל אֲכִילָה זוֹ בִּרְשׁוּת אָבִיו. אוֹ שֶׁגָּנַב מִשֶּׁל אֲחֵרִים וְאָכַל אֲכִילָה זוֹ הַמְכֹעֶרֶת בֵּין בִּרְשׁוּת אָבִיו בֵּין בִּרְשׁוּת אֲחֵרִים. הֲרֵי זֶה פָּטוּר. וְכֵן אִם גָּנַב מִשֶּׁל אָבִיו וְאָכַל אֲכִילָה מְכֹעֶרֶת כָּזוֹ בִּרְשׁוּת אֲחֵרִים וְהָיְתָה אֲכִילַת מִצְוָה אֲפִלּוּ מִדִּבְרֵיהֶם [אוֹ אֲכִילַת עֲבֵרָה אֲפִלּוּ מִדִּבְרֵיהֶם] פָּטוּר שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כא כ) "אֵינֶנּוּ שֹׁמֵעַ בְּקלֵנוּ" שֶׁאֵינוֹ עוֹבֵר בַּאֲכִילָה זוֹ אֶלָּא עַל קוֹלָם. יָצָא זֶה שֶׁעָבַר בָּהּ עַל דִּבְרֵי תּוֹרָה. אוֹ שֶׁאֲכָלָהּ בִּדְבַר מִצְוָה. כֵּיצַד. אָכַל אֲכִילָה זוֹ הַמְכֹעֶרֶת עִם הַחֲבוּרָה הָרָעָה שֶׁאוֹכֵל עִמָּהֶם בִּדְבַר מִצְוָה. אוֹ שֶׁאֲכָלוֹ מַעֲשֵׂר שֵׁנִי בִּירוּשָׁלַיִם אֲפִלּוּ אֲכָלוֹ בְּתַנְחוּמֵי אֲבֵלִים שֶׁהִיא מִצְוָה מִדִּבְרֵיהֶם הֲרֵי זֶה פָּטוּר. וְכֵן אִם אֲכָלָהּ מִנְּבֵלוֹת וּטְרֵפוֹת שְׁקָצִים וּרְמָשִׂים. אֲפִלּוּ אָכַל בְּתַעֲנִית צִבּוּר שֶׁהִיא עֲבֵרָה מִדִּבְרֵיהֶם. הֲרֵי זֶה פָּטוּר מִן הַמִּיתָה:
3. Если он вкушал какую-либо пищу, но не вкушал мяса, даже если он вкушал птицу, он не несет ответственности. Если он принял эту пищу из мяса, но достиг суммы в 50 динаров, включая птицу, он несет ответственность. Если он пил другие напитки, но не пил вина, он не несет ответственности. ג. אָכַל כָּל מַאֲכָל וְלֹא אָכַל בְּשַׂר בְּהֵמָה אַף עַל פִּי שֶׁאָכַל אֲכִילָה זוֹ מִבְּשַׂר הָעוֹף פָּטוּר. וְאִם אָכַל אֲכִילָה זוֹ מִבְּשַׂר בְּהֵמָה וְהִשְׁלִים הַחֲמִשִּׁים דִּינָרִים מִבְּשַׂר הָעוֹף חַיָּב. שָׁתָה כָּל מַשְׁקֶה וְלֹא שָׁתָה יַיִן פָּטוּר:
4. Когда он ел сырое мясо и неразбавленное вино, он не несет ответственности. Смысл в том, что это случайное явление, а не то, к чему человек будет тянуться. Точно так же, если он съел это блюдо из соленого мяса на третий день после того, как оно было засолено, или выпил свежий виноградный сок, он не несет ответственности. Ибо человек не тянется за такими делами. ד. אָכַל בָּשָׂר חַי וְשָׁתָה יַיִן חַי פָּטוּר שֶׁזֶּה קֶרִי הוּא וְאֵין אָדָם יָכוֹל לְהִמָּשֵׁךְ בָּזֶה. וְכֵן אִם אָכַל בָּשָׂר מָלִיחַ בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי לִמְלִיחָתוֹ אוֹ שָׁתָה יַיִן מִגִּתּוֹ פָּטוּר שֶׁאֵין אָדָם יָכוֹל לְהִמָּשֵׁךְ בָּזֶה:
5. За этот проступок Тора не наказывает ребенка, не достигшего того возраста, когда он несет ответственность за соблюдение заповедей. Точно так же человек, который созрел и стал независимым, не будет побит камнями до смерти, потому что он ел и пил такую ненавистную пищу. Что подразумевается? Согласно устной традиции, мы узнали, что этот закон касается тринадцатилетнего юноши в период между тем, когда у него вырастают два лобковых волоса, и тем временем, когда весь его мужской половой орган окружен лобковыми волосами. После того, как весь мужской орган окружен лобковыми волосами, он считается самостоятельным и не казнен забиванием камнями. ה. לֹא עָנַשׁ הַכָּתוּב קָטָן שֶׁלֹּא בָּא לִכְלַל הַמִּצְוֹת. וְכֵן אִישׁ שֶׁגָּדַל וַהֲרֵי הוּא בִּרְשׁוּת עַצְמוֹ אֵינוֹ נִסְקָל מִפְּנֵי שֶׁגָּנַב וְאָכַל וְשָׁתָה אֲכִילָה זוֹ הַמְכֹעֶרֶת. הָא כֵּיצַד. מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁאֵין דִּין זֶה אֶלָּא בְּבֶן שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה וְיוֹם אֶחָד שֶׁהֵבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת עַד שֶׁיַּקִּיף כָּל הַגִּיד וְאַחַר שֶׁיַּקִּיף הַשֵּׂעָר כָּל הַגִּיד הֲרֵי הוּא בִּרְשׁוּת עַצְמוֹ וְאֵינוֹ נִסְקָל:
6. Весь срок, к которому относится закон о беспутном и строптивом сыне, составляет всего три месяца с момента проявления им признаков физической зрелости. Ибо возможно, что его жена забеременеет и ее плод можно будет узнать в течение трех месяцев. Как сказано (Дварим 21:18): «Если у человека будет беспутный и строптивый сын»; сын, а не отец. Таким образом, можно заключить, что если лобковые волосы окружают весь орган до истечения трех месяцев, он не несет ответственности. ו. כָּל יָמָיו שֶׁל בֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה אֵינָן אֶלָּא שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים מֵאַחַר שֶׁיָּבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת. לְפִי שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁתִּתְעַבֵּר אִשְׁתּוֹ וְיִהְיֶה עֻבָּרָהּ נִכָּר בִּשְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים וְנֶאֱמַר (דברים כא יח) "כִּי יִהְיֶה לְאִישׁ בֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה" וְלֹא אָב סוֹרֵר וּמוֹרֶה הָא לָמַדְתָּ שֶׁאִם הִקִּיף הַשֵּׂעָר אֶת כָּל הַגִּיד קֹדֶם שֶׁיַּשְׁלִים שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים הֲרֵי זֶה פָּטוּר:
7. Как выносится приговор беспутному и строптивому сыну? Сначала отец и мать приводят его на суд трех судей и говорят им: «Наш сын беспутный и строптивый». Они приводят двух свидетелей, которые свидетельствуют, что он украл у своего отца и купил мясо и вино на то, что украл, и откусил описанную выше еду после того, как был предупрежден. Это первое свидетельство. Он получает удары плетью, как и все те, кто должен быть наказан плетью, как говорится (Дварим 21:20): «Они наказывают его, но он не обращает на них внимания». Если он украл у своего отца во второй раз и отведал такой еды, его отец и мать приводят его в суд из 23 судей. Они приводят двух свидетелей, которые свидетельствуют, что он украл и съел эту еду после предупреждения. Это второе свидетельство. Допустимо, если первые два свидетеля также дадут последнее свидетельство. После того, как их показания заслушаны, юношу осматривают, чтобы увидеть, окружают ли его лобковые волосы весь его мужской орган. Если это не так и не прошло и трех месяцев после того, как ему исполнилось тринадцать лет, завершают приговор над ним, как это делается со всеми казненными судом, и его побивают камнями до смерти. Его не забивают камнями до смерти, если не присутствуют трое судей, первоначально приговоривших его к порке. На это указывает фраза: «Этот сын наш», т.е. тот, которого в твоем присутствии хлестали. ז. כֵּיצַד דָּנִין בֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה. מְבִיאִין אוֹתוֹ אָבִיו וְאִמּוֹ תְּחִלָּה לְבֵית דִּין שֶׁל שְׁלֹשָׁה וְאוֹמְרִין לָהֶן בְּנֵנוּ זֶה סוֹרֵר וּמוֹרֶה. וּמְבִיאִין שְׁנֵי עֵדִים שֶׁגָּנַב מִשֶּׁל אָבִיו וְקָנָה בָּשָׂר וְיַיִן בְּמַה שֶּׁגָּנַב וְאָכַל אוֹתָהּ אֲכִילָה הָאֲמוּרָה אַחַר הַהַתְרָאָה. וְזוֹ הִיא עֵדוּת הָרִאשׁוֹנָה וּמַלְקִין אוֹתוֹ כִּשְׁאָר חַיָּבֵי מַלְקוֹת. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כא יח) "וְיִסְּרוּ אֹתוֹ וְלֹא יִשְׁמַע אֲלֵיהֶם". חָזַר וְגָנַב מִשֶּׁל אָבִיו וְאָכַל אֲכִילָה זוֹ. אָבִיו וְאִמּוֹ מְבִיאִין אוֹתוֹ לְבֵית דִּין שֶׁל שְׁלֹשָׁה וְעֶשְׂרִים וּמְבִיאִין שְׁנֵי עֵדִים וּמְעִידִין עָלָיו שֶׁגָּנַב וְאָכַל אֲכִילָה זוֹ הָאֲמוּרָה אַחַר שֶׁהִתְרוּ בּוֹ. וְזוֹ הִיא עֵדוּת אַחֲרוֹנָה אֲפִלּוּ הָיוּ הַשְּׁנַיִם הָרִאשׁוֹנִים הֵם הָאַחֲרוֹנִים. וְאַחַר שֶׁמְּקַבְּלִין עֵדוּתָן בּוֹדְקִין אוֹתוֹ שֶׁמָּא הִקִּיף הַשֵּׂעָר אֶת כָּל הַגִּיד. אִם לֹא הִקִּיף וְלֹא שָׁלְמוּ לוֹ שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים גּוֹמְרִין דִּינוֹ כְּדֶרֶךְ כָּל הֲרוּגֵי בֵּית דִּין וְסוֹקְלִין אוֹתוֹ. וְאֵינוֹ נִסְקָל עַד שֶׁיְּהוּ שָׁם שְׁלֹשָׁה הָרִאשׁוֹנִים שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כא כ) "בְּנֵנוּ זֶה" זֶהוּ שֶׁלָּקָה בִּפְנֵיכֶם:
8. Если его отец и мать простили его до вынесения приговора, он не несет ответственности. ח. וְאִם מָחֲלוּ לוֹ אָבִיו וְאִמּוֹ קֹדֶם שֶׁיִּגָּמֵר דִּינוֹ פָּטוּר:
9. Если он сбежал до того, как его приговорили к смертной казни, и после этого его лобковые волосы окружили его орган, он не несет ответственности. Если он сбежал после того, как его приговорили, даже если он состарится, всякий раз, когда его обнаружат, его следует побить камнями до смерти. Ибо всякий раз, когда человек приговорен к смерти, он не считается живым. ט. בָּרַח עַד שֶׁלֹּא נִגְמַר דִּינוֹ וְאַחַר כָּךְ הִקִּיף הַשֵּׂעָר מִלְּמַטָּה פָּטוּר. וְאִם מִשֶּׁנִּגְמַר דִּינוֹ בָּרַח אֲפִלּוּ הִזְקִין כָּל עֵת שֶׁיִּמָּצֵא יִסָּקֵל שֶׁכָּל מִי שֶׁנִּגְמַר דִּינוֹ הֲרֵי הוּא כְּהָרוּג וְאֵין לוֹ דָּם:
10. Если его отец желает обвинить его, а его мать не желает, или его мать желает, а его отец не желает, он не судится как «беспутный и строптивый сын», как подразумевается (Дварим 21:19): «Его отец и мать возьмет его». Если у одного из родителей была ампутирована рука, он был хромым, немым, слепым или глухим, сын не считается беспутным и строптивым. Эти понятия выводятся следующим образом: «Отец его и мать возьмут его» — это исключает родителей с ампутированными руками», «и выведут его» — это исключает хромого. «Говорят» — это исключает немого. «Это сын наш» — Это исключает слепых. «Он не слушает нашего голоса» — Это исключает немых. י. הָיָה אָבִיו רוֹצֶה וְאִמּוֹ אֵינָהּ רוֹצָה אִמּוֹ רוֹצָה וְאָבִיו אֵינוֹ רוֹצֶה אֵינוֹ נַעֲשֶׂה בֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כא יט) "וְתָפְשׂוּ בוֹ אָבִיו וְאִמּוֹ". הָיָה אֶחָד מֵהֶן גִּדֵּם אוֹ חִגֵּר אוֹ אִלֵּם אוֹ סוּמָא אוֹ חֵרֵשׁ אֵינוֹ נַעֲשֶׂה בֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה שֶׁנֶּאֱמַר וְתָפְשׂוּ בוֹ וְלֹא גִּדְּמִים. (דברים כא יט) "וְהוֹצִיאוּ אֹתוֹ" וְלֹא חִגְּרִים. (דברים כא כ) "וְאָמְרוּ" וְלֹא אִלְּמִים. (דברים כא כ) "בְּנֵנוּ זֶה" וְלֹא סוּמִים. (דברים כא כ) "אֵינֶנּוּ שֹׁמֵעַ בְּקלֵנוּ" וְלֹא חֵרְשִׁים:
11. Существует определение Торы, согласно которому беспутный и строптивый сын должен быть побит камнями до смерти. Дочь, напротив, так не судят. Причина в том, что у нее нет тенденции привыкать к еде и питью. По этой причине в Торе сказано «сын», т.е. не дочь. И не бесполый и не гермафродит. יא. גְּזֵרַת הַכָּתוּב הוּא שֶׁיִּסָּקֵל בֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה. אֲבָל הַבַּת אֵינָהּ נִדּוֹנֵית בְּדִין זֶה שֶׁאֵין דַּרְכָּהּ לְהִמָּשֵׁךְ בַּאֲכִילָה וּשְׁתִיָּה כְּאִישׁ. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כא יח) "בֵּן" וְלֹא בַּת וְלֹא טֻמְטוּם וְאַנְדְּרוֹגִינוּס:
12. Когда бесполому делают операцию и выясняют, что это мужчина, его не судят как беспутного и строптивого. Обоснование этого в Торе (Дварим 21:18): «Если у человека будет беспутный и строптивый сын…». Подразумевается, что он должен быть сыном в то время, когда он получает предупреждение. יב. טֻמְטוּם שֶׁנִּקְרַע וְנִמְצָא זָכָר אֵינוֹ נַעֲשֶׂה בֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כא יח) "כִּי יִהְיֶה לְאִישׁ בֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה" עַד שֶׁיִּהְיֶה בֵּן מִשְּׁעַת הַתְרָאָה:
13. Должно быть объявлено о казни беспутного и строптивого сына. Какой тип объявления делается? Пишется декларация и рассылается всему еврейскому народу: «В этом-то и этом-то суде мы побили камнями такого-то, потому что он был беспутным и строптивым сыном». יג. בֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה צָרִיךְ הַכְרָזָה. כֵּיצַד מַכְרִיזִין עָלָיו. כּוֹתְבִין לְכָל יִשְׂרָאֵל בְּבֵית דִּין פְּלוֹנִי סָקַלְנוּ פְּלוֹנִי מִפְּנֵי שֶׁהָיָה בֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה:
14. Беспутный и строптивый сын, как и все другие, казнен судом; их имущество наследуется их наследниками. Даже если отец человека забил его камнями до смерти, отец наследует все его имущество. יד. בֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה הֲרֵי הוּא כְּכָל הֲרוּגֵי בֵּית דִּין שֶׁמָּמוֹנָם לְיוֹרְשֵׁיהֶן שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁאָבִיו גָּרַם לוֹ סְקִילָה הֲרֵי הוּא יוֹרֵשׁ כָּל נְכָסָיו:
Благословен Б-г, оказывающий помощь. סְלִיקוּ לְהוּ הִלְכוֹת מַמְרִים בְּסַ''ד
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter