И вот имена сынов Исраэля, пришедших в Египет...

07.01.2007 6033 (0)
Составил и перевел: Шолем Лугов
И вот имена сынов Исраэля, пришедших в Египет...
И вот имена сынов Исраэля, пришедших в Египет...

Мы читаем в главе «Шмот» (1:1): «И вот имена сынов Исраэля, пришедших в Египет, с Яаковом, каждый с домом своим, пришли они».

Комментарий рабби Якова бен Ашера («Баал а-Турим»):

«И вот имена сынов Исраэля, пришедших» — сочетание первых букв вместе образует слово «плен» (שביה). То есть, даже когда они были в плену в Египте, они не меняли своих имен. И так сказали мудрецы, что из-за трех вещей евреи удостоились выйти из Египта, и одна из них — это то, что они не меняли имен.

А почему сказано «и вот», а не «вот»? Это продолжение того, о чем говорилось ранее: «И умер Йосеф... и вот имена», что Йосеф наказал им не менять имен, несмотря на то, что ему самому изменили имя (Фараон назвал его Цафнат-Панеах).

…Исраэля, пришедших» — сочетание первых и последних букв вместе образует слово «обрезание». «…с Яаковом, каждый» — последние буквы вместе образует слово «суббота». Отсюда мы учим, что из-за соблюдения обрезания и субботы евреи удостоились выйти из Египта.

Этот отрывок Торы начинается с буквы «вав» и оканчивается той же буквой. Это намек на 12 колен Израилевых («вав» = 6, 6*2=12). И вот пример этому: один человек строил дворец и построил его на одной колонне, но дворец упал. Построил на двух — опять упал. Построил на трех — и снова упал. Что он сделал? Построил на 12-ти и устоял. Так Авраам и Ицхак — вышли из них отбросы, и до 12-ти колен, у которых не было отбросов...

Поддержите сайт www.moshiach.ru
Ошибка в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter
Тора » Шмот (другие статьи):