В последнее время на фоне травли ортодоксов в Израиле вообще, и в русскоязычном секторе особенно, проявился любопытный феномен — люди пытаются аргументировать свое ошибочное мнение цитатами из Торы, ничего в ней не смысля.
По этому поводу предлагаю вашему вниманию перечень нескольких важных правил:
1. Не полагайтесь на цитату в переводе (даже в кошерном, а не скажем, в церковно-славянском) — он проглатывает существенные нюансы. И речь не только об оттенках смысла. Дело в том, что иврит свят и вдобавок математичен: поэтому сам выбор слова из ряда синонимов может являться ключом к новым пластам смысла за счет ассоциативных отсылок или намеков на уровне шифра. К тому же в священных текстах зачастую осознанно используются нетрадиционные с точки зрения грамматики формы слов, пропуски или подстановки букв, нехарактерные огласовки и прочее. Все это меняет смысл настолько, что в итоге фраза может означать вплоть до противоположного поверхностному значению. А потому сначала идите и учитесь.
2. К каждому слову Торы имеются дестятки страниц комментариев на разных уровнях: от тайн, доступных единицам, до практических выводов, становящихся обязанностью каждого. Не пытайтесь изобразить понимание. Даже знатоки не посмеют утверждать о себе подобного. Идите и учитесь.
3. Помните анекдоты про еврейский акцент. Например, этот: «Евреи, вы должны кричать Бегину: „Бегин, мы не едем!“» Евреи: «Бегин, мы не едем?» Вырывая цитаты из дискуссий мудрецов, можно ошибиться с интонацией. Вполне вероятно, что источник сказал то, что сказал, в саркастическом ключе, а вы повелись. Идите и учитесь.
4. При огромном количестве мнений в Торе, далеко не каждое становится законом и указанием к действию. Вы могли зацепиться за соображение одного мудреца, но в результате победило мнение другого, и именно последнее обязывает нас сегодня вести себя так, а не иначе. Идите и учитесь.
5. Избегайте обобщений. В любом законе есть огромный список поправок и условий в стиле: если — то. Так что вы можете адресовать свой пыл тому, к кому цитируемое вами не относится ни в коем случае. Идите и учитесь.
6. Осознайте, насколько абсурден ваш подход. Ведь как можно аппелировать в источнику, соответстовать которому вы сами не пытаетесь и который считаете отжившим свое старьем? Это когнитивное противоречие. Или вы считаете, что с каждым надо говорить на его языке? Последнее, в сущности, верно, но ведь тот, с кем вы говорите, уже овладел тонокостями пяти предыдущих пунктов, а вы нет — так как же его убедит ваш лепет? Идите и учитесь.
А вообще читать Тору — это хорошо. Молодцы!