По какой-то неизвестной причине, Вы "забыли" упомянуть, что в той-же беседе Рэбэ Король Мошиях сказал, что с 22 Швата БЫЛА ЗАВЕРШЕНА ПОСЛЕДНЯЯ СТАДИЯ подготовки мира к Освобождению.
Хаим, уточните, пожалуйста, где именно это сказал Ребе.
"...После 22 Швата(день ухода из жизни его[Фриердикер Рэбэ] дочери), последний этап подготовки мира( как жилища для Бога) к Освобождению был завершен..." [Весть об Освобождении, глава 65, 7й параграф. Сиха Рэбэ 20 и 22 Швата 5752]
Насколько я вижу, в оригинале нет слова «завершен». Там написано:
האט זיך אויפגעטאן דער שלב,
что переводится на иврит как נפעל. Это можно перевести на русский как «произошел», что по смыслу близко к «начался».
завершился- אויפגעטאן
Даниэль — слово «завершился» переводится на идиш не так. Я обсуждал этот вопрос с несколькими людьми, которые хорошо знают идиш.
Также, в переводе на иврит (в «Двар Малхут» и «Бсурат а-Геула») это слова переводится как נפעל.
ДА ЗДРАВСТВУЕТ РЕБЕ ШЛИТА КОРОЛЬ МОШИАХ! ! ! WE WANT MOSHIACH NOW! ! !
Комментарии
(написать новый комментарий)