Спасибо! Но еще нужно Цомо-цомо объяснить для русскоязычных : ) А также душу и тело желательно. . .
В наших местах "цомо" означает "зачем".
Между тем, сапожник Герш весело, хотя и нетвердо, топал по широкой накатанной дороге от корчмы к своему дому на окраине. Было ему хорошо и покойно, а что кружилась голова — так это лишь добавляло веселья. Он громко пел веселую песню о непутевом еврее Марко, самозабвенно выводил ее простую мелодию на манер плясовой, подбоченясь и притопывая ногами, обутыми в старые, но крепкие сапоги:
— Ах ты, дурень Марко,
Шо ж ты робиш сварку,
Нi купуєш, нi торгуєш,
Тiльки людей псуєш!
Eх, eх, не боюся нiкого,
Тiльки Бога одного!
Спасибо! Очень нравится песня!
Можно комментарий для другого комментирующего: Очень люблю баллады Даниеля Клугера! ! ! ! Спасибо! ! ! !
Комментарии
(написать новый комментарий)