СБП. Дни Мошиаха! 18 Адара II 5784 г., пятый день недели Цав | 2024-03-28 07:24

Комментарии

(написать новый комментарий)
  1. # даниэль пишет: [03.07.2013 09:39]

    откуда это?

  2. # Шолем пишет: [03.07.2013 09:53]

    Эту историю рассказали на хасидском собрании в «770» несколько недель тому назад... Также об этом я услышал от Голды Клейнберг и Эллы Ворович... Они знают лично героев этой истории.

  3. # Шауль Айзенберг пишет: [03.07.2013 09:53]

    Рассказ интересный но не совсем понятный. во первых из рассказа не понятно как Сара вообще попала к соседке гойке. Чтобы еврейская мама отдала своего ребёнка гоям на извините за выражение «откорм»? Мне кажется что в этом месте рассказа что то упущено. И ещё не понятно почему Хана будучи хабадницей не попросила у Ребе שליט"א благословение на то, чтобы Сара нашлась?

  4. # Лана пишет: [03.07.2013 10:09]

    какая потрясающая история, невозможно читать без слез

  5. # Мирьям пишет: [03.07.2013 10:45]

    Я думаю, она в то тяжелое время для семьи хваталась за любую возможность спасти свою маленькую крошку, тем более видно их рассказа, что соседкины ухаживания принесли пользу, и ребенок стал лучше себя чувствовать.
    А на счет брохи, может они и просили, просто в рассказе об этом не говорится. Или для матери это было таким потрясением, что она просто закрыла для себя эту тему и просила детей не вспоминать об этом, чтобы не причинять страдания себе воспоминаниями.
    история потясающая

  6. # Йосеф-Ицхак Адлер пишет: [03.07.2013 11:38]

    Интересная история и еще более приятно то, что в ней фигурируют знакомые мне люди, но в начале истории явно есть пропуск. не совсем понятно: каким образом девочка попала к соседке, она появляется как будто из ниоткуда.

  7. # Анат Брусиловски пишет: [03.07.2013 13:37]

    Прошу прощения, при копировании часть текста пропала, к сожалению... Хана сама отдала девочку соседке — сейчас попробуем исправить текст. Всем большое спасибо за комментарии и замечания.

  8. # Голда Клейнберг пишет: [03.07.2013 14:17]

    К большому сожалению, эта история в оригинале (на иврите) была напечатана вопреки желанию семьи не афишировать ее. И одним из аргументов семьи было именно то, что здесь уже спросили: — К нам будут звонить, приходить, писать люди и задавать глупые вопросы, типа «Как могла еврейка отдать своего ребенка русской женщине и т д».
    Именно поэтому семья хотела держать все в тайне. Но не смогла ((
    Поставьте себя, уважаемый Шауль Айзенберг, на место это семьи: 1942 год, Сибирь, деревня, война, холод. Женщина с 6 детьми возрастом от 16 лет до нескольких месяцев. Она работать не может — у нее грудной ребенок на руках. Единственный кормилец, который получал карточки на хлеб, — ее муж. И он умирает. Дети буквально пухнут от голода. У 13-летнего сына начали отниматься ноги от голода и холода. Она теряет мужа, они чуть не теряет детей. Малышка, которой было 6 месяцев, пухнет от голода, потому что молока у матери нет тоже от голода. Кормить ее нечем. В свои 6 месяцев она выглядела новорожденной. Ее старшая сестра рассказывает, что в 6 месяцев у нее даже не было сил плакать. Она умирала. Что остается ее матери? Смотреть на смерть ребенка? Конечно нет. Она идет на этот шаг — отдать ребенка «на откорм», как Вы пишите. Кто же знал, что все так повернется?

  9. # Ella пишет: [03.07.2013 15:25]

    Я понимаю что на этом этапе, уже никто не спрашивает семью можно ли печатать эту историю... Но хотелось бы попросить если это возможно. Они очень просили, хотя бы на русском языке поменять все имена. Это очень важно для них. Я не говорю что много неточностей в этом рассказе... Но имена должны быть изменены, и никакие названия городов не должны фигурировать. Спасибо.

  10. # Шолем пишет: [03.07.2013 15:42]

    Ella, я изменил имена.

  11. # Хана Гитл пишет: [03.07.2013 16:15]

    А что здесь может смущать? В это же время многие евреи, которых угоняли в концлагеря, отдавали своих детей неевреям, в любое место-лишь бы сохранить им жизнь. Разве это может вызвать осуждение? Не дай б-г никому стоять перед таким выбором...

  12. # רבקה пишет: [03.07.2013 23:25]

    а как называется в нашей традиции, если кто-то без спроса и разрешения публикует чужую информацию?! а тем более сообщает о людях информацию,которой они бы не хотели делиться со всем миром? не комильфо как то это все...

  13. # Ieahsan пишет: [04.07.2013 09:14]

    Боюсь, но все комментаторы отошли от сути рассказа.
    Когда глава семьи испытал проблему, он обратился к Ребе! Так?
    А вот решение о переезде он принял без совета с Ребе! Вот и итог был таким. Жертва как собственная смерть и раскол семьи.
    Всё остальное в рассказе - это среда, канва, задний план, который у каждого из нас свой.

  14. # Шолем пишет: [04.07.2013 13:41]

    Ривка, эта история опубликована на русском языке с согласия семьи, только имена изменены.

  15. # Модератор пишет: [04.07.2013 13:42]

    На данный момент опубликован окончательный вариант этой истории. Спасибо Элле Ворович и Голде Клейнберг за замечания и дополнения. Имена, как было сказано, изменены по просьбе семьи.

  16. # Menashe пишет: [04.07.2013 14:41]

    Не очень понятно, на иврите было написано, что "брат" отказался делать проверку ДНК, а в переводе написано: "Для того, чтобы уже ни у кого не было сомнений в том, что вся история правдивая, реб Борух предложил Саре сделать сравнительный ДНК-тест с ее сестрой в Америке и «братом», который живет рядом с ней. Результат: 99,9% — совпадение с сестрой, и 0% — совпадение с «братом»." Поясните пожалуйста.

  17. # Шолем пишет: [04.07.2013 14:47]

    Menashe, на иврите не совсем точный текст.

  18. # Menashe пишет: [04.07.2013 14:57]

    Прикольно, это ведь не просто "не точность". Это ведь очень важное доказательство!

  19. # Шолем пишет: [04.07.2013 15:08]

    Menashe, это не перевод с иврита, зачем вообще что-то сравнивать?

  20. # Menashe пишет: [04.07.2013 15:12]

    Шолем, то что это не (дословный) перевод я заметил. Просто, как я написал, удивительная "неточность" и хотелось узнать как было на самом деле. Удачи!

  21. # Голда Клейнберг пишет: [04.07.2013 18:09]

    Можно, я вмешаюсь? Как Вы понимаете, я являюсь участником этой истории. Так вот: то, что было напечатано на иврите в журнале, совершенно не сходится с правдой. Близкая семья была в ужасе, прочитав то, что там написано. Много искаженных фактов. При это авторы текста на иврите утверждают, что они беседовали с родственниками участников истории и писали все с их слов. Но никто из ближайших родственников не был опрошен. Поэтому информация в журнале - очень и очень неточная. Суть истории точна. Но все детали искажены. Та история, которая напечатана здесь, написана с моих слов. Вчера и тут был совершенно другой текст. Но сейчас эта история близка к сущности. Поэтому на самом деле было так: сделали двойной ДНК - с сестрой в Америке и братом в России. Далее - все по тексту

  22. # Блох Довид и Ривка Сара пишет: [04.07.2013 18:35]

    История нереальная, а особенно наше участие в ней! Мы с мужем ездили в другой город, к брату Сары, чтобы взять у него днк! Эмоции бурлили...))

  23. # Ieahsan пишет: [04.07.2013 21:51]

    Хорошая получилась дискуссия! Практически собран весь пазл и поэтому история жизни семьи предстаёт в особом свете, без романтики, соплей, так как это и бывает в жизни.
    Спасибо Шолем, что опубликовали эту историю.

  24. # dvora пишет: [06.04.2014 22:50]

    А почему же раньше ни по какой базе вводив имя этой женщины, нигде интернет не выдавал данные ? Как получилось то, что раньше поиски не дали никаких результатов, не пойму?

  25. # Шолем пишет: [07.04.2014 09:22]

    Раньше «поисковик выдал им тысячи людей с такими именами».

Чтобы оставить комментарий требуется регистрация
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter