СБП. Дни Мошиаха! 26 Нисана 5784 г., суббота недели Кдошим | 2024-05-03 22:09

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы исков (об истце и ответчике). Гл. 9

1. Нельзя считать презумпцией, что утварь, находящаяся во владении ремесленника, принадлежит ему. Это справедливо как для изделий, которые изготавливаются для передачи во временное пользование и сдачи в аренду, так и для других изделий. Что подразумевается? Человек видит, что его утварь находится у ремесленника. Он приводит свидетелей, которые подтверждают, что знают, что вещь принадлежит ему, и утверждает, что отдал ее мастеру для ремонта. Ремесленник, напротив, утверждает, что купил ее или что она была подарена ему. Или он заявляет: «После того как он был отдан мне для ремонта, ты продал его мне или подарил». Хотя владелец утвари не отдавал ее ремесленнику в присутствии свидетелей, его слова принимаются, и вещь изымается у ремесленника. Однако владелец должен принести клятву в подтверждение своего утверждения. Некоторые гаоны постановили, что даже если владелец не привел свидетелей, чтобы подтвердить, что вещь принадлежит ему, поскольку он видел свою вещь у ремесленника, а ремесленник признает, что вещь принадлежала ему, но утверждает, что продал ее ему, слово владельца принимается. Если же ремесленник заявляет: «Этого никогда не было, вещь моя», то слово ремесленника принимается, при условии, что он совершает открепительную клятву. Если же хозяин приведет свидетелей, которые подтвердят, что вещь заведомо принадлежала ему, слово ремесленника не принимается. В моих глазах это решение является невероятным. הָאֻמָּן אֵין לוֹ חֲזָקָה בַּכֵּלִים שֶׁתַּחַת יָדוֹ. אֶחָד כֵּלִים הָעֲשׂוּיִים לְהַשְׁאִיל וּלְהַשְׂכִּיר וְאֶחָד שְׁאָר כֵּלִים. כֵּיצַד. רָאָה כֶּלְיוֹ בְּיַד הָאֻמָּן וְהֵבִיא עֵדִים שֶׁהֵן יוֹדְעִין שֶׁהַכְּלִי זֶה שֶׁלּוֹ וְהוּא טוֹעֵן וְאוֹמֵר לְתַקֵּן נְתַתִּיו לְךָ. וְהָאֻמָּן אוֹמֵר לֹא בָּא לְיָדִי אֶלָּא בִּמְכִירָה אוֹ מַתָּנָה. אוֹ שֶׁטָּעַן אַתָּה נְתַתּוֹ לִי אַתָּה מְכַרְתּוֹ לִי אַחַר שֶׁבָּא לְיָדִי לְתַקְּנוֹ. אַף עַל פִּי שֶׁמְּסָרוֹ לוֹ שֶׁלֹּא בְּעֵדִים בַּעַל הַכְּלִי נֶאֱמָן וּמוֹצִיאִין אוֹתוֹ מִיַּד הָאֻמָּן וְיִשָּׁבַע בַּעַל הַבַּיִת הֶסֵּת עַל טַעֲנָתוֹ. וְיֵשׁ גְּאוֹנִים שֶׁדָּנוּ אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הֵבִיא בַּעַל הַבַּיִת עֵדִים שֶׁזֶּה הַכְּלִי שֶׁלּוֹ הוֹאִיל וְרָאָה כֶּלְיוֹ בְּיַד הָאֻמָּן וַהֲרֵי הָאֻמָּן מוֹדֶה לוֹ שֶׁהָיָה שֶׁלּוֹ וּמְכָרוֹ לוֹ נֶאֱמָן. אֲבָל אִם אָמַר לֹא הָיוּ דְּבָרִים מֵעוֹלָם וְשֶׁלִּי הוּא הַכְּלִי נֶאֱמָן הָאֻמָּן וְנִשְׁבָּע הֶסֵּת. וְאִם הֵבִיא בַּעַל הַבַּיִת עֵדִים שֶׁהַכְּלִי הַזֶּה יָדוּעַ לוֹ אֵין הָאֻמָּן נֶאֱמָן. וְדִין זֶה פֶּלֶא הוּא בְּעֵינַי:
2. Иные правила применяются, если владелец не видел свою утварь у мастера, а вместо этого заявляет: «Я дал тебе для ремонта такую-то и такую-то утварь». Если ремесленник заявляет: «Ты вернулся и продал ее мне» или «...подарил мне ее», он обязан дать открепительную клятву, после чего он освобождается от ответственности. Это объясняется тем, что он может заявить, что изделие никогда не было ему подарено». Более того, даже если хозяин отдал изделие мастеру для ремонта в присутствии свидетелей, слово мастера принимается, поскольку он может заявить: «Я вернул его». Ведь хотя вещь вверяется человеку в присутствии свидетелей, он не обязан возвращать ее ему в присутствии свидетелей. Поэтому ремесленник обязан только в открепительной клятве; мы не требуем от него предъявления изделия. Если же он все же предъявит вещь, то, поскольку она становится видимой, владелец может привести свидетелей, которые подтвердят, что она принадлежит ему. Тогда он может изъять ее, даже если он не доверил ее ремесленнику в присутствии свидетелей, как объяснялось в предыдущем законе. Исходя из вышесказанного, действуют следующие правила, если ремесленник заявляет: «Ты согласился заплатить мне два динара в качестве вознаграждения», а хозяин ответил на это: «Я согласился заплатить тебе только один». Если утварь была на виду у них, то, поскольку владение ремесленника не влечет за собой общепринятой презумпции права собственности, и мы не принимаем его утверждение, что он купил вещь, претензия хозяина относительно обещанной зарплаты принимается, при условии, что он даст открепительную клятву, как мы говорили в «Законах об аренде». Он обязан выплатить эту сумму. Если же утварь не находится на виду, то, поскольку ремесленник может заявить, что он купил эту вещь, он также может потребовать зарплату, равную ее стоимости. Он должен принести клятву, держа в руках священный предмет. Затем он может взыскать свое требование, как и все те, кто дает клятву и взыскивает, как мы уже объясняли. לֹא רָאָה הַכְּלִי בְּיַד הָאֻמָּן אֶלָּא טָעַן וְאָמַר כְּלִי פְּלוֹנִי נְתַתִּיו לוֹ לְתַקֵּן וְהָאֻמָּן אוֹמֵר חָזַרְתָּ וּמְכַרְתּוֹ אוֹ נְתַתּוֹ לִי הָאֻמָּן נִשְׁבָּע הֶסֵּת וְנִפְטָר מִתּוֹךְ שֶׁיָּכוֹל לוֹמַר לֹא הָיוּ דְּבָרִים מֵעוֹלָם. וַאֲפִלּוּ מְסָרוֹ לְתַקֵּן בְּעֵדִים הָאֻמָּן נֶאֱמָן מִתּוֹךְ שֶׁיָּכוֹל לוֹמַר הֶחְזַרְתִּי שֶׁהַמַּפְקִיד אֵצֶל חֲבֵרוֹ בְּעֵדִים אֵינוֹ צָרִיךְ לְהַחְזִיר לוֹ בְּעֵדִים. לְפִיכָךְ נִשְׁבָּע הָאֻמָּן הֶסֵּת וְנִפְטָר וְאֵין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ לְהוֹצִיא הַכְּלִי. וְאִם הוֹצִיאוֹ הוֹאִיל וְנִרְאֶה הֲרֵי בַּעַל הַבַּיִת מֵבִיא עֵדִים שֶׁהוּא שֶׁלּוֹ וְנוֹטְלוֹ אַף עַל פִּי שֶׁמְּסָרוֹ לוֹ בְּלֹא עֵדִים כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. לְפִיכָךְ אִם טָעַן הָאֻמָּן וְאָמַר שְׁתַּיִם קָצַצְתָּ לִי בִּשְׂכָרִי וּבַעַל הַבַּיִת אוֹמֵר לֹא קָצַצְתִּי לְךָ אֶלָּא אַחַת אִם הָיָה הַכְּלִי נִרְאֶה בִּפְנֵיהֶם הוֹאִיל וְהָאֻמָּן אֵין לוֹ בּוֹ חֲזָקָה וְאֵינוֹ יָכוֹל לִטְעֹן שֶׁהוּא לָקוּחַ בְּיָדוֹ הֲרֵי בַּעַל הַבַּיִת נִשְׁבָּע בִּנְקִיטַת חֵפֶץ עַל הַקְּצִיצָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בִּשְׂכִירוּת וְנוֹתֵן. וְאִם אֵין הַכְּלִי נִרְאֶה בִּפְנֵיהֶם הוֹאִיל וְהָאֻמָּן נֶאֱמָן לוֹמַר לָקוּחַ הוּא בְּיָדִי יָכוֹל לִטְעֹן עַד כְּדֵי דָּמָיו וְנִשְׁבָּע בִּנְקִיטַת חֵפֶץ וְנוֹטֵל כְּדֶרֶךְ כָּל הַנִּשְׁבָּעִין וְנוֹטְלִין כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
3. Ремесленник, отказавшийся от своей профессии, и сын ремесленника — такие же люди, как и все остальные. Когда движимое имущество находится в их владении, мы предполагаем, что оно принадлежит им, как мы уже объясняли. אֻמָּן שֶׁיָּרַד מֵאֻמָּנוּתוֹ וּבֶן הָאֻמָּן הֲרֵי הֵן כִּשְׁאָר כָּל אָדָם וְיֵשׁ לָהֶן חֲזָקָה בְּכָל הַמִּטַּלְטְלִין כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
4. Следующие правила действуют, если человек входит в дом товарища в присутствии хозяина и уходит с утварью, спрятанной под углами его одежды, а свидетели видят его. После этого хозяин предъявляет ему претензии, говоря: «Верни утварь, которую я тебе одолжил; вот свидетели». Хотя ответчик заявляет: «Я купил их», его слова не принимаются. Вместо этого хозяин должен дать открепительную клятву, чтобы подтвердить свое утверждение, что он не продавал и не дарил эту утварь. Суд возвращает утварь владельцу. Когда применяется вышеизложенное? В отношении владельца, который не привык продавать свое имущество, когда человек, убравший утварь под плащ, обычно не прячет ее, и когда утварь не из тех, которые люди обычно прячут. Поэтому ответчик обязан вернуть предметы. Мы предполагаем, что он спрятал их только для того, чтобы потом отрицать, что взял их. Однако если владелец часто продает свое личное имущество, даже если человек, взявший утварь, обычно не прячет ее, и в обычной практике не принято прятать эту утварь под плащом, ответчик может дать открепительную клятву, что он купил эти предметы. Аналогично, если он вынес предметы так, что они были видны свидетелям, даже если хозяин не часто продает свое личное имущество, слово обвиняемого принимается, когда он говорит, что купил утварь, при условии, что предметы не из тех, которые делаются с целью одолжить или сдать в аренду. Ведь возможно, что владелец нуждался в деньгах и поэтому продал свое имущество. Если же предметы относятся к тому типу, которые изготавливаются с целью одолжить или сдать в аренду, мы всегда предполагаем, что они принадлежат их первоначальному владельцу, как мы уже объясняли. Даже если человек вынес эту утварь видимым образом, а владелец привык продавать свою личную утварь, если у него есть свидетели того, что эта утварь, изготовленная с намерением сдать ее во временное пользование или в аренду, заведомо принадлежала ему, он может немедленно экспроприировать утварь у ответчика, если тот не представит доказательств того, что продал ее ему или подарил, как это предусмотрено законом в отношении земельной собственности. מִי שֶׁנִּכְנַס לְבֵיתוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ בִּפְנֵי בַּעַל הַבַּיִת וְיָצָא וְכֵלִים טְמוּנִין תַּחַת כְּנָפָיו וְהָעֵדִים רוֹאִין אוֹתוֹ. וּלְאַחַר זְמַן תְּבָעוֹ בַּעַל הַבַּיִת וְאָמַר לוֹ הַחְזֵר לִי כֵּלִים שֶׁהִשְׁאַלְתִּיךָ וַהֲרֵי הָעֵדִים וְהוּא אוֹמֵר לְקוּחִין הֵן בְּיָדִי אֵינוֹ נֶאֱמָן. וְנִשְׁבָּע בַּעַל הַבַּיִת הֶסֵּת עַל טַעֲנָתוֹ שֶׁלֹּא מְכָרָן וְלֹא נְתָנָן וְיַחֲזִירוּ בֵּית דִּין הַכֵּלִים לְבַעַל הַבַּיִת. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּבַעַל הַבַּיִת שֶׁאֵינוֹ עָשׂוּי לִמְכֹּר אֶת כֵּלָיו. וְזֶה שֶׁהוֹצִיא הַכֵּלִים תַּחַת כְּנָפָיו אֵין דַּרְכּוֹ לְהַצְנִיעַ. וְאוֹתָן הַכֵּלִים אֵין דֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם לְהַצְנִיעָן. לְפִיכָךְ חַיָּב לְהַחְזִיר לְפִי שֶׁלֹּא הִצְנִיעָן אֶלָּא לִכְפֹּר בָּהֶן. אֲבָל בַּעַל הַבַּיִת הֶעָשׂוּי לִמְכֹּר אֶת כֵּלָיו אַף עַל פִּי שֶׁאֵין זֶה צָנוּעַ וְאֵין דֶּרֶךְ אוֹתָן הַכֵּלִים לְהַטְמִינָן תַּחַת הַכְּנָפַיִם הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע הֶסֵּת שֶׁהֵן לְקוּחִין בְּיָדוֹ. וְכֵן אִם יָצָא בָּהֶן מְגֻלִּין בִּפְנֵי עֵדִים אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בַּעַל הַבַּיִת עָשׂוּי לִמְכֹּר אֶת כֵּלָיו הֲרֵי זֶה נֶאֱמָן לוֹמַר לְקוּחִין הֵן בְּיָדִי. שֶׁמָּא נִצְטָרְכוּ לוֹ מָעוֹת וּמָכַר. וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִהְיוּ מִדְּבָרִים הָעֲשׂוּיִים לְהַשְׁאִיל וּלְהַשְׂכִּיר. אֲבָל דְּבָרִים הָעֲשׂוּיִין לְהַשְׁאִיל וּלְהַשְׂכִּיר לְעוֹלָם הֵן בְּחֶזְקַת בַּעֲלֵיהֶן כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וְאַף עַל פִּי שֶׁהוֹצִיאָן מְגֻלִּין וְאַף עַל פִּי שֶׁבַּעַל הַבַּיִת הַזֶּה עָשׂוּי לִמְכֹּר אֶת כֵּלָיו הוֹאִיל וְיֵשׁ לוֹ עֵדִים שֶׁזֶּה הַכְּלִי עָשׂוּי לְהַשְׁאִיל וּלְהַשְׂכִּיר בִּלְבַד יָדוּעַ הוּא לוֹ מוֹצִיאִין אוֹתָן מִיַּד זֶה עַל כָּל פָּנִים עַד שֶׁיָּבִיא רְאָיָה שֶׁמְּכָרוֹ לוֹ אוֹ נְתָנוֹ לוֹ בְּמַתָּנָה כְּדִין קַרְקָעוֹת:
5. В вышеописанной ситуации, если человек, во владении которого была найдена утварь, умер, мы отбираем ее у наследника. Более того, владелец не обязан давать клятву. Клятва не требуется потому, что, поскольку его отец не присутствует, чтобы заявить, что он купил эту вещь или что она является залогом на определенную сумму, наследник не может требовать от владельца клятвы. Если наследник предъявит определенное требование, сказав: «Он подарил ее моему отцу — или продал ее ему — в моем присутствии», владелец обязан принести открепительную клятву, как это требуется от всех, кто обязан приносить клятву. Мы объяснили, что существуют мнения, требующие, чтобы владелец давал открепительную клятву во всех случаях, прежде чем его утварь будет возвращена наследником, но я не принимаю такой подход. אֲפִלּוּ מֵת זֶה שֶׁהַכְּלִי תַּחַת יָדוֹ מוֹצִיאִין אוֹתוֹ מִיַּד הַיּוֹרֵשׁ בְּלֹא שְׁבוּעָה שֶׁכֵּיוָן שֶׁאֵין לְאָבִיו לִטְעֹן שֶׁלְּקָחוֹ אוֹ שֶׁהוּא מַשְׁכּוֹן כָּךְ אֵין זֶה יָכוֹל לְהַשְׁבִּיעוֹ. וְאִם טָעַן הַיּוֹרֵשׁ טַעֲנַת וַדַּאי וְאָמַר בְּפָנַי נְתָנוֹ לְאָבִי אוֹ מְכָרוֹ לוֹ הֲרֵי בַּעַל הַבַּיִת נִשְׁבָּע הֶסֵּת כִּשְׁאָר כָּל הַנִּשְׁבָּעִין. וּכְבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁיֵּשׁ מִי שֶׁהוֹרָה שֶׁיִּשָּׁבַע בַּעַל הַבַּיִת הֶסֵּת וְאַחַר כָּךְ יַחְזִיר כֶּלְיוֹ מִיַּד הַיּוֹרֵשׁ. וְאֵין דַּעְתִּי נוֹטָה לָזֶה:
6. Если человек берет топор и говорит: «Я собираюсь срубить пальму, принадлежащую такому-то», если он действительно срубает дерево, мы предполагаем, что оно принадлежало ему. Ведь человек не станет так дерзко рубить дерево, которое ему не принадлежит. Если хозяин утверждает, что не продавал его, то срубивший дерево обязан взять с него открепительную клятву, что дерево принадлежало ему. После этого он освобождается от ответственности. Это объясняется тем, что после того, как дерево срублено, оно становится похожим на другое движимое имущество. Аналогичные законы действуют, когда человек без разрешения заходит на поле своего товарища и пользуется его продуктами в течение года или двух. Если владелец утверждает, что человек вошел без разрешения, что он грабитель и что он съел продукты поля, а владелец приводит свидетелей, которые подтверждают, что он съел продукты, а человек утверждает, что владелец дал ему разрешение съесть продукты, слово этого человека принимается. Это объясняется тем, что принято считать, что человек не будет настолько смелым, чтобы есть продукты, которые ему не принадлежат. Хотя предполагается, что земля принадлежит ее первоначальному владельцу, продукты не принадлежат. Ведь человек не обязательно продает продукты с купчей, чтобы покупателю сказали: «Предъявите купчую». Само собой разумеется, что эти законы действуют, если самовольно занявший поле человек пользовался его продуктами в течение многих лет. В такой ситуации, поскольку он может заявить, что купил поле, его слова принимаются, когда он говорит, что имеет право только на урожай. Однако он должен дать открепительную клятву. מִי שֶׁלָּקַח קַרְדֹּם וְאָמַר הֲרֵינִי הוֹלֵךְ לִגְזֹר דִּקְלוֹ שֶׁל פְּלוֹנִי שֶׁמְּכָרוֹ לִי וְכָרַת הַדֶּקֶל הֲרֵי זֶה בְּחֶזְקָתוֹ. שֶׁאֵין אָדָם מֵעֵז פָּנָיו וְכוֹרֵת אִילָן שֶׁאֵינוֹ שֶׁלּוֹ. וְאִם טְעָנוֹ הַבְּעָלִים שֶׁלֹּא מְכָרוּהוּ נִשְׁבָּע זֶה הַכּוֹרֵת הֶסֵּת שֶׁהוּא שֶׁלּוֹ וְנִפְטָר. וְכֵיוָן שֶׁנִּכְרַת הֲרֵי הוּא כִּשְׁאָר כָּל הַמִּטַּלְטְלִין. וְכֵן הַיּוֹרֵד לִשְׂדֵה חֲבֵרוֹ וְאָכַל פֵּרוֹתֶיהָ שָׁנָה אוֹ שְׁנָתַיִם וְהַבְּעָלִים טוֹעֲנִין שֶׁזֶּה יָרַד שֶׁלֹּא בִּרְשׁוּת וּגְזָלָן הוּא וְאָכַל וַהֲרֵי הָעֵדִים שֶׁאָכַל וְהַיּוֹרֵד אוֹמֵר בִּרְשׁוּתְךָ יָרַדְתִּי לֶאֱכל פֵּרוֹתֶיהָ. הֲרֵי זֶה הָאוֹכֵל נֶאֱמָן וְנִשְׁבָּע הֶסֵּת עַל כָּךְ חֲזָקָה הִיא שֶׁאֵין אָדָם מֵעֵז פָּנָיו וְאוֹכֵל פֵּרוֹת שֶׁאֵינָן שֶׁלּוֹ. אַף עַל פִּי שֶׁהַקַּרְקַע בְּחֶזְקַת בַּעֲלֵיהֶן אֵין הַפֵּרוֹת בְּחֶזְקַת הַבְּעָלִים. שֶׁאֵין אָדָם מוֹכֵר פֵּרוֹת שָׂדֵהוּ בִּשְׁטָר כְּדֵי שֶׁנֹּאמַר לְזֶה שֶׁאָכַל הָבֵא שְׁטָרְךָ. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁאִם אָכַל פֵּרוֹתֶיהָ שָׁנִים רַבּוֹת שֶׁמִּתּוֹךְ שֶׁיָּכוֹל לוֹמַר לְקוּחָה הִיא בְּיָדִי נֶאֱמָן לוֹמַר לְפֵרוֹת יָרַדְתִּי וְיִשָּׁבַע הֶסֵּת:
7. Если двое держат одну вещь, оба едут на одном животном, один ехал на животном, а другой вел его, или они сидят рядом с бесхозной кучей пшеницы, которая находится в переулке или во дворе, принадлежащем им обоим, то действуют следующие законы. Если каждый из них утверждает, что вещь принадлежит ему целиком, они оба должны дать клятву, держа в руках священный предмет, что им принадлежит не менее половины этой вещи. После этого она должна быть разделена между ними. Эта клятва была установлена мудрецами для того, чтобы каждый не хватался за одежду, принадлежащую товарищу, и не брал ее без клятвы. שְׁנַיִם שֶׁהָיוּ אוֹחֲזִין בִּכְלִי אֶחָד אוֹ שֶׁהָיוּ רוֹכְבִין עַל גַּבֵּי בְּהֵמָה אַחַת. אוֹ שֶׁהָיָה אֶחָד רוֹכֵב וְאֶחָד מַנְהִיג. אוֹ יוֹשְׁבִין בְּצַד עֲרֵמָה שֶׁל חִטִּים וּמֻנָּחוֹת בְּסִמְטָא אוֹ בְּחָצֵר שֶׁל שְׁנֵיהֶם. זֶה אוֹמֵר הַכּל שֶׁלִּי וְזֶה אוֹמֵר הַכּל שֶׁלִּי. כָּל אֶחָד מִשְּׁנֵיהֶן נִשְׁבָּע בִּנְקִיטַת חֵפֶץ שֶׁאֵין לוֹ בְּזֶה הַדָּבָר פָּחוֹת מֵחֶצְיוֹ וְיַחְלֹקוּ. וּשְׁבוּעָה זוֹ תַּקָּנַת חֲכָמִים הִיא כְּדֵי שֶׁלֹּא יִהְיֶה כָּל אֶחָד תּוֹפֵס בְּטַלִּיתוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ וְנוֹטֵל בְּלֹא שְׁבוּעָה:
8. Если человек говорит: «Весь предмет принадлежит мне», а другой говорит: «Половина его принадлежит мне», то тот, кто требует весь предмет, должен дать клятву, что ему принадлежит не менее трех четвертей предмета, а тот, кто требует половину предмета, должен дать клятву, что ему принадлежит не менее одной четверти. Затем они делят вещь соответственно. Из этого можно сделать вывод, что все, кто дает клятву для присвоения имущества, будь то незначительная или серьезная клятва, должны давать клятву не в отношении того, на что они претендуют, а в отношении того, что они получат, даже если они претендуют на большее. זֶה אוֹמֵר כֻּלָּהּ שֶׁלִּי וְזֶה אוֹמֵר חֶצְיָהּ שֶׁלִּי הָאוֹמֵר כֻּלָּהּ שֶׁלִּי יִשָּׁבַע שֶׁאֵין לוֹ בָּהּ פָּחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה חֲלָקִים. וְהָאוֹמֵר חֶצְיָהּ שֶׁלִּי יִשָּׁבַע שֶׁאֵין לוֹ בָּהּ פָּחוֹת מֵרְבִיעַ. וְזֶה נוֹטֵל שְׁלֹשָׁה חֲלָקִים וְזֶה נוֹטֵל רְבִיעַ. מִכָּאן אַתָּה לָמֵד לְכָל הַנִּשְׁבָּעִין לִטּל בֵּין שְׁבוּעָה קַלָּה בֵּין שְׁבוּעָה חֲמוּרָה שֶׁאֵינוֹ נִשְׁבָּע עַל מַה שֶּׁטּוֹעֵן אֶלָּא עַל מַה שֶּׁנּוֹטֵל אַף עַל פִּי שֶׁטּוֹעֵן יוֹתֵר:
9. Если двое держались за одежду, и каждый из них утверждает, что вся одежда принадлежит ему, то каждому присуждается та часть, которую он держит. Оставшаяся часть делится поровну после принесения ими соответствующих клятв. Исходя из принципа «перекат клятвы», каждый из тяжущихся может потребовать от другого принести клятву, что он имеет законное право на все, что собирает. הָיוּ שְׁנַיִם אֲדוּקִין בְּטַלִּית זֶה אוֹמֵר כֻּלָּהּ שֶׁלִּי וְזֶה אוֹמֵר כֻּלָּהּ שֶׁלִּי. זֶה נוֹטֵל עַד מָקוֹם שֶׁיָּדוֹ מַגַּעַת וְזֶה נוֹטֵל עַד מָקוֹם שֶׁיָּדוֹ מַגַּעַת וְהַשְּׁאָר חוֹלְקִין בְּשָׁוֶה אַחַר שֶׁנִּשְׁבָּעִין. וְיֵשׁ לְכָל אֶחָד לְגַלְגֵּל עַל חֲבֵרוֹ שֶׁכָּל מַה שֶּׁנָּטַל כַּדִּין נָטַל:
10. Если один держал бахрому с одной стороны одежды, а другой — с другой, то после принесения необходимых клятв они должны разделить всю одежду поровну. Когда термин «раздел» используется в данном контексте, он означает раздел стоимости вещи, а не то, что сама утварь или одежда должна быть разделена и испорчена, или что животное должно быть убито. הָיָה זֶה אוֹחֵז בַּחוּטִין שֶׁבִּשְׂפַת הַטַּלִּית וְזֶה בַּחוּטִין שֶׁבִּשְׂפַת הָאַחֶרֶת חוֹלְקִין כֻּלָּהּ בְּשָׁוֶה אַחַר שֶׁנִּשְׁבָּעִין. וְכָל חֲלוּקָה הָאֲמוּרָה כָּאן בְּדָמִים לֹא שֶׁיַּפְסִידוּ עַצְמוֹ שֶׁל כְּלִי אוֹ שֶׁל טַלִּית אוֹ שֶׁיָּמִיתוּ הַבְּהֵמָה:
11. Если один человек держал предмет целиком, а другой боролся с ним и сжимал его, считается, что предмет принадлежит тому, кто держал его целиком. הָיָה אוֹחֵז הָאֶחָד אֶת כֻּלָּהּ וְזֶה מִתְאַבֵּק עִמּוֹ וְנִתְלֶה בָּהּ הֲרֵי זוֹ בְּחֶזְקַת הָאוֹחֵז אֶת כֻּלָּהּ:
12. Если в суд пришли двое, держась за одежду, и один в нашем присутствии вырвал ее у другого, действуют следующие правила. Если вначале человек, у которого отобрали одежду, молчал, хотя потом стал протестовать, мы не отчуждаем ее из владения того, кто ее отобрал. Это объясняется тем, что, поскольку он молчал вначале, он как бы признал право собственности другого. Если второй человек пришел и выхватил одежду у того, кто ее схватил, несмотря на то, что тот постоянно протестовал, одежду следует разделить между ними. בָּאוּ שְׁנֵיהֶם אֲדוּקִין בָּהּ וּשְׁמָטָהּ הָאֶחָד מִיַּד חֲבֵרוֹ בְּפָנֵינוּ וְשָׁתַק הַשֵּׁנִי אַף עַל פִּי שֶׁחָזַר וְצָוַח אֵין מוֹצִיאִין אוֹתָהּ מִיָּדוֹ כֵּיוָן שֶׁשָּׁתַק בַּתְּחִלָּה הֲרֵי זֶה כְּמוֹדֶה לוֹ. חָזַר הַשֵּׁנִי וּתְקָפָהּ מֵרִאשׁוֹן אַף עַל פִּי שֶׁהָרִאשׁוֹן (לֹא) צָוַח מִתְּחִלָּה וְעַד סוֹף חוֹלְקִין:
13. Если в суд пришли два человека, держащие в руках вещь, и суд поручает им выйти и разделить ее стоимость, действуют следующие законы. Они уходят и возвращаются, но вещь теперь находится во владении только одного из них. Владелец вещи заявляет: «Он признал мое требование и отказался от него», а другой заявляет: «Я продал его ему» или «Он победил меня и отобрал его у меня», мы следуем принципу: «Человек, который хочет присвоить имущество своего товарища, должен доказать свое требование». Если он не может представить доказательства своих претензий, другой участник судебного процесса может дать клятву, что вещь принадлежит ему, и быть освобожденным от ответственности. Подобные принципы применяются во всех аналогичных ситуациях. בָּאוּ שְׁנֵיהֶם אֲדוּקִין בְּטַלִּית וְאָמַרְנוּ לָהֶם צְאוּ וְחַלְּקוּ אֶת דָּמֶיהָ יָצְאוּ וְחָזְרוּ וַהֲרֵי הִיא תַּחַת יַד אֶחָד מֵהֶן זֶה טוֹעֵן הוֹדָה וְנִסְתַּלֵּק מִמֶּנָּה וְזֶה טוֹעֵן שֶׁמְּכַרְתִּיו לוֹ אוֹ נִתְגַּבֵּר עָלַי וַחֲטָפָהּ הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה. וְאִם לֹא הֵבִיא רְאָיָה יִשָּׁבַע זֶה שֶׁהִיא שֶׁלּוֹ וְיִפָּטֵר. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter