СБП. Дни Мошиаха! 19 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-27 09:17

Том 17, стр. 110

№6258

С Б-жьей помощью
21 Ияра, 5718 года
Бруклин

Уважаемому хасиду, богобоязненному человеку… р. Даниэлю1

Мир и благословение!

После очень долгого перерыва было получено Ваше письмо от 5 Ияра, и так как Вы не упоминаете ничего о своем здоровье и делах, несомненно это является знаком того, что все в порядке.

По поводу госпожи Маркус, которой пришла хорошая идея передать два Свитка Торы в Кфар-Хабад в Святую Землю, так это очень хорошо. И так как сказали наши мудрецы, что есть заповедь сообщить о том, кто совершает заповедь, то несомненно правление Кфар-Хабада сделает в подходящей форме увековечивание памяти об ее муже, раввине, да покоится он с миром, в связи с передачей Свитков Торы в синагогу Кфар-Хабада.

Что касается вопроса по поводу написания «(с поврежденными) и раздавленными»*, то известно указание Алтер Ребе2 об этом, чтобы писать (это слово) через букву «алеф». И уже передал мой тесть и учитель, Ребе (РАЯЦ), что он видел сам Свиток Торы, который по традиции написал МААРАМ из Ротенбурга и там было написано с буквой «алеф». И в Свитке Торы в Праге, который редактировал Эзра-писец, также написано через «алеф». И поэтому несомненно в этих Свитках Торы пусть будет по указанию Алтер Ребе, автору книги «Тания» (авторитет в тайной части Торы) и «Шулхан Аруха» (авторитет в законодательной части Торы).

Вы спрашиваете, начать ли переписку с родственниками в той стране3 — вот, так как Вы ожидали до сих пор, то стоит подождать времени, когда улучшаться отношения Израиля с той страной. Но можно, если сможете, написать с помощью кого-то, кто находится сейчас в Польше, чтобы оттуда переслали письмо Вашим родственникам.

С благословением на долгие и добрые дни и годы, а также добрых вестей всегда.

Примечания:
1) Хаскинд. Тель-Авив. Другие письма к нему — выше, том 14 письмо №4928 и в примечаниях к нему.
2) См. также выше, том 15 письмо №5501 и в примечаниях к нему.
3) Россия.
* В Торе («Дварим» 23:2) сказано: «Не войдет с поврежденными и раздавленными (ятрами) и с рассеченным удом в общество Г-сподне». В оригинале слова «с поврежденными и раздавленными» звучат «пцуа дака» (пишется פְצוּעַ דַּכָּא). В ХАБАДе принято писать слово «дака» через букву «алеф». (Прим. пер.)

« предыдущая стр.следующая стр. »

© Шолем Л. | Просмотров: 3987 | Комментарии: 0

Запрещено использовать переводы «Игрот Кодеш» в печатной продукции без предварительной письменной договоренности с владельцем сайта www.moshiach.ru.

Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter