ХУМАШ (недельная глава Торы с комментариями РАШИ)
Цав
Третий день
11. И вот учение о мирной жертве, которую принесет Г-споду.
12. Если в благодарность приносит ее, то принесет при жертве благодарственной смешанные с елеем пресные хлебы и пресные лепешки, помазанные ей, и из тонкой заварной муки хлебы, смешанные с елеем.
если в благодарность принесет ее. Если (приносит ее) из благодарности за чудо, совершенное для него (за чудесное спасение), как например: возвратившиеся из морского путешествия, и совершившие переход в пустыне, и тот, кто был заточен в темнице, и исцелившийся больной — всем им надлежит благодарить (Превечного), ибо о них написано: «Возблагодарят Г-спода за милость Его и за Его чудеса для сынов человеческих и принесут жертвы благодарственные» [Псалмы 107, 21]. Если в связи с одним из этих дел дал обет (принести) такие мирные жертвы, то это мирные жертвы благодарственные и требуют (при себе приношения) хлебов, о которых говорится в этом разделе; (такие жертвы) едят только на протяжении одного дня и ночи, как разъясняется здесь [7,15] (в отличие от других мирных жертв, мясо которых едят на протяжении двух дней и ночи между ними).
то принесет при жертве благодарственной. Четыре вида хлеба: (хлебные) пироги, и лепешки, и заварное тесто – это три вида пресного хлеба; и написано еще «с пирогами-хлебами квасного хлеба...» [7, 13]. Из каждого вида по десять изделий. Так разъясняется в трактате Менaxoт [77 а]. Мера для них – пять сеа по принятому в Йерушалаиме, что составляет шесть сеа «пустынных» (т. е. в период странствий по пустыне), и это есть двадцать десятых частей (эфы). («Сеа иерусалимская» была на одну пятую больше, чем «сеа пустынная», таким образом пять первых составляют столько, сколько шесть последних. Три «пустынных сеа» – одна эфа или десять десятых частей эфы. Следовательно, шесть сеа составляют двадцать десятых частей эфы) [Менaxoт 76 б].
заварной. Хлеб, который обдают горячим (елеем) до насыщения.
13. С хлебами квасного хлеба принесет он жертву свою; благодарственной мирной жертве своей
принесет он жертву свою, при жертве (вместе с жертвой). (Слово «жертву свою» является избыточным) и говорит о том, что до заклания жертвы хлеб не является святым как таковой, сам по себе, чтобы стать непригодным при выносе (за пределы переднего двора или от прикосновения) совершившего омовение в этот день, а также лишиться возможности стать непосвященным посредством выкупа (в отличие от жертв, которые святы сами по себе, как таковые) [Сифра].
14. И принесет этого по одному от каждой жертвы в возношение Г-споду; священнослужителю, который кропит кровью мирной жертвы, ему будет.
по одному от каждой жертвы. По одному хлебному изделию от каждого вида возьмет он в качестве возношения для священнослужителя, совершающего служениие (жертвоприношение), а остальное идет в пищу владельцам [Менахот 77 б]. Мясо (жертвенного животного) также принаддлежит владельцам за исключением груди и голени (животного), как разъясняется ниже [7, 31 и 32] о проведении грудью и голенью мирных жертв (при этом грудь и голень становятся долей священнослужителя); а благодарственная жертва называется мирной (т. е. относится к этой категории [Звaxим 4а].
15. А мясо его мирной благодарственной жертвы в день ее жертвоприношения есть должно, не оставит от него до утра.
а мясо его мирной благодарственной жертвы. Здесь немало избыточных слов (которые имеют целью) включить очистительную и повинную жертвы, и овна назорея, и праздничную жертву четырнадцатого (нисана в общее правило:) их едят на протяжении дня (заклания) и ночи (следующей за ним, так же, как благодарственную жертву, но не на протяжении двух дней и ночи между ними, как в случае мирной жертвы) [Сифра; Звaxим З6а].
в день ее жертвоприношения есть должно. Как срок (предписанный) для ее мяса, так и срок для ее хлеба.
не оставит от него до утра. Однако может есть на протяжении всей ночи. Но если так, почему сказано (мудрецами, что мясо благодарственной жертвы можно есть) до полуночи? Чтобы отдалить человека от греха (предотвратить нарушение заповеди, чтобы никто не ел после истечения предписанного срока) [Бpaxoт 2а].
16. А если обетованное или доброхотный дар приносимая им жертва, то в день приношения его жертвы должно есть, а на следующий день и оставшееся от нее можно есть.
а если обетованное или доброхотный дар. Это принесено не в благодарность за чудо (см. Раши к 7,12), и (приношение) хлебов не требуется, а мясо (жертвенного животного) едят на протяжении двух дней, как разъясняется в этом разделе.
а на следующий день и оставшееся от нее. (Оставшееся) с первого дня можно есть. Здесь буква «вав», и (перед словом «оставшееся») является избыточной, и есть много подобного в Писании, как например: «И вот сыновья Цовона: и Айа, и Ана» [Берейшит 36, 24], «отданы и святыня, и воинство на попрание» [Даниэль 8, 13].
17. А оставшееся от мяса жертвы на третий день на огне сожжено будет.
18. Если же будет съедено от мяса его мирной жертвы на третий день, благоволения не обретет приносящий это, не зачтется ему, отвратительным будет; и человек, который ест от этого, вину свою понесет.
если же будет съедено... Писание говорит о (таком случае, когда священнослужитель по ошибке) при заклании имел в виду есть (мясо жертвенного животного) на третий день. Быть может, (это означает:) если кто-либо ел от этого на третий день, оно станет непригодным ретроспективно (т. е. будет считаться непригодным с момента приношения)? Поэтому сказано: «приносящему не зачтется» – во время приношения становится непригодным, но не на третий день. Значение таково: во время жертвоприношения не должна возникнуть такая мысль (у священнослужителя, который совершает служение); а если возникла, (жертва) становится неприемлемой.
и человек, который ест от этого. Даже в пределах срока (предписанного) — «вину свою понесет».
19. И мяса, коснувшегося чего-либо нечистого, не должно есть, на огне сожжено будет. Мясо же, всякий чистый может есть мясо.
и мяса. (Мяса) жертвенных животных, (принесенных) в мирную жертву, которое коснулось чего-либо нечистого, не должно есть.
мясо же. (Это слово, повторенное дважды, является избыточным, что имеет целью) включить (в общее правило) член (от жертвенного животного), который частично вышел за пределы (предписанного места: в случае мирных жертв — за пределы Йерушалаима, в случае пресвятых жертв — за пределы переднего двора), при этом оставшееся внутри дозволено (есть) [Сифра].
мясо же, всякий чистый может есть мясо. Иначе говоря все, что Я запретил тебе, (относится) к жертве очистительной и к жертве повинной; если они вышли за пределы завес (переднего двора, места предписанного), запрещены, ибо написано: «во дворе шатра собрания» будут есть ее [6, 19]. Что же до этого мяса (мирных жертв), Я говорю тебе: «всякий чистый может есть мясо» — повсюду в городе (или в другом варианте: повсюду среди народа).
всякий чистый может есть мясо. Для чего (с какой целью) это сказано? Потому что сказано: «И кровь твоих жертв должна быть излита... а мясо ешь» [Речи 12,27], ты мог бы (решить, что) только владельцы могут есть мирные жертвы. Поэтому сказано: «всякий чистый может есть мясо» [Сифра].
20. И тот, кто ест мясо мирной жертвы, которая Г-споду, и нечистота его на нем, искоренен будет такой из своего народа.
и нечистота его на нем (когда его нечистота на нем). Писание говорит о нечистоте телесной, о нечистоте человека [Сифра; Звaxим 43 б; см. Раши к 22,3]. Но чистый (ритуально человек), который ел нечистое, оскверненное, не подлежит наказанию искоренением (как в этом случае), но только (за нарушение) запрета «и мяса, коснувшегося чего-либо нечистого...» Запрет нечистому есть чистое в Торе не назван особо, однако наши мудрецы вывели его по аналогии [Макот 14б]. Трижды говорится об искоренении применительно к тем, кто ест святые жертвы в нечистоте телесной (здесь и 7, 21 и 22, 3), и наши мудрецы разъясняют это в трактате Швyoт [7а]: Один (раз сказано в качестве) общего положения, и еще один (раз как относящееся) к частному случаю, и еще один раз, чтобы учить относительно жертвоприношения восходяще-нисходящего (большего или меньшего достоинства в зависимости от материального положения человека; см. 5,2-3), что предписывается только за осквернение Святилища и его святынь (см. Раши к 22, 3).
21. И если человек коснется чего-либо нечистого: нечистоты человеческой, или нечистого скота, или какого-либо гада нечистого, и будет есть от мяса мирной жертвы, которая Г-споду, искоренен будет такой из своего народа.
22. И говорил Г-сподь Моше так:
23. Говори сынам Исраэля так: Никакого тука воловьего и овечьего и козьего не ешьте.
24. А тук падали и тук растерзанного может использоваться для всякой работы, но есть не должны вы его.
может использоваться для всякой работы. Имеет целью учить, что тук (падали) не принимает нечистоты падали [Сифра; Пcaxим 23а].
но есть не должны вы его. (Запрет есть тук находим в 3,17; здесь же) Тора говорит: запрет (есть) падаль и растерзанное распространится на запрет (есть) тук (т. е. составит дополнительный запрет к последнему): если кто-либо ел (тук от падали или от растерзанного), он подлежит наказанию также за (нарушение) запрета относительно падали (или растерзанного). И не скажи, что запрет не распространяется на (другой) запрет [3вaхим 70а].
25. Ибо всякий, кто ест тук от скота, из которого приносят огнепалимую жертву Г-споду, искоренен будет тот, кто ест, из народа своего.
26. И никакой крови не ешьте во всех селениях ваших, от птицы и от скота.
во всех селениях ваших. Поскольку это обязанность личная, но не обязанность, (связанная с) землей, она действительна во всех селениях (уточнение необходимо потому, что здесь говорится о жертвах, приносимых в Стране Исраэля, и, значит, ошибочно можно было решить, что запрет есть кровь также связан со Страной). В трактате Кидушин, в первом разделе [37 б] разъясняется, почему необходимо было сказать это (т. е. прибавить «во всех селениях ваших»).
от птиц и от скота. За исключением крови рыб и акридид [Критот 20].
27. Всякий, кто ест какую-либо кровь, искоренен будет из своего народа.
28. И говорил Г-сподь Моше так:
29. Говори сынам Исраэля так: Тот, кто приносит свою мирную жертву Г-споду, доставит жертву свою Г-споду из мирной жертвы своей.
30. Его руки доставят огнепалимые жертвы Г-споду; тук на груди доставит он; грудь, чтобы совершить этим проведение пред Г-сподом.
его руки доставят... (Означает) что рука владельца должна быть сверху, а тук и части груди – на ней, а рука священнослужителя внизу (т. е. под рукой владельца). Так совершается проведение [Менахот 61 б].
огнепалимые жертвы Г-споду. А что является этими огнепалимыми жертвами?
тук на груди, доставит это. А для чего приносит он грудь? Чтобы «совершить этим проведение», но не с тем, чтобы она стала частью огнепалимых жертв. Потому что сказано «огнепалимые жертвы Г-споду, тук на груди», ты мог бы (решить), что грудь также относится к огнепалимым жертвам. Поэтому сказано «грудь, чтобы совершить этим проведение...»
(тук с грудью) доставит. Доставляя с места заклания, кладет тук на грудь. Когда же он передает это в руки священнослужителю, совершающему проведение, грудь оказывается сверху, а тук внизу, – таково (значение) сказанного в другом месте «голень возношения и грудь проведения на огнепалимых жертвах туков доставят для проведения» [10, 15]. А после проведения передает это священнослужителю воскуряющему (на жертвеннике, таким образом) грудь оказывается внизу, и таково (значение) сказанного «и положили туки на части грудные и воскурил он туки на жертвеннике» [9, 20]. Это учит нас, что здесь нужны три священнослужителя. Так разъясняется в трактате Менaxoт [62б].
31. И воскурит священнослужитель тук на жертвеннике, и будет грудь Аарону и его сынам.
и воскурит священнослужитель тук. И (лишь) после этого «и будет грудь Аарону». Учит нас, что мясо (жертвенного животного) нельзя есть до возложения воскуряемых частей на жертвенник [Сифра, Пеcaxим 59 б].
32. И правую голень дайте как возношение священнослужителю от ваших мирных жертв.
голень. От сустава коленной части, которая (обычно) продается вместе с головой (животного), до среднего сустава (Итак, голень является средней из трех частей, из которых состоит нога животного.)
33. Тот из сынов Аарона, кто приносит кровь мирной жертвы и тук, ему будет правая голень долей.
кто приносит кровь мирной жертвы... Кто способен совершить кропление ее (кровью) и воскурить ее тук. (Тем самым) исключается (священнослужитель, находившийся в состоянии) нечистоты во время кропления кровью или воскурения туков, — такой не получает доли от мяса (жертвенного животного) [Сифра; Звaxим 98 б].
34. Ибо грудь проведения и голень возношения взял Я у сынов Исраэля от их мирных жертв и дал их Аарону-священнослужителю и его сынам установлением вечным от сынов Исраэля.
проведения... возношения. (Горизонтальное) движение в стороны, (вертикальное) движения вверх и вниз (см. Раши к Шмот 29, 27).
35. Вот помазание Аарона и помазание его сынов от огнепалимых жертв Г-споду, в день, когда приблизил их совершать священнослужение Г-споду.
36. То, что повелел Г-сподь в день, когда помазал их, давать им от сынов Исраэля, установление вечное для их поколений.
37. Это учение о всесожжении, о хлебном приношении, и об очистительной жертве, и о повинной жертве, и о жертве уполномочения, и о мирной жертве,
и о жертве уполномочения. В день введения священнослужителей в сан (см. Шмот 28,41)
38. Которое заповедал Г-сподь Моше на горе Синай в день, когда повелел сынам Исраэля принести свои жертвы Г-споду в пустыне Синай.
Теилим (псалмы Давида)
Псалом №20 (כ)
(1) Руководителю [музыкантов]. Песнь Давида. (2) Да ответит тебе Б-г в день бедствия, да укрепит тебя имя Всесильного [Б-га] Яакова. (3) Да пошлет Он тебе помощь из святилища и с Сиона да поддержит тебя. (4) Вспомнит Он все приношения твои, всесожжение твое обратит в пепел вовек. (5) Он даст тебе по [желанию] сердца твоего, весь твой замысел исполнит. (6) Мы будем ликовать о спасении Твоем, именем Всесильного нашего поднимем наши знамена. Да исполнит Б-г все прошения твои. (7) Ныне познал я, что Б-г спас помазанника Своего. Он отвечает ему с небес святых Своих могуществом спасающей десницы Своей. (8) Одни на колесницы [свои] полагаются, другие — на коней, мы же имя Б-га, Всесильного нашего, упоминаем. (9) Они склонились и упали, мы же встали и поднялись (10) Б-г, спаси! Владыка, да ответит нам в тот день, когда мы будем взывать.
Псалом №121.
(1) Песнь восхождения. Возвожу глаза мои к горам, откуда придет помощь мне? (2) Помощь моя от Б-га, сотворившего небеса и землю. (3) Не даст Он пошатнуться ноге твоей, не дремлет хранящий тебя. (4) Вот, не дремлет и не спит страж Израиля! (5) Б-г — страж твой, Б-г — сень твоя с правой руки твоей. (6) Днем не поразит тебя солнце, а луна — ночью. (7) Б-г сохранит тебя от всякого зла, сохранит душу твою. (8) Б-г будет охранять выход твой и вход твой отныне и вовек.
Чтение Псалмов на сегодня:
Псалом №35.
(1) [Песнь] Давида. Вступись, Б-г, [за меня] против противников моих, побори борющихся со мною. (2) Возьми щит и броню и встань на помощь мне. (3) Обнажи копье, прегради путь преследующим меня, скажи душе моей: «Я — спасение твое!» (4) Устыдятся и будут посрамлены ищущие души моей, обратятся назад и покроются позором замышляющие зло против меня. (5) Да будут они мякиной на ветру, толкаемые посланцем Б-га. (6) Да будет путь их темным и скользким, и посланец Б-га пусть преследует их. (7) Ибо они подстроили мне яму беспричинно, ловушку свою, ее для души моей выкопали ни за что. (8) Да придет на него тьма неожиданная, ловушка его, которую он подложил, уловит его [самого], он попадет в нее, как в пропасть. (9) А моя душа будет ликовать о Б-ге, радоваться спасению от Него. (10) Все кости мои будут говорить: «Б-г! Кто подобен Тебе, избавляющему бедного от [того, кто] сильнее его, бедного и нищего от того, кто грабит его?». (11) Восстали [на меня] лжесвидетели злостные: допрашивают меня о том, чего не знаю. (12) Платят мне злом за добро, гибелью — душе моей. (13) Я же во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою — пусть молитва моя обратится на меня. (14) Как с другом, как с братом моим я обращался; с материнской скорбью ходил я поникший. (15) Но когда я упал, они торжествовали и собирались; против меня собрались [даже] хромые, не знаю [за что], смехом разразились неумолкаемым. (16) [Вместе] с лицемерными насмешниками они за лепешку скрежетали на меня зубами своими. (17) Г-сподь! Сколько Ты будешь смотреть на это? Отведи душу мою от пропасти их, от львов молодых — единую мою. (18) Буду благодарить Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя. (19) Да не торжествуют надо мною враждующие против меня неправедно, [не] перемигиваются глазами ненавидящие меня несправедливо; (20) ибо не о мире говорят они, но против [укрывающихся в] расщелинах земли составляют лукавые замыслы. (21) Раскрыли на меня рты свои, говорят: «Торжествуйте, торжествуйте! Видели глаза наши!» (22) Ты видел, Б-г, не молчи; Г-сподь, не удаляйся от меня! (23) Подвигнись, пробудись для суда моего, Всесильный мой, для тяжбы моей, о Г-сподь! (24) Суди меня по правде Твоей, Б-г, Всесильный мой, да не восторжествуют они надо мной; (25) да не говорят они в сердце своем: «Торжествуй, душа наша!» Да не говорят: «Мы поглотили его!». (26) Да устыдятся и да будут посрамлены вместе все радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор возносящиеся надо мною. (27) Ликовать будут и радоваться желающие справедливости моей, говорить будут непрестанно: «Да возвеличится Б-г, желающий мира рабу Своему!» (28) И язык мой будет изрекать правду Твою, хвалу Твою целый день.
Псалом №36.
(1) Руководителю [музыкантов]. Песнь раба Б-га, Давида. (2) [Думается мне] в сердце моем: «Нечестие говорит злодею: „Нет страха пред Всесильным у него“. (3) Ибо льстит он себе в глазах своих, чтобы отыскать беззаконие его, чтобы сделать его ненавистным. (4) Слова уст его — нечестие и лукавство, не хочет образумиться он, чтобы делать добро. (5) На ложе своем замышляет обман, становится на путь скверный, не гнушается злом. (6) О Б-г! Милосердие Твое до небес, верность Твоя до высот! (7) Правда Твоя, как горы Всесильного, правосудие Твое — великая бездна! Человека и животное Ты спасаешь, о Б-г! (8) Как дорого милосердие Твое, о Всесильный! Сыны человеческие в тени крыл Твоих находят убежище. (9) От тука Дома Твоего насыщаются, из потока услад Твоих Ты поишь их. (10) Ибо с Тобою источник жизни, в свете Твоем мы видим свет. (11) Обрати милосердие Твое на знающих Тебя, правду Твою — на непорочных в сердце своем. (12) Да не наступит на меня нога гордеца, рука злодеев да не изгонит меня: (13) там падут делающие кривду, низвергнуты будут так, что не смогут встать».
Псалом №37.
(1) [Песнь] Давида. Не соревнуйся со злодеями, не завидуй творящим беззаконие, (2) ибо они, как трава, будут скоро подкошены, увянут, как злак зеленый. (3) Уповай на Б-га и делай добро — и будешь ты жить на земле и пастись верой, (4) наслаждаясь Б-гом, — и Он исполнит желания сердца твоего. (5) Вверь Б-гу путь твой, уповай на Него, и Он совершит. (6) Он выведет правду твою, как свет, справедливость твою — как полдень. (7) Полагайся на Б-га и надейся на Него, не состязайся с тем, кто преуспевает в пути своем, с человеком, имеющим злые умыслы. (8) Отстань от пылкого, оставь яростного, не соревнуйся в том, чтобы делать зло. (9) Ибо творящие зло истребятся, а уповающие на Б-га — унаследуют землю. (10) Еще немного, и не будет злодея: будешь смотреть на его место — и нет его. (11) Кроткие же унаследуют землю, наслаждаться будут обилием мира. (12) Злоумышляет злодей против праведника, скрежещет на него зубами своими: (13) Г-сподь смеется над ним, ибо видит, что придет день его. (14) Меч обнажают злодеи, натягивают лук свой, чтобы бедного и нищего низложить, пронзить идущих по честному пути. (15) Их меч войдет в их же сердце, а луки их сломаются. (16) Немногое для праведника лучше богатства многих нечестивых, (17) ибо мышцы злодеев сокрушатся, а праведников поддерживает Б-г. (18) Знает Б-г дни непорочных, наследие их пребудет вовек. (19) Не будут они устыжены во время лютое, в дни голода будут сыты. (20) Но злодеи погибнут, враги Б-га, как тучные агнцы, исчезнут — в дыму пропадут. (21) Берет взаймы грешник и не отдает, а праведник милует и дает. (22) Поэтому благословенные Им унаследуют землю, а проклятые Им — истребятся. (23) От Б-га — стопы богатыря утверждаются, и Он благоволит к пути его: (24) когда он будет падать, не упадет, ибо Б-г поддерживает его за руку. (25) Я был молод и состарился, но не видал праведника оставленного и детей его, просящих хлеба. (26) Каждый день он милует и взаймы дает, потомство его в благословении [пребудет]. (27) Уклоняйся от зла, и делай добро, и живи вовек, (28) ибо Б-г любит правосудие и не оставит праведников Своих — вовек сохранятся они. Потомство же злодеев истребится. (29) Праведники унаследуют землю и будут обитать на ней вовек. (30) Уста праведника изрекают мудрость, язык его говорит о справедливости. (31) Закон Всесильного его в сердце у него; не поколеблются стопы его. (32) Злодей за праведником следит, ищет, как умертвить его. (33) Б-г не оставит его в руке его, не даст обвинить его, когда он будет судим. (34) Уповай на Б-га и держись пути Его, и Он вознесет тебя, чтобы ты унаследовал землю, и увидишь ты, когда будут истреблены злодеи. (35) Видел я злодея грозного, укоренившегося, подобно цветущему ветвистому дереву. (36) Но он прошел, и вот его нет, ищу я его и не нахожу. (37) Наблюдай за непорочным и смотри на честного, ибо будущность такого человека есть мир, (38) а преступники истребятся [все] вместе, будущность злодеев погибнет. (39) Спасение же праведникам от Б-га, Он — крепость их во время беды. (40) Помогает им Б-г и избавляет их, Он избавит их от злодеев и спасет их, ибо они на Него уповают.
Псалом №38.
(1) Песнь Давида, для напоминания. (2) Б-г! Не в ярости Твоей обличай меня, не в гневе Твоем наказывай меня, (3) ведь стрелы Твои вонзились в меня, рука Твоя опустилась на меня. (4) Нет здорового места на теле моем из-за гнева Твоего, нет мира в костях моих из-за прегрешений моих, (5) ибо грехи мои превысили голову мою, тяжким бременем тяготеют они на мне, (6) смердят, гноятся раны мои из-за безрассудности моей. (7) Я согбен и поник совсем, целый день хожу в потемках. (8) Ибо чресла мои полны воспалениями, нет здорового места на теле моем. (9) Я изнемог и сокрушен чрезмерно, кричу я криком сердца моего. (10) Г-сподь! Все желание мое пред Тобою, мой вздох от Тебя не сокрыт. (11) Сердце мое ходит по кругу, оставила меня сила моя, и свет очей моих — и того нет у меня. (12) Любящие меня и ближние стали поодаль от язвы моей, близкие мои стоят далеко. (13) Желающие души моей ставят западню, желающие мне зла говорят о погибели [моей], каждый день замышляют новые козни. (14) А я, словно глухой, не слышу, словно немой, не открывающий уст своих. (15) Я стал, как человек, который не понимает [их слов], который не имеет в устах своих ответа. (16) Ибо на Тебя, о Б-г, я уповаю: Ты ответишь, Г-сподь, Всесильный мой. (17) Ибо я сказал: «Как бы не восторжествовали они надо мною». (18) Ибо я упасть готов, скорбь моя всегда предо мною. (19) Ибо грех мой я сознаю, сокрушаюсь о проступке моем. (20) А враги мои живут и укрепляются, умножаются ненавидящие меня без вины. (21) И воздающие злом за добро затаили злобу на меня за то, что следую я добру. (22) Не оставь меня, Б-г, Всесильный мой! Не удаляйся от меня! (23) Поспеши на помощь мне, Г-сподь, спасение мое!
Вы можете зарегистрироваться на сайте и выбрать главы для себя и своих близких в разделе Мои даты, который будут автоматически отображаться здесь. Подробнее об этом см. в статье Набор псалмов для ежедневного чтения.
Выбор нескольких глав по номерам — введите соответствующие цифры от 1 до 150 через запятую (например: 1,20,6), через тире для последовательной группы (например: 5-10) или совмещенно (например: 4,27,10-14,7)
«Тания»
6 Нисана
Ибо тот, чье постижение достаточно для того, чтобы познать Всевышнего, и размышлять о величии Его, благословенного, и породить от постижения своего высший страх и любовь ко Всевышнему в правой полости своего сердца, дабы душа его жаждала Всевышнего и стремилась стать Ему приверженной через исполнение Торы и заповедей, а они — привлечение и отражение света — Эйн Соф [— Всевышнего], благословен Он, к его душе, дабы стала она привержена Ему. И с этим намерением он изучает Тору и исполняет заповеди, а также молится и произносит благословения, и это намерение как бы подобно душе человека, обладающего разумом и свободой воли и говорящего разумно.
Если же постижение человека недостаточно для того, чтобы он познавал и размышлял о величии Эйн Софа, благословен Он, и породил от постижения своего любовь, ощутимую сердцем, а также и страх в мозгу, а в сердце трепет пред Всевышним, но он лишь помнит об этом и пробуждает естественную любовь, скрытую в его сердце, и выводит ее по крайней мере из скрытого состояния в явное в мозгу, дабы желание его, которое в мозгу и в тайниках его сердца, согласилось и полностью и на самом деле желало в действительности отдать душу ради единства Всевышнего, чтобы соединить с Ним свою Божественную душу и ее одеяния и включить их в единство и единственность Его, а это — высшее желание, облеченное в изучение Торы и исполнение заповедей, как о том говорилось выше, а также и страх пред Ним включен в эту любовь, чтобы принять царствование Его, не восставать против Него, да сохранит Всевышний, и движимый этим намерением, он избегает зла, и творит добро, и изучает Тору, и молится, и благословляет, сознавая только смысл слов, без страха и любви, ощутимых сердцем и мозгом, тогда исполнение с таким намерением можно сравнить с уровнем души живого существа, не обладающего разумом и свободой воли, и все его эмоции — страх перед причиняющим ему вред и любовь к тому, что он любит, — у него только естественные, а не происходят от постижения и знания. Таковы, если обратиться к сравнению, естественные страх и любовь, скрытые в сердце любого еврея, ибо они унаследованы нами от праотцев, они как бы естество в душах наших, как упоминалось выше.
«Йом йом» (хасидский календарь «День за днем»)
6 Нисана
Опыт показывает, что когда уменьшают количество рассуждений, а работают упорядоченно и энергично, исходя из благости Торы, — правая (рука) приближает, а левая отталкивает, — то действуют наверняка, в особенности в области основополагающих вопросов веры.
«Книга заповедей» РАМБАМа
Урок 314
282-я заповедь «не делай» — запрещение выносить смертный приговор, следуя мнению большинства судей, если перевес всего в один голос. Т.е. если между судьями возникают разногласия относительно виновности подсудимого: одни считают, что он подлежит смертной казни, а другие оправдывают его — причем судей, настаивающих на смертном приговоре, лишь на одного больше, чем оправдывающих, — такому суду запрещено выносить смертный приговор этому подсудимому. Всевышний запретил выносить смертный приговор до тех пор, пока обвиняющих не будет больше, чем оправдывающих, как минимум, на два человека. И об этом Его речение: «Не следуй за большинством во зло» (Шмот 23:2), — т.е. вынося смертный приговор, суду запрещено следовать за минимальным большинством голосов. Именно это и имеется в виду в словах «во зло».
В Мехильте (Мишпатим) объясняется: «Одиннадцать судей говорят, что он не виновен, а двенадцать требуют смертной казни — следовательно, преступника необходимо казнить? Тора говорит: „Не следуй за большинством во зло“». И там же сказано: «Оправдательный приговор выносится большинством в один голос, но казнят, только если существует перевес, как минимум, в два голоса».
Законы, связанные с выполнением этой заповеди, разъясняются в 4-ой главе трактата Санедрин (32а).
283-я заповедь «не делай» — запрещение судье выносить решение, оправдательное или обвинительное, опираясь лишь на мнение и авторитет другого судьи. Но он обязан разобраться в деле самостоятельно, исходя из законодательных основ Торы.
И об этом Его речение: «И не высказывайся о тяжбе уклончиво, лишь бы склониться к большинству» (Шмот 23:2). Здесь имеется в виду, что при рассмотрении тяжбы судья не должен ориентироваться на мнения других судей, лишь бы оказаться в большинстве или вместе с самыми авторитетными из них, умалчивая при этом о своем понимании данного дела.
В Мехильте объяснено: «„И не высказывайся о тяжбе уклончиво...“ — чтобы в час подсчета голосов судья не подумал: „Мое собственное мнение не имеет никакого значения. Выскажусь-ка я, как раввин такой-то“. Но каждый обязан высказать свое мнение. И этот запрет распространяется только на дела, по которым может быть вынесен смертный приговор. Что же касается рассмотрения имущественных тяжб, Тора говорит: „Склоняйся к большинству“ (т.е. при рассмотрении имущественных тяжб судья может положиться на мнение более опытного и знающего судьи)».
Этой же заповедью запрещено судье, приводившему доказательства в оправдание подсудимого, по делу которого, согласно закону Торы, может быть вынесен смертный приговор, переходить в ходе судебного разбирательства на сторону обвиняющих. Сказал Всевышний, да будет Он превознесен: «И не высказывайся о тяжбе уклончиво...» — чтобы перемена твоего мнения не склонила чашу весов к гибели подсудимого (оказав влияние на других судей). Однако в час подсчета голосов такому судье разрешено голосовать за вынесение смертного приговора (См. Рамбам, Законы Санедрина 10:2).
И так же, при обсуждении дела, по которому может быть вынесен смертный приговор, не начинают с выступлений судей, требующих казни, но говорят подсудимому: «Если ты не совершал преступления, о котором рассказали свидетели, пускай их слова тебя не пугают» (см. там же 10:7).
И так же возвращают дело на пересмотр, если есть возможность вынести оправдательный приговор, но не возвращают, чтобы вынести обвинительный приговор — приговор к смертной казни.
И так же не начинают обсуждение дела, по которому может быть вынесен смертный приговор, с выступления самого авторитетного судьи (ведь возможно его мнение настолько повлияет на остальных, что они не сочтут себя достойными его оспаривать. Там же 10:6).
Все эти законы мудрецы выучили из того, что в Торе сказано: «И не высказывайся о тяжбе уклончиво...» — так объяснено в четвертой главе трактата Санедрин (32-34а,36а). И там же разъясняются все законы, связанные с выполнением этой заповеди.
229-я заповедь «делай» — повеление побивать камнями преступивших некоторые запреты Торы. И об этом Его речение, да будет Он превознесен: «Если будет девица обручена с мужчиной, и встретит ее кто-то в городе, и ляжет с нею, то выведите обоих к воротам того города и побейте камнями...» (Дварим 22:23-24). И мы укажем те запреты, за нарушение которых следует побиение камнями, когда будем говорить о заповедях «не делай».
Законы, связанные с выполнением этой заповеди, разъясняются в 6-ой главе трактата Санедрин (426-456).
228-я заповедь «делай» — повеление казнить сожжением преступивших определенные запреты Торы. И об этом Его речение, да будет Он превознесен: «И если кто возьмет себе жену и мать ее, это разврат — огнем пусть сожгут его и их, чтобы не было среди вас разврата» (Ваикра 20:14). И когда мы будем говорить о заповедях «не делай», то укажем те запреты, за нарушение которых казнят сожжением.
Законы, связанные с выполнением этой заповеди, разъясняются в 7-ой главе трактата Санедрин (49б-52а).
РАМБАМ, 3 гл. в день
Законы о Санедрине. Гл. 4
1. По крайней мере, один из членов высшего Санедрина, малого Санедрина или суда из трех человек должен был получить посвящение в раввины (рукоположение) от учителя, который сам был посвящен. Наш учитель, Моше, посвятил Йеошуа бин-Нуна, возложив на него руки, как сказано [«Бамидбар» 27:23]: «И возложил на него руки свои, и повелел ему». Точно так же Моше рукоположил 70 судей, и на них почило Божественное присутствие. Эти старейшины посвящали других, а другие — еще одних в более поздних поколениях. Эта традиция продолжалась до эпохи Талмуда, когда мудрецы получали рукоположение один от другого по цепочке, восходящей к суду Йеошуа бин-Нуна и к суду Моше. Лицо, рукоположенное главой суда, и лицо, рукоположенное другим рукоположенным судьей, имеют одинаковый статус, даже если этот рукоположенный судья никогда не служил в Санедрине. | א. אֶחָד בֵּית דִּין הַגָּדוֹל וְאֶחָד סַנְהֶדְרִין קְטַנָּה אוֹ בֵּית דִּין שֶׁל שְׁלֹשָׁה צָרִיךְ שֶׁיִּהְיֶה אֶחָד מֵהֶן סָמוּךְ מִפִּי הַסָּמוּךְ. וּמשֶׁה רַבֵּנוּ סָמַךְ יְהוֹשֻׁעַ בַּיָּד שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר כז כג) "וַיִּסְמֹךְ אֶת יָדָיו עָלָיו וַיְצַוֵּהוּ". וְכֵן הַשִּׁבְעִים זְקֵנִים משֶׁה רַבֵּנוּ סְמָכָם וְשָׁרְתָה עֲלֵיהֶן שְׁכִינָה. וְאוֹתָן הַזְּקֵנִים סָמְכוּ לַאֲחֵרִים וַאֲחֵרִים לַאֲחֵרִים וְנִמְצְאוּ הַסְּמוּכִין אִישׁ מִפִּי אִישׁ עַד בֵּית דִּינוֹ שֶׁל יְהוֹשֻׁעַ וְעַד בֵּית דִּינוֹ שֶׁל משֶׁה רַבֵּנוּ. וְאֶחָד הַנִּסְמָךְ מִפִּי הַנָּשִׂיא אוֹ מִפִּי אֶחָד מִן הַסְּמוּכִין אֲפִלּוּ לֹא הָיָה אוֹתוֹ סָמוּךְ בַּסַּנְהֶדְרִין מֵעוֹלָם: |
2. Как практикуется рукоположение во все времена? Передающий не возлагает руки на голову старца. Вместо этого к нему обращаются по титулу раввина и говорят: «Вы рукоположены и имеете право выносить приговор даже в случаях, связанных с финансовыми санкциями. | ב. וְכֵיצַד הִיא הַסְּמִיכָה לְדוֹרוֹת. לֹא שֶׁיִּסְמְכוּ יְדֵיהֶן עַל רֹאשׁ הַזָּקֵן אֶלָּא שֶׁקּוֹרִין לוֹ רַבִּי וְאוֹמְרִים לוֹ הֲרֵי אַתְּ סָמוּךְ וְיֵשׁ לְךָ רְשׁוּת לָדוּן אֲפִלּוּ דִּינֵי קְנָסוֹת: |
3. Это посвящение осуществляется только тремя лицами. Как объяснялось, один из трех, должен сам быть посвященным. | ג. וְאֵין סוֹמְכִין סְמִיכָה שֶׁהִיא מִנּוּי הַזְּקֵנִים לְדַיָּנוּת אֶלָּא בִּשְׁלֹשָׁה וְהוּא שֶׁיִּהְיֶה הָאֶחָד מֵהֶן סָמוּךְ מִפִּי אֲחֵרִים כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ: |
4. Судьями могут быть только те, кто был посвящен в Земле Израиля. Это мудрые люди, способные выносить суждения; их квалификацию тщательно изучил суд на Святой Земле и посвятил их. | ד. אֵין קָרוּי אֱלֹהִים אֶלָּא בֵּית דִּין שֶׁנִּסְמַךְ בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל בִּלְבַד וְהֵם הָאֲנָשִׁים הַחֲכָמִים הָרְאוּיִין לָדוּן שֶׁבָּדְקוּ אוֹתָן בֵּית דִּין שֶׁל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וּמִנּוּ אוֹתָם וְסָמְכוּ אוֹתָן: |
5. Сначала тот, кто получил рукоположение, передал его своим ученикам. Впоследствии, в знак уважения к Гиллелю-старшему, мудрецы постановили, что рукоположение не будет передаваться никому, если только разрешение не будет предоставлено главой верховного суда. Они также постановили, что глава верховного суда не должен передавать рукоположение, если его не сопровождает заместитель, и что заместитель не должен передавать рукоположение, если его не сопровождает глава верховного суда. Остальные старейшины могли сами передать рукоположение после получения разрешения от главы верховного суда при условии, что их сопровождают двое других. Ибо рукоположение не может быть передано менее чем тремя судьями. | ה. בָּרִאשׁוֹנָה הָיָה כָּל מִי שֶׁנִּסְמָךְ סוֹמֵךְ לְתַלְמִידָיו. וַחֲכָמִים חָלְקוּ כָּבוֹד לְהִלֵּל הַזָּקֵן וְהִתְקִינוּ שֶׁלֹּא יְהֵא אָדָם נִסְמָךְ אֶלָּא בִּרְשׁוּת הַנָּשִׂיא. וְשֶׁלֹּא יְהֵא הַנָּשִׂיא סוֹמֵךְ אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה אַב בֵּית דִּין עִמּוֹ. וְשֶׁלֹּא יִהְיֶה אַב בֵּית דִּין סוֹמֵךְ אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה הַנָּשִׂיא עִמּוֹ. אֲבָל שְׁאָר הַחֲבוּרָה יֵשׁ לְכָל אֶחָד מֵהֶם לִסְמֹךְ בִּרְשׁוּת הַנָּשִׂיא. וְהוּא שֶׁיִּהְיוּ שְׁנַיִם עִמּוֹ שֶׁאֵין סְמִיכָה פָּחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה: |
6. Рукоположение не может быть передано старейшинам в диаспоре, даже если судьи, передавшие рукоположение, получили его в Земле Израиля. Даже если судьи, передавшие рукоположение, находились в Земле Израиля, а старейшины, получавшие рукоположение, находились в диаспоре, они не должны передавать рукоположение. Излишне говорить, что это применимо, если судьи, передавшие рукоположение, находились в диаспоре, а старейшины, получавшие рукоположение, находились в Земле Израиля. Если бы они оба находились в Земле Израиля, рукоположение могло быть передано, даже если посвящаемые находятся не в том же месте, что и посвящающие. Вместо этого судьи, передающие рукоположение, посылают к старейшине или пишут ему, что ему дано рукоположение и что он имеет право рассматривать дела, связанные с денежными взысканиями. Это допустимо, потому что они оба находятся в Земле Израиля. Вся территория Земли Израиля, которой завладели евреи, покинувшие Египет, пригодна для того, чтобы в ней была передано рукоположение. | ו. אֵין סוֹמְכִין זְקֵנִים בְּחוּצָה לָאָרֶץ וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵלּוּ הַסּוֹמְכִין נִסְמְכוּ בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. אֲפִלּוּ הָיוּ הַסּוֹמְכִין בָּאָרֶץ וְהַנִּסְמָךְ חוּצָה לָאָרֶץ אֵין סוֹמְכִין. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר אִם הָיוּ הַסּוֹמְכִין בְּחוּצָה לָאָרֶץ וְהַנִּסְמָכִין בָּאָרֶץ. הָיוּ שְׁנֵיהֶם בָּאָרֶץ סוֹמְכִין אוֹתוֹ אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ עִם הַסְּמוּכִים בְּמָקוֹם אֶחָד. אֶלָּא שׁוֹלְחִין לוֹ אוֹ כּוֹתְבִין לוֹ שֶׁהוּא סָמוּךְ וְנוֹתְנִין לוֹ רְשׁוּת לָדוּן דִּינֵי קְנָסוֹת הוֹאִיל וּשְׁנֵיהֶם בָּאָרֶץ. וְכָל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁהֶחְזִיקוּ בָּהּ עוֹלֵי מִצְרַיִם רְאוּיָה לִסְמִיכָה: |
7. Судьи, которые сами получили рукоположение, могут передать его на многих лиц, даже на 100 человек, одновременно. Король Давид однажды передал рукоположение на 30 000 человек в один день. | ז. יֵשׁ לַסּוֹמְכִין לִסְמֹךְ אֲפִלּוּ מֵאָה בְּפַעַם אַחַת. וְדָוִד הַמֶּלֶךְ סָמַךְ שְׁלֹשִׁים אֶלֶף בְּיוֹם אֶחָד: |
8. Такие судьи могут назначать любого, кого они пожелают, для решения конкретных вопросов, при условии, что он в состоянии рассматривать все вопросы. Что подразумевается? Суд имеет право давать рукоположение выдающемуся судье, способному выносить постановления относительно всей Торы и ограничивать свои полномочия рассмотрением финансовых дел, но не тем, что запрещено и разрешено. И наоборот, они могут предоставить ему полномочия в отношении того, что запрещено и что разрешено, но не для рассмотрения дел, связанных с финансовыми делами. Или они могут дать ему право выносить решения в отношении обоих этих способов, но не законов, связанных с денежными штрафами, или выносить решения в отношении финансовых штрафов, но не постановлять, что порок лишает права первородного животного. Или же они могут дать ему разрешение просто отпускать клятвы, судить о пороках или править только в рамках других столь же ограниченных параметров. | ח. וְיֵשׁ לָהֶן לְמַנּוֹת כָּל מִי שֶׁיִּרְצוּ לִדְבָרִים יְחִידִים. וְהוּא שֶׁיִּהְיֶה רָאוּי לְכָל הַדְּבָרִים. כֵּיצַד. חָכָם מֻפְלָא שֶׁרָאוּי לְהוֹרוֹת לְכָל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ יֵשׁ לְבֵית דִּין לִסְמֹךְ אוֹתוֹ וְלִתֵּן לוֹ רְשׁוּת לָדוּן וְלֹא לְהוֹרוֹת בְּאִסּוּר וְהֶתֵּר. אוֹ יִתְּנוּ לוֹ רְשׁוּת בְּאִסּוּר וְהֶתֵּר וְלֹא לָדוּן דִּינֵי מָמוֹנוֹת. אוֹ יִתְּנוּ רְשׁוּת לָזֶה וְלָזֶה אֲבָל לֹא לָדוּן דִּינֵי קְנָסוֹת. אוֹ לָדוּן דִּינֵי קְנָסוֹת אֲבָל לֹא לְהַתִּיר בְּכוֹרוֹת בְּמוּמִין. אוֹ יִתְּנוּ לוֹ רְשׁוּת לְהַתִּיר נְדָרִים בִּלְבַד אוֹ לִרְאוֹת כְּתָמִים. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּהֶן: |
9. Точно так же посвящающие судьи имеют разрешение дать лицу, получающему рукоположение, лицензию на судейство только на определенное время, сказав ему: «У тебя есть разрешение судить или выносить решения, пока глава верховного суда не прибудет сюда», или «...до тех пор, пока вы вместе с нами в этом городе», или ввести другие подобные ограничения. | ט. וְכֵן יֵשׁ לַסּוֹמְכִין לִתֵּן רְשׁוּת עַד זְמַן וְלוֹמַר לַנִּסְמָךְ יֵשׁ לְךָ רְשׁוּת לָדוּן אוֹ לְהוֹרוֹת עַד שֶׁיָּבוֹא הַנָּשִׂיא לְכָאן. אוֹ כָּל זְמַן שֶׁאֵין אַתָּה עִמָּנוּ בַּמְּדִינָה. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה: |
10. Когда мудрец, обладающий выдающимися знаниями Торы, слеп на один глаз, ему не дается рукоположение в отношении вопросов финансового права, хотя он может выносить решения по таким делам. Причина в том, что он не в состоянии судить обо всех делах. Подобные принципы применяются во всех аналогичных ситуациях. | י. חָכָם מֻפְלָא שֶׁהוּא סוּמָא בְּעֵינוֹ אַחַת אַף עַל פִּי שֶׁהוּא רָאוּי לְדִינֵי מָמוֹנוֹת אֵין סוֹמְכִין אוֹתוֹ לְדִינֵי מָמוֹנוֹת מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לְכָל הַדְּבָרִים. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה: |
11. Если в Земле Израиля был только один посвященный судья, он должен был вызвать двух других судей, чтобы они сидели с ним, и они должны посвящать 70 судей одновременно или одного за другим. После этого он и эти 70 человек должны объединиться, чтобы составить высший Санедрин, и предоставить рукоположение другим для создания других судов. Мне кажется, что если все мудрецы в Земле Израиля согласятся назначать судей и налагать на них рукоположение, то рукоположение является обязательной, и эти судьи могут рассматривать дела, связанные с денежными штрафами, и налагать рукоположение на других. Если так, то почему мудрецы огорчались из-за учреждения рукоположения, чтобы решение дел, связанных с денежными штрафами, не было отменено среди еврейского народа? Потому что еврейский народ был рассеян, и невозможно, чтобы все могли согласиться. Если, напротив, был человек, получивший рукоположение от человека, получившего рукоположение, то он не требует согласия всех остальных. Вместо этого он может рассматривать дела, связанные с денежными штрафами для всех, поскольку он получил рукоположение от суда. Вопрос о том, можно ли возобновить рукоположение, требует разрешения. | יא. הֲרֵי שֶׁלֹּא הָיָה בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אֶלָּא סוֹמֵךְ אֶחָד מוֹשִׁיב שְׁנַיִם בְּצִדּוֹ וְסוֹמֵךְ שִׁבְעִים כְּאֶחָד אוֹ זֶה אַחַר זֶה וְאַחַר כָּךְ יַעֲשֶׂה הוּא וְהַשִּׁבְעִים בֵּית דִּין הַגָּדוֹל וְיִסְמְכוּ בָּתֵּי דִּינִין אֲחֵרִים. נִרְאִין לִי הַדְּבָרִים שֶׁאִם הִסְכִּימוּ כָּל הַחֲכָמִים שֶׁבְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל לְמַנּוֹת דַּיָּנִים וְלִסְמֹךְ אוֹתָם הֲרֵי אֵלּוּ סְמוּכִים וְיֵשׁ לָהֶן לָדוּן דִּינֵי קְנָסוֹת וְיֵשׁ לָהֶן לִסְמֹךְ לַאֲחֵרִים. אִם כֵּן לָמָּה הָיוּ הַחֲכָמִים מִצְטַעֲרִין עַל הַסְּמִיכָה כְּדֵי שֶׁלֹּא יִבָּטְלוּ דִּינֵי קְנָסוֹת מִיִּשְׂרָאֵל. לְפִי שֶׁיִּשְׂרָאֵל מְפֻזָּרִין וְאִי אֶפְשָׁר שֶׁיַּסְכִּימוּ כֻּלָּן. וְאִם הָיָה שָׁם סָמוּךְ מִפִּי סָמוּךְ אֵינוֹ צָרִיךְ דַּעַת כֻּלָּן אֶלָּא דָּן דִּינֵי קְנָסוֹת לַכּל שֶׁהֲרֵי נִסְמַךְ מִפִּי בֵּית דִּין. וְהַדָּבָר צָרִיךְ הֶכְרֵעַ: |
12. Когда суд получил рукоположение в Земле Израиля, а затем отправился в диаспору, он может рассматривать дела, связанные с финансовыми санкциями в диаспоре, таким же образом, как он рассматривает такие дела в Земле Израиля. Ибо Санедрин осуществляет судебную власть в Земле Израиля и в диаспоре, если судьи получили рукоположение в Земле Израиля. | יב. בֵּית דִּין שֶׁנִּסְמְכוּ בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְיָצְאוּ חוּצָה לָאָרֶץ הֲרֵי הֵם דָּנִים דִּינֵי קְנָסוֹת בְּחוּצָה לָאָרֶץ כְּדֶרֶךְ שֶׁדָּנִים בָּאָרֶץ. שֶׁסַּנְהֶדְרִין נוֹהֶגֶת בָּאָרֶץ וּבְחוּצָה לָאָרֶץ וְהוּא שֶׁיִּהְיוּ סְמוּכִים: |
13. Главы диаспоры в Вавилоне действуют вместо королей. У них есть власть навязывать свою власть еврейскому народу во всех местах и судить его, согласны они с этим или нет. Как сказано («Берейшит» 49:10): «Посох не отойдет от Йеуды» — это относится к главам диаспоры Вавилона. | יג. רָאשֵׁי גָּלֻיּוֹת שֶׁבְּבָבֶל בִּמְקוֹם מֶלֶךְ הֵן עוֹמְדִים. וְיֵשׁ לָהֶן לִרְדּוֹת אֶת יִשְׂרָאֵל בְּכָל מָקוֹם וְלָדוּן עֲלֵיהֶן בֵּין רָצוּ בֵּין לֹא רָצוּ שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית מט י) "לֹא יָסוּר שֵׁבֶט מִיהוּדָה" אֵלּוּ רָאשֵׁי גָּלֻיּוֹת שֶׁבְּבָבֶל: |
14. Любой судья, допущенный к рассмотрению дел и получивший от главы диаспоры лицензию на должность судьи, имеет право действовать в качестве судьи во всем мире, будь то в Земле Израиля или в диаспоре. Несмотря на то, что одна или обе стороны не желают оспаривать дело перед ним, они обязаны сделать это, несмотря на то, что он не имеет полномочий рассматривать дела, связанные с финансовыми санкциями. Любой судья, допущенный к рассмотрению дел и получивший лицензию судьи от суда в Земле Израиля, имеет право действовать в качестве судьи на всей территории Земли Израиля и в городах, расположенных на ее границах, даже если стороны не желают аргументировать дело перед ним. В диаспоре, напротив, выданная ему лицензия не дает ему права принуждать тяжущихся предстать перед ним. Хотя он имеет право рассматривать дела, связанные с финансовыми санкциями в диаспоре, он может рассматривать такие дела только тогда, когда тяжущиеся стороны соглашаются, чтобы он судил. У него нет власти принуждать тяжущиеся стороны принять его постановления, если только ему не предоставлена такая власть главой диаспоры. | יד. וְכָל דַּיָּן הָרָאוּי לָדוּן שֶׁנָּתַן לוֹ רֹאשׁ גָּלוּת רְשׁוּת לָדוּן יֵשׁ לוֹ רְשׁוּת לָדוּן בְּכָל הָעוֹלָם אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא רָצוּ בַּעֲלֵי דִּינִין בֵּין בָּאָרֶץ בֵּין בְּחוּצָה לָאָרֶץ אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ דָּן דִּינֵי קְנָסוֹת. וְכָל דַּיָּן הָרָאוּי לָדוּן שֶׁנָּתְנוּ לוֹ בֵּית דִּין שֶׁבְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל רְשׁוּת לָדוּן יֵשׁ לוֹ רְשׁוּת לָדוּן בְּכָל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וּבַעֲיָרוֹת הָעוֹמְדוֹת עַל הַגְּבוּלִים אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא רָצוּ בַּעֲלֵי דִּינִין. אֲבָל בְּחוּצָה לָאָרֶץ אֵין רְשׁוּתָן מוֹעֶלֶת לוֹ לָכוֹף אֶת בַּעֲלֵי דִּינִין. אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ לוֹ לָדוּן דִּינֵי קְנָסוֹת בְּחוּצָה לָאָרֶץ אֵינוֹ דָּן אֶלָּא לְמִי שֶׁרוֹצֶה לָדוּן אֶצְלוֹ. אֲבָל לָכוֹף אֶת בַּעֲלֵי דִּינִין וְלָדוּן לָהֶם אֵין לוֹ רְשׁוּת עַד שֶׁיִּטּל רְשׁוּת מֵרֹאשׁ גָּלוּת: |
15. Когда человек не подходит для работы в качестве судьи, потому что он невежественен или потому, что у него нет надлежащего характера, а глава диаспоры нарушил закон и наделил его властью, или суд ошибся и наделил его властью, предоставленная ему власть не имеет значения, пока не станет соответствовать. Приведу параллель: когда человек посвящает животное с физическим изъяном для принесения в жертву, святость не охватывает его. | טו. מִי שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לָדוּן מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ אוֹ מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ הָגוּן שֶׁעָבַר רֹאשׁ גָּלוּת וְנָתַן לוֹ רְשׁוּת אוֹ שֶׁטָּעוּ בֵּית דִּין וְנָתְנוּ לוֹ רְשׁוּת אֵין הָרְשׁוּת מוֹעֶלֶת לוֹ כְּלוּם עַד שֶׁיְּהֵא רָאוּי. שֶׁהַמַּקְדִּישׁ בַּעַל מוּם לַמִּזְבֵּחַ אֵין הַקְּדֻשָּׁה חָלָה עָלָיו: |
Законы о Санедрине. Гл. 5
1. Король не может быть возведен на престол иначе как Высшим судом из 71 судьи. Малый Санедрин для каждого племени и каждого города может быть назначен только Высшим судом в составе 71 судьи. Племя, полностью доведенное до отступничества, лжепророк или дело, по которому первосвященник может быть подвергнут смертной казни, может быть рассмотрено только Высшим судом в составе 71 судьи. Финансовые дела с участием Первосвященника, напротив, могут рассматриваться судом из трех человек. Точно так же решение мятежного старейшины или города привело к отступничеству, и решение заставить женщину, подозреваемую в прелюбодеянии, испить воды, которая ее проверяет, может быть принято только Высшим судом. Точно так же решения о расширении городских границ Иерусалима и границ Храмового двора, о вступлении в добровольную войну и об измерении расстояния между трупом и близлежащими городами могут быть приняты только Верховным судом в составе 71 судьи. Эти концепции взяты из Торы («Шмот» 18:22): «Все важные дела будут доведены до вас». | א. אֵין מַעֲמִידִין מֶלֶךְ אֶלָּא עַל פִּי בֵּית דִּין שֶׁל שִׁבְעִים וְאֶחָד. וְאֵין עוֹשִׂין סַנְהֶדְרִי קְטַנָּה לְכָל שֵׁבֶט וְשֵׁבֶט וּלְכָל עִיר וְעִיר אֶלָּא עַל פִּי בֵּית דִּין שֶׁל שִׁבְעִים וְאֶחָד. וְאֵין דָּנִין לֹא אֶת הַשֵּׁבֶט שֶׁהֻדַּח כֻּלּוֹ וְלֹא אֶת נְבִיא הַשֶּׁקֶר וְלֹא אֶת כֹּהֵן גָּדוֹל בְּדִינֵי נְפָשׁוֹת אֶלָּא בְּבֵית דִּין הַגָּדוֹל. אֲבָל דִּינֵי מָמוֹנוֹת [שֶׁל כֹּהֵן גָּדוֹל] בִּשְׁלֹשָׁה. וְכֵן אֵין עוֹשִׂין זָקֵן מַמְרֵא וְלֹא עוֹשִׂין עִיר הַנִּדַּחַת וְלֹא מַשְׁקִין אֶת הַסּוֹטָה אֶלָּא בְּבֵית דִּין הַגָּדוֹל. וְאֵין מוֹסִיפִין עַל הָעִיר וְעַל הָעֲזָרוֹת וְלֹא מוֹצִיאִין לְמִלְחֶמֶת הָרְשׁוּת וְלִמְדִידַת הֶחָלָל אֶלָּא עַל פִּי בֵּית דִּין הַגָּדוֹל. שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יח כב) "כָּל הַדָּבָר הַגָּדל יָבִיאוּ אֵלֶיךָ": |
2. Дела, связанные со смертной казнью, не могут рассматриваться судом с участием менее 23 судей, т.е. малым Санедрином. Это относится не только к случаям, когда людей судят в отношении смертной казни, но также и тогда, когда с таким приговором сталкиваются животные. Поэтому бык, забитый камнями до смерти, и животное, используемое в скотских половых актах, приговариваются к смерти только судом из 23 судей. Даже когда прирученный лев, медведь или гепард, у которых есть хозяева, убивают человека, это казнится по приговору суда 23-х. Когда же змея убивает человека, даже один обычный человек может убить ее. | ב. אֵין דָּנִין דִּינֵי נְפָשׁוֹת בְּפָחוֹת מֵעֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה שֶׁהֵן סַנְהֶדְרִי קְטַנָּה בֵּין דִּינֵי נְפָשׁוֹת שֶׁל אָדָם בֵּין דִּינֵי נְפָשׁוֹת שֶׁל בְּהֵמָה. לְפִיכָךְ אֵין דָּנִין שׁוֹר הַנִּסְקָל וְלֹא הַבְּהֵמָה הַנִּרְבַּעַת אוֹ הָרוֹבֵעַ אֶלָּא בְּבֵית דִּין שֶׁל עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה. אֲפִלּוּ אֲרִי וְדֹב וּבַרְדְּלָס שֶׁהֵן בְּנֵי תַּרְבּוּת וְיֵשׁ לָהֶן בְּעָלִים שֶׁהֵמִיתוּ מִיתָתָן בְּעֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה. אֲבָל נָחָשׁ שֶׁהֵמִית אֶחָד הוֹרֵג אוֹתוֹ: |
3. Когда человек, который распространяет злонамеренные слухи о своей жене, с самого начала, дело рассматривается судом из 23-х. Ибо существует возможность тяжкого судебного разбирательства, если требование мужа окажется верным и женщина будет побита камнями до смерти. Если требование мужа не обосновано, а отец женщины приходит требовать уплаты штрафа, дело может быть рассмотрено судом в составе трех человек. Какой источник учит, что дела о смертной казни могут быть рассмотрены только судом из 23-х? Хотя об этом говорится в устной традиции, в Торе есть намек на это («Бамидбар» 35:24-25): «И собрание будет судить… и собрание спасет…» — и добиваясь его оправдательного приговора. Сейчас в собрании не меньше десяти человек. Таким образом, есть по крайней мере 20 судей. Мы добавляем трех судей, чтобы не было равноуравновешенного суда и допускалась возможность «следовать за большинством». | ג. הַמּוֹצִיא שֵׁם רַע אֵין דָּנִין אוֹתוֹ תְּחִלָּה אֶלָּא בְּבֵית דִּין שֶׁל עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה מִפְּנֵי שֶׁיֵּשׁ בְּדִינוֹ צַד דִּינֵי נְפָשׁוֹת שֶׁמָּא יִהְיֶה הַדָּבָר אֱמֶת וְתִסָּקֵל הַבַּת. לֹא נֶאֶמְנוּ דִּבְרֵי הַבַּעַל וּבָא הָאָב לְתָבְעוֹ בִּקְנָס דִּינוֹ בִּשְׁלֹשָׁה. וּמִנַּיִן שֶׁאֵין דָּנִין דִּינֵי נְפָשׁוֹת אֶלָּא בְּעֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה. אַף עַל פִּי שֶׁדִּבְרֵי קַבָּלָה הֵן הֲרֵי הוּא אוֹמֵר (במדבר לה כד) "וְשָׁפְטוּ הָעֵדָה" (במדבר לה כה) "וְהִצִּילוּ הָעֵדָה" עֵדָה שׁוֹפֶטֶת וְעֵדָה מַצֶּלֶת. עֵדָה שׁוֹפֶטֶת וְהֵן הַמְחַיְּבִין. וְעֵדָה מַצֶּלֶת וְהֵן הַמְזַכִּין. וְאֵין עֵדָה פָּחוֹת מֵעֲשָׂרָה הֲרֵי עֶשְׂרִים. וּמוֹסִיפִין שְׁלֹשָׁה כְּדֵי שֶׁלֹּא יְהֵא בֵּית דִּין שָׁקוּל וְיִהְיֶה בּוֹ אַחֲרֵי רַבִּים לְהַטֹּת: |
4. Решение о нанесении ударов плетью принимает суд из трех судей. Даже если человек может умереть, когда ему наносят удары плетью. | ד. מַכּוֹת בִּשְׁלֹשָׁה וְאַף עַל פִּי שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁיָּמוּת כְּשֶׁמַּלְקִין אוֹתוֹ: |
5. Обезглавливание телицы [на месте найденного в поле трупа] проводится пятью судьями. | ה. עֲרִיפַת הָעֶגְלָה בַּחֲמִשָּׁה: |
6. Присоединение к месяцу тридцатого дня решается тремя судьями. | ו. עִבּוּר הַחֹדֶשׁ בִּשְׁלֹשָׁה: |
7. Високосный год устанавливают семеро судей. Все вышеперечисленное должно обладать рукоположением, как мы объяснили. | ז. עִבּוּר הַשָּׁנָה בְּשִׁבְעָה. וְכָל אֵלּוּ סְמוּכִין כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ: |
8. Дела, связанные с денежными штрафами, грабежом, телесными повреждениями, уплатой в двойном размере за украденную вещь, выплатой в четыре и пять раз больше стоимости украденной овцы или быка, изнасилованием, соблазнением и т.п., могут рассматриваться только тремя судьями-экспертами, которые получили рукоположение в Земле Израиля. Другие дела финансового права, например, признание финансовой ответственности и кредитов, не требуют судьи-эксперта. Их могут выносить и три обычных человека, и даже один эксперт-судья. По этой причине дела, связанные с признанием финансовой ответственности, кредитами и т.п., могут рассматриваться в диаспоре. Судьи в диаспоре выполняют обязанности суда Земли Израиля. Однако это не дает им права рассматривать дела, связанные с финансовыми санкциями. | ח. דִּינֵי קְנָסוֹת כְּגוֹן גְּזֵלוֹת וְחַבָּלוֹת וְתַשְׁלוּמֵי כֶּפֶל וְתַשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה וְהָאוֹנֵס וְהַמְפַתֶּה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן אֵין דָּנִין אוֹתָם אֶלָּא שְׁלֹשָׁה מֻמְחִים וְהֵם הַסְּמוּכִין בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. אֲבָל שְׁאָר דִּינֵי מָמוֹנוֹת כְּגוֹן הוֹדָאוֹת וְהַלְוָאוֹת אֵינָן צְרִיכִין מֻמְחֶה אֶלָּא אֲפִלּוּ שְׁלֹשָׁה הֶדְיוֹטוֹת וַאֲפִלּוּ אֶחָד מֻמְחֶה דָּן אוֹתָן. לְפִיכָךְ דָּנִין בְּהוֹדָאוֹת וְהַלְוָאוֹת וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן בְּחוּצָה לָאָרֶץ. אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בֵּית דִּין שֶׁל חוּצָה לָאָרֶץ אֱלֹהִים שְׁלִיחוּת בֵּית דִּין שֶׁל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל עוֹשִׂין. וְאֵין לָהֶן רְשׁוּת לָדוּן דִּינֵי קְנָסוֹת בִּשְׁלִיחוּתָן: |
9. Суды диаспоры рассматривают только часто возникающие дела, связанные с финансовыми потерями, например, признание ответственности, кредиты и материальный ущерб. Напротив, дела, которые случаются нечасто, даже если они связаны с финансовыми потерями, например, животное ранит другое, или события, которые происходят часто, но не влекут за собой финансовых потерь, например, двойная оплата за кражу, не рассматриваются судьями диаспоры. Точно так же все финансовые санкции, которые наши мудрецы наложили на человека, который ударил другого кулаком, дал пощечину или тому подобное, не рассматриваются судьями диаспоры. Всякий раз, когда от человека требуется уплатить половину ущерба за уничтожение имущества, дело не рассматривается судьями диаспоры, за исключением половины платежа за ущерб, причиненный камешками, вылетевшими из под копыт его животных. Ибо это возмещение финансовых потерь, а не финансовый штраф. | ט. אֵין דָּנִין בֵּית דִּין שֶׁל חוּצָה לָאָרֶץ אֶלָּא דְּבָרִים הַמְּצוּיִין תָּמִיד וְיֵשׁ בָּהֶן חֶסְרוֹן כִּיס. כְּגוֹן הוֹדָאוֹת וְהַלְוָאוֹת וּמַזִּיק מָמוֹן חֲבֵרוֹ. אֲבָל דְּבָרִים שֶׁאֵין מְצוּיִין אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן חֶסְרוֹן כִּיס כְּגוֹן בְּהֵמָה שֶׁחָבְלָה בַּחֲבֶרְתָּהּ. אוֹ דְּבָרִים הַמְּצוּיִין אֲבָל אֵין בָּהֶן חֶסְרוֹן כִּיס כְּגוֹן תַּשְׁלוּמֵי כֶּפֶל. אֵין דָּנִין אוֹתָן דַּיָּנֵי חוּצָה לָאָרֶץ. וְכֵן כָּל הַקְּנָסוֹת שֶׁקָּנְסוּ חֲכָמִים בְּתוֹקֵעַ לַחֲבֵרוֹ וּבְסוֹטֵר אֶת חֲבֵרוֹ וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן אֵין גּוֹבִין אוֹתָן דַּיָּנֵי חוּצָה לָאָרֶץ. וְכָל הַמְשַׁלֵּם חֲצִי נֵזֶק אֵין גּוֹבִין אוֹתוֹ דַּיָּנֵי חוּצָה לָאָרֶץ חוּץ מֵחֲצִי נֵזֶק צְרוֹרוֹת מִפְּנֵי שֶׁהוּא מָמוֹן וְאֵינוֹ קְנָס: |
10. Всякий раз, когда раны, нанесенные человеку, оцениваются путем подсчета его стоимости, как подсчитывают стоимость слуги, плата не экспроприируется судьями диаспоры. Поэтому, если человек причиняет вред другому, компенсация за ущерб, боль и душевные страдания, за которые он несет ответственность, не экспроприируется судьями диаспоры. Компенсация за нетрудоспособность и медицинские расходы, напротив, экспроприируются в диаспоре, потому что они связаны с финансовыми потерями. Гаоны постановили таким образом и заявили, что возмещение компенсации за нетрудоспособность и медицинские расходы в диаспоре является обычным делом. | י. כָּל הַנִּשּׁוֹם כְּעֶבֶד אֵין גּוֹבִין אוֹתוֹ דַּיָּנֵי חוּצָה לָאָרֶץ. לְפִיכָךְ אָדָם שֶׁחָבַל בַּחֲבֵרוֹ אֵין גּוֹבִין הַנֵּזֶק וְהַצַּעַר וְהַבּשֶׁת שֶׁהוּא חַיָּב בָּהֶן דַּיָּנֵי חוּצָה לָאָרֶץ. אֲבָל שֶׁבֶת וְרִפּוּי גּוֹבִין מִפְּנֵי שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן חֶסְרוֹן כִּיס. וְכֵן הוֹרוּ הַגְּאוֹנִים וְאָמְרוּ שֶׁמַּעֲשִׂים בְּכָל יוֹם לִגְבּוֹת שֶׁבֶת וְרִפּוּי בְּבָבֶל: |
11. Судьи диаспоры не взимают плату, когда животное ранит человека, потому что это редкое явление. Когда, напротив, человек причиняет вред животному, принадлежащему товарищу, он должен полностью возместить ущерб своему товарищу, независимо от того, где это произошло, точно так же, как он несет ответственность, если он разорвал свою одежду, сломал свою утварь или срезал свою продукцию. Точно так же, когда животное наносит ущерб, поедая или наступая, поскольку его владелец заранее предупрежден, что это является его естественной склонностью, это обычное дело, и судьи диаспоры экспроприируют ущерб. Это применимо, если оно нанесло ущерб другому животному, например, потерлось о него, съело продукты, которые оно могло бы съесть естественным путем, или тому подобное, или оно повредило пищу или утварь, наступив на них, и в этом случае он обязан возместить ущерб в полном объеме. Оплата всех этих убытков может быть экспроприирована судьями диаспоры. Если же животное не было склонно к нанесению ущерба, то оно наносило ущерб в той мере, в какой владелец был предупрежден, а затем снова наносило ущерб, например, кусало, бодалось телом, ложилось, лягалось, или он болен, эти убытки не взимают судьи диаспоры. Обоснование этого в том, что в диаспоре не существует концепции предупреждения владельца животного. Даже если о животном предупредили владельца в Земле Израиля, а затем оно было доставлено в диаспору, где причинило ущерб, не взимают компенсацию этого ущерба, потому что это редкое явление. | יא. בְּהֵמָה שֶׁהִזִּיקָה אֶת הָאָדָם אֵין גּוֹבִין נִזְקוֹ דַּיָּנֵי חוּצָה לָאָרֶץ מִפְּנֵי שֶׁהוּא דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מָצוּי. אֲבָל אָדָם שֶׁהִזִּיק בֶּהֱמַת חֲבֵרוֹ מְשַׁלֵּם נֵזֶק שָׁלֵם בְּכָל מָקוֹם כְּמִי שֶׁקָּרַע כְּסוּתוֹ אוֹ שָׁבַר כֵּלָיו אוֹ קִצֵּץ נְטִיעוֹתָיו. וְכֵן בְּהֵמָה שֶׁהִזִּיקָה בְּשֵׁן וְרֶגֶל הוֹאִיל וְהִיא מוּעֶדֶת לָהֶן מִתְּחִלָּתָהּ הֲרֵי זֶה דָּבָר מָצוּי וְגוֹבִין אוֹתוֹ דַּיָּנֵי חוּצָה לָאָרֶץ. בֵּין שֶׁהִזִּיקָה בְּהֵמָה אַחֶרֶת כְּגוֹן שֶׁנִּתְחַכְּכָה בָּהּ אוֹ אָכְלָה פֵּרוֹת שֶׁדַּרְכָּהּ לְאָכְלָן וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה. בֵּין שֶׁהִזִּיקָה אֳכָלִין וְכֵלִים שֶׁהִיא חַיֶּבֶת עֲלֵיהֶן נֵזֶק שָׁלֵם הַכּל גּוֹבִין דַּיָּנֵי חוּצָה לָאָרֶץ. אֲבָל אִם הָיְתָה תַּמָּה וְהוּעֲדָה וְהִזִּיקָה כְּגוֹן שֶׁנָּשְׁכָה אוֹ נָגְפָה אוֹ רָבְצָה אוֹ בָּעֲטָה אוֹ נָגְחָה אֵין גּוֹבִין הַנֵּזֶק הַזֶּה הַשָּׁלֵם דַּיָּנֵי חוּצָה לָאָרֶץ שֶׁאֵין מוּעָד בְּחוּצָה לָאָרֶץ. וַאֲפִלּוּ הוּעַד בָּאָרֶץ וְיָצָא לְחוּצָה לָאָרֶץ וְהִזִּיק אֵין גּוֹבִין נִזְקוֹ מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ דָּבָר מָצוּי: |
12. Почему в диаспоре нет концепции предупреждения владельца? Потому что показания против собственника должны быть даны в присутствии суда. И понятие суда применимо только к судьям, которе рукоположены в Земле Израиля. Соответственно, если суд судей из Земли Израиля находился в диаспоре, точно так же, как они имеют право судить законы, связанные с финансовыми санкциями в диаспоре; так и свидетельство о животном может быть дано в их присутствии в диаспоре. | יב. מִפְּנֵי מָה אֵין מוּעָד בְּחוּצָה לָאָרֶץ. לְפִי שֶׁצָּרִיךְ לְהָעִיד בּוֹ בִּפְנֵי בֵּית דִּין וְאֵין שָׁם בֵּית דִּין אֶלָּא הַסְּמוּכִין בָּאָרֶץ. לְפִיכָךְ אִם הָיוּ בֵּית דִּין בְּחוּצָה לָאָרֶץ כְּשֵׁם שֶׁהֵן דָּנִים דִּינֵי קְנָסוֹת בְּחוּצָה לָאָרֶץ כָּךְ מְעִידִים אֶת הַבְּהֵמָה בִּפְנֵיהֶם בְּחוּצָה לָאָרֶץ: |
13. Когда человек ворует или грабит, стоимость украденного может быть взята судьями диаспоры. Однако они не взимают двойную плату. | יג. מִי שֶׁגָּנַב אוֹ גָּזַל גּוֹבִין מִמֶּנּוּ הַקֶּרֶן דַּיָּנֵי חוּצָה לָאָרֶץ אֲבָל אֵין גּוֹבִין אֶת הַכֶּפֶל: |
14. Судьи диаспоры не взимают плату в каждой ситуации, когда человек должен был бы выплатить компенсацию на основании своих собственных заявлений. Плата отцу совращенной девушки за то, что она запятнала свою девственность, и смущение, которое она испытывает, и человек, который должен заплатить искупительную плату за то, что его бык убил другого человека, — это ситуации, когда человек должен возместить ущерб из-за своих заявлений. Например, он говорил: «Я соблазнил дочь такого-то» или «Мой бык убил такого-то». Тем не менее, такие выплаты не взимаюстя судьями диаспоры. | יד. וְלֹא כָּל הַמְשַׁלֵּם עַל פִּי עַצְמוֹ גּוֹבִין מִמֶּנּוּ דַּיָּנֵי חוּצָה לָאָרֶץ שֶׁהֲרֵי הַפְּגָם וְהַבּשֶׁת וְהַכֹּפֶר מְשַׁלֵּם אָדָם עַל פִּי עַצְמוֹ כְּגוֹן שֶׁאָמַר פִּתִּיתִי בִּתּוֹ שֶׁל פְּלוֹנִי וְהֵמִית שׁוֹרִי אֶת פְּלוֹנִי וְאֵין גּוֹבִין אוֹתוֹ דַּיָּנֵי חוּצָה לָאָרֶץ: |
15. Судебные решения в ситуациях, когда действия лица послужили непосредственной причиной ущерба, не равносильны законам о штрафах и могут быть вынесены судьями диаспоры. | טו. דִּינֵי גְּרָמוֹת אֵינָן כִּקְנָסוֹת וְגוֹבִין אוֹתָן וְדָנִין בָּהֶן בְּחוּצָה לָאָרֶץ: |
16. Точно так же законы, применимые к лицу, которое отдает принадлежащие еврею деньги неевреям, даже если он просто угрожает сделать это, могут быть рассмотрены судьями диаспоры. | טז. וְכֵן דִּין הַמּוֹסֵר מָמוֹן חֲבֵרוֹ אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא עָשָׂה מַעֲשֶׂה גּוֹבִין אוֹתוֹ דַּיָּנֵי חוּצָה לָאָרֶץ: |
17. Обычай йешив диаспоры состоит в том, что, хотя они и не взимали штрафы, они помещают человека, причинившего ущерб, под запрет остракизма до тех пор, пока он не удовлетворит истца или не отправится с ним в Землю Израиля, чтобы рассмотреть там дело. Как только лицо, причинившее ущерб, уплатит сумму, за которую оно будет нести ответственность, запрет на остракизм снимается независимо от того, умиротворено ли лицо, понесшее ущерб, или нет. Точно так же, если лицо, понесшее ущерб, конфискует имущество, принадлежащее лицу, причинившему ущерб, в размере, эквивалентном сумме, которую ему присудил бы суд, мы не отнимаем ее из его владения. | יז. מִנְהַג הַיְשִׁיבוֹת בְּחוּצָה לָאָרֶץ אַף עַל פִּי שֶׁאֵין גּוֹבִין שָׁם קְנָס מְנַדִּין אוֹתוֹ עַד שֶׁיְּפַיֵּס לְבַעַל דִּינוֹ אוֹ יַעֲלֶה עִמּוֹ לְדִין לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. וְכֵיוָן שֶׁיִּתֵּן לוֹ שִׁעוּר הָרָאוּי לוֹ מַתִּירִין נִדּוּיוֹ בֵּין שֶׁנִּתְפַּיֵּס בַּעַל דִּינוֹ בֵּין שֶׁלֹּא נִתְפַּיֵּס. וְכֵן אִם תָּפַשׂ הַנִּזָּק שִׁעוּר מַה שֶּׁרָאוּי לוֹ לִטּל אֵין מוֹצִיאִין אוֹתוֹ מִיָּדוֹ: |
18. Когда один человек является судьей-экспертом и многие знают, что он обладает такими знаниями, хотя ему разрешено судить дела, связанные только с финансовым правом, признание ответственности, сделанное в его присутствии, не считается признанием, сделанным в присутствии суда. Это применимо, даже если он обладает рукоположением. Когда, напротив, суд состоит из трех судей, даже если они не обладают рукоположением, и даже если они обычные люди и не называются судьями, признание, сделанное в их присутствии, рассматривается как признание, сделанное в суде. Точно так же, если человек в их присутствии отрицает обязательство и придут свидетели и дадут против него показания, то он будет признан лжецом. Он не может предложить другого требования, как мы объяснили. Общий принцип таков: в отношении признания финансовой ответственности, дел, связанных с долгами, и тому подобного, их полномочия такие же, как и у суда, состоящего из судей, обладающих рукоположением по всем вопросам. | יח. יָחִיד שֶׁהוּא מֻמְחֶה לָרַבִּים אַף עַל פִּי שֶׁהוּא דָּן דִּינֵי מָמוֹנוֹת יְחִידִי אֵין הַהוֹדָאָה בְּפָנָיו הוֹדָאָה בְּבֵית דִּין וַאֲפִלּוּ הָיָה סָמוּךְ. אֲבָל הַשְּׁלֹשָׁה אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָן סְמוּכִין וַהֲרֵי הֵן הֶדְיוֹטוֹת וְאֵין אֲנִי קוֹרֵא בָּהֶם אֱלֹהִים הֲרֵי הַהוֹדָאָה בִּפְנֵיהֶם הוֹדָאָה בְּבֵית דִּין. וְכֵן הַכּוֹפֵר בִּפְנֵיהֶם וְאַחַר כָּךְ בָּאוּ עֵדִים הֻחְזַק כַּפְרָן וְאֵינוֹ יָכוֹל לַחְזֹר וְלִטְעֹן כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. כְּלָלוֹ שֶׁל דָּבָר הֲרֵי הֵן לְעִנְיַן הוֹדָאוֹת וְהַלְוָאוֹת וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן כְּבֵית דִּין הַסָּמוּךְ לְכָל הַדְּבָרִים: |
Законы о Санедрине. Гл. 6
1. Следующие законы применяются всякий раз, когда судья рассматривает дело, связанное с финансовыми вопросами и ошибками. Если его ошибка связана с явными и известными вещами, например, с законом, который четко сформулирован в Мишне или Талмуде, решение отменяется. Ситуация возвращается в исходное состояние, и выносится суждение в соответствии с законом. В случае невозможности вернуть дело в исходное состояние, например, когда самовольно получивший деньги человек уехал за границу или был упрямым и сильным, судья ответственности не несет. Хотя он причинил убытки, у него не было намерения сделать это. Подобные законы применяются, если судья постановил, что чистое вещество было нечистым, что животное, которое было кошерным, было неприемлемым и скормлено собакам, или тому подобное. | א. כָּל דַּיָּן שֶׁדָּן דִּינֵי מָמוֹנוֹת וְטָעָה אִם טָעָה בַּדְּבָרִים הַגְּלוּיִים וְהַיְדוּעִים כְּגוֹן דִּינִין הַמְפֹרָשִׁין בַּמִּשְׁנָה אוֹ בַּגְּמָרָא חוֹזֵר הַדִּין וּמַחְזִירִין הַדָּבָר כְּשֶׁהָיָה וְדָנִין בּוֹ כַּהֲלָכָה. וְאִם אִי אֶפְשָׁר לְהַחְזִיר כְּגוֹן שֶׁהָלַךְ זֶה שֶׁנָּטַל הַמָּמוֹן שֶׁלֹּא כַּדִּין לִמְדִינַת הַיָּם אוֹ שֶׁהָיָה אַלָּם אוֹ שֶׁטִּמֵּא דָּבָר טָהוֹר אוֹ שֶׁהוֹרָה בִּכְשֵׁרָה שֶׁהִיא טְרֵפָה וְהֶאֱכִילָהּ לַכְּלָבִים וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה הֲרֵי זֶה פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּם. אַף עַל פִּי שֶׁגָּרַם לְהַזִּיק לֹא נִתְכַּוֵּן לְהַזִּיק: |
2. Другие принципы применяются, если судья ошибается в деле, требующем принятия решения с использованием чьей-либо логики для взвешивания альтернативных позиций, например, в случае возбуждения дела, связанного с разногласиями во мнениях между мудрецами Мишны или мудрецами Талмуда, где прямо не указано, чьему мнению следует закон. Судья решил следовать одному мнению, не зная, что в сообществе Торы уже повсеместно установилась практика следовать другому мнению. В такой ситуации, если судья был экспертом, которому глава диаспоры дал разрешение на рассмотрение дел, или даже если он не получил такой лицензии, но тяжущиеся стороны добровольно признали его своим судебным авторитетом, решение отменяется. Причина в том, что он эксперт. Если решение не может быть отменено, он не обязан возмещать ущерб. Это относится как к судье, получившему разрешение главы диаспоры, так и к судье, получившему разрешение еврейского суда рассматривать дела в Земле Израиля, но не к судье в диаспоре, как объяснялось. | ב. טָעָה בְּשִׁקּוּל הַדַּעַת כְּגוֹן דָּבָר שֶׁהוּא מַחְלֹקֶת תַּנָּאִים אוֹ אָמוֹרָאִים וְלֹא נִפְסְקָה הֲלָכָה כְּאֶחָד מֵהֶן בְּפֵרוּשׁ וְעָשָׂה כְּאֶחָד מֵהֶן וְלֹא יָדַע שֶׁכְּבָר פָּשַׁט הַמַּעֲשֶׂה בְּכָל הָעוֹלָם כְּדִבְרֵי הָאַחֵר. אִם הָיָה זֶה דַּיָּן מֻמְחֶה וְנָטַל רְשׁוּת מֵרֹאשׁ גָּלוּת. אוֹ שֶׁלֹּא הָיָה נוֹטֵל רְשׁוּת אֲבָל קִבְּלוּ אוֹתוֹ בַּעֲלֵי דִּינִין עֲלֵיהֶן. הוֹאִיל וְהוּא מֻמְחֶה חוֹזֵר הַדִּין. וְאִם אִי אֶפְשָׁר לְהַחְזִיר פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּם. אֶחָד הַנּוֹטֵל רְשׁוּת מֵרֹאשׁ גָּלוּת אוֹ הַנּוֹטֵל רְשׁוּת מִבֵּית דִּין שֶׁל יִשְׂרָאֵל בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אֲבָל לֹא בְּחוּצָה לָאָרֶץ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ: |
3. Иные правила применяются, если человек, допустивший ошибку в вопросе логического вывода, был судьей-экспертом, но не получил лицензии на рассмотрение дел, не был признан сторонами в качестве авторитета или не был экспертом, но был признан судом тяжущихся сторон, чтобы решить их дело в соответствии с законом Торы. Если он лично забрал имущество у одного тяжущегося и передал другому, то его действия необратимы, и он должен возместить ущерб из собственных средств. Если же он лично не забрал имущество у одного и передал другому, решение должно быть отменено. Если решение не может быть отменено, он должен возместить убытки из своих собственных средств. | ג. הָיָה הַטּוֹעֶה מֻמְחֶה וְלֹא נָטַל רְשׁוּת וְלֹא קִבְּלוּ אוֹתוֹ בַּעֲלֵי דִּינִין עֲלֵיהֶן. אוֹ שֶׁלֹּא הָיָה מֻמְחֶה אֲבָל קִבְּלוּ אוֹתוֹ בַּעֲלֵי דִּינִין עֲלֵיהֶן לָדוּן לָהֶן כַּדִּין וְטָעָה בְּשִׁקּוּל הַדַּעַת. אִם נָשָׂא וְנָתַן בַּיַּד מַה שֶּׁעָשָׂה עָשׂוּי וִישַׁלֵּם מִבֵּיתוֹ. אִם לֹא נָשָׂא וְנָתַן בַּיָּד יַחְזֹר הַדִּין. וְאִם אִי אֶפְשָׁר לְהַחְזִיר יְשַׁלֵּם מִבֵּיתוֹ: |
4. Когда же человек не является знатоком и не был принят тяжущимися, рассматривающими дело, хотя бы ему и было позволено действовать в качестве судьи, он считается одним из силовиков, а не надлежащим судьей. Поэтому решение, которое он выносит, не имеет значения. Это относится к тому, ошибся он или не ошибся. Любая из сторон может отказаться от участия в деле и передать дело на рассмотрение в соответствующий суд. Если такой судья ошибся и лично передал имущество от одного тяжущегося другому, он обязан заплатить из своих средств. Затем он может вернуть деньги у тяжущейся стороны, которой он передал имущество незаконно. Если одна тяжущаяся сторона заплатила другой из-за решения такого судьи, и получатель не может вернуть деньги, или если судья сделал объект ритуально нечистым или дал кошерное мясо собакам для еды, судья должен нести убытки. как и закон в отношении любого, кто причиняет ущерб. У такого человека есть умысел причинить ущерб. | ד. אֲבָל מִי שֶׁאֵינוֹ מֻמְחֶה וְלֹא קִבְּלוּ אוֹתוֹ בַּעֲלֵי דִּינִין אַף עַל פִּי שֶׁנָּטַל רְשׁוּת הֲרֵי זֶה בִּכְלַל בַּעֲלֵי זְרוֹעַ וְאֵינוֹ בִּכְלַל הַדַּיָּנִין. לְפִיכָךְ אֵין דִּינָיו דִּין בֵּין טָעָה בֵּין לֹא טָעָה וְכָל אֶחָד מִבַּעֲלֵי דִּינִין אִם רָצָה חוֹזֵר וְדָן בִּפְנֵי בֵּית דִּין. וְאִם טָעָה וְנָשָׂא וְנָתַן בַּיָּד חַיָּב לְשַׁלֵּם מִבֵּיתוֹ וְחוֹזֵר וְלוֹקֵחַ מִבַּעַל דִּין זֶה שֶׁנָּתַן לוֹ שֶׁלֹּא כַּהֲלָכָה. וְאִם אֵין לוֹ לְהַחְזִיר אוֹ שֶׁטִּמֵּא אוֹ שֶׁהֶאֱכִיל דָּבָר הַמֻּתָּר לַכְּלָבִים יְשַׁלֵּם כְּדִין כָּל גּוֹרֵם לְהַזִּיק שֶׁזֶּה מִתְכַּוֵּן לְהַזִּיק הוּא: |
5. Когда судья ошибается и обязывает к этому человека, не обязанного приносить клятву, и в целях освобождения от обязанности принесения клятвы этот человек заключил компромисс с другим тяжущимся, компромисс может быть отменен. Несмотря на то, что он подтвердил компромисс с киньяном, он не имеет никакого значения. Он согласился заплатить или отказаться от ответственности другого человека только для того, чтобы освободить себя от клятвы, к которой его обязывал допустивший ошибку человек. И всякий раз, когда символическое действие по приобретению проводится на основании ошибки, оно аннулируется. Подобные законы действуют во всех аналогичных ситуациях. | ה. דַּיָּן שֶׁטָּעָה וְחִיֵּב שְׁבוּעָה לְמִי שֶׁאֵינוֹ חַיָּב בָּהּ וְעָשָׂה זֶה פְּשָׁרָה עִם בַּעַל דִּינוֹ כְּדֵי שֶׁלֹּא יִשָּׁבַע וְאַחַר כָּךְ יָדַע שֶׁאֵינוֹ בֶּן שְׁבוּעָה. אַף עַל פִּי שֶׁקָּנוּ מִיָּדוֹ עַל הַפְּשָׁרָה אֵינָהּ כְּלוּם שֶׁלֹּא קִבֵּל עָלָיו לִתֵּן לוֹ אוֹ לִמְחל לוֹ אֶלָּא כְּדֵי שֶׁיִּפָּטֵר מִשְּׁבוּעָה שֶׁחִיְּבוֹ בָּהּ הַטּוֹעֶה וְכָל קִנְיָן בְּטָעוּת חוֹזֵר. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה: |
6. Когда два человека участвуют в споре о приговоре, один говорит: «Давайте рассудим здесь дело», а другой говорит: «Давайте поднимемся в Верховный суд, чтобы эти судьи не ошиблись и не экспроприировали деньги вопреки закону, принуждают второго к тому, чтобы дело было рассмотрено на местном уровне. Если он попросит судей: «Запишите обоснование, почему вы вынесли этот приговор против меня, и дайте его мне, чтобы вы не ошиблись», они должны записать свои обоснования и передать ему протокол. После этого они экспроприируют то, что он должен. Если местные судьи считают необходимым обратиться за разъяснениями по какому-либо вопросу к Верховному суду в Иерусалиме, они должны записать свой вопрос и отправить его. После их запроса решение должно быть вынесено в местном суде на основании ответа, направленного им Верховным судом. | ו. שְׁנַיִם שֶׁנִּתְעַצְּמוּ בַּדִּין אֶחָד אוֹמֵר נָדוּן כָּאן וְאֶחָד אוֹמֵר נַעֲלֶה לְבֵית דִּין הַגָּדוֹל שֶׁמָּא יִטְעוּ אֵלּוּ הַדַּיָּנִין וְיוֹצִיאוּ מָמוֹן שֶׁלֹּא כַּדִּין כּוֹפִין אוֹתוֹ וְדָן בְּעִירוֹ. וְאִם אָמַר כִּתְבוּ וּתְנוּ לִי מֵאֵי זֶה טַעַם דַּנְתּוּנִי שֶׁמָּא טְעִיתֶם כּוֹתְבִים וְנוֹתְנִין לוֹ וְאַחַר כָּךְ מוֹצִיאִין מִמֶּנּוּ. וְאִם הֻצְרַךְ לִשְׁאל דָּבָר מִבֵּית דִּין הַגָּדוֹל שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם כּוֹתְבִים וְשׁוֹלְחִין וְשׁוֹאֲלִין וְדָנִין לָהֶם בְּעִירָם כְּפִי מַה שֶּׁיָּבוֹא בִּכְתַב בֵּית דִּין הַגָּדוֹל: |
7. Когда применимо вышеизложенное? Что касается судебных решений, основанных на исковых требованиях обеих сторон, или ситуации, когда кредитор хочет, чтобы дело рассматривалось на месте, а заемщик говорит: «Давайте обращаться в Верховный суд». Если, напротив, кредитор говорит: «Пойдем в верховный суд», мы вынуждаем заемщика подняться вместе с кредитором, как это подразумевается (Мишлей 22:7): «Заемщик — раб кредитора». Точно так же, если человек утверждает, что другой насес ущерб ему самому или его имуществу или украл у него, и истец желает обратиться в Верховный суд, местный суд принуждает ответчика подняться вместе с ним. Подобные законы действуют во всех аналогичных ситуациях. | ז. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּשְׁאָר הַדִּינִין שֶׁזֶּה טוֹעֵן וְזֶה טוֹעֵן אוֹ כְּשֶׁאָמַר הַמַּלְוֶה נָדוּן כָּאן וְהַלּוֶֹה אוֹמֵר נֵלֵךְ לְבֵית דִּין הַגָּדוֹל. אֲבָל אִם אָמַר הַמַּלְוֶה נֵלֵךְ לְבֵית דִּין הַגָּדוֹל כּוֹפִין אֶת הַלּוֶֹה וְעוֹלֶה עִמּוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (משלי כב ז) "עֶבֶד לוֶֹה לְאִישׁ מַלְוֶה". וְכֵן אִם טָעַן זֶה שֶׁהִזִּיקוֹ אוֹ גְּזָלוֹ וְרָצָה הַטּוֹעֵן לַעֲלוֹת כּוֹפִין בֵּית דִּין שֶׁבְּעִירוֹ אֶת הַנִּטְעָן לַעֲלוֹת עִמּוֹ. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה: |
8. Когда применимо вышеизложенное? Когда человек, у которого было украдено имущество, человек, которому причинен вред или ущерб, или кредитор имеет свидетелей или доказательства, подтверждающие его требование. Однако, когда его требование не подтверждается, мы не обязываем ответчика покидать свое местонахождение. Вместо этого он приносит там клятву и освобождается от обязательств. | ח. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁיִּהְיוּ שָׁם עֵדִים אוֹ רְאָיָה לַנִּגְזָל אוֹ לַנִּזָּק אוֹ לַמַּלְוֶה. אֲבָל טַעֲנָה רֵקָנִית אֵין מְחַיְּבִין אֶת הַנִּטְעָן לָצֵאת כְּלָל אֶלָּא נִשְׁבָּע בִּמְקוֹמוֹ וְנִפְטָר: |
9. Подобные концепции применимы и в нынешнюю эпоху, когда нет Верховного суда, но есть места, где есть великие мудрецы, чей опыт известен, и есть места, где есть ученые, которые не находятся на этом уровне. Если кредитор говорит: «Пойдем в такое-то место в этой стране, чтобы дело было вынесено таким-то великим мудрецом», мы вынуждаем заемщика пойти с ним. Так было постоянно в Испании. | ט. וְכֵן הַדִּין בַּזְּמַן הַזֶּה שֶׁאֵין שָׁם בֵּית דִּין גָּדוֹל אֲבָל יֵשׁ מְקוֹמוֹת שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן חֲכָמִים גְּדוֹלִים מֻמְחִין לָרַבִּים וּמְקוֹמוֹת שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן תַּלְמִידִים שֶׁאֵינָן כְּמוֹתָן. אִם אָמַר הַמַּלְוֶה נֵלֵךְ לְמָקוֹם פְּלוֹנִי שֶׁבְּאֶרֶץ פְּלוֹנִית לִפְלוֹנִי וּפְלוֹנִי הַגָּדוֹל וְנָדוּן לְפָנָיו בְּדִין זֶה. שֶׁכּוֹפִין אֶת הַלּוֶֹה וְהוֹלֵךְ עִמּוֹ. וְכֵן הָיוּ מַעֲשִׂים בְּכָל יוֹם בִּסְפָרַד: |
РАМБАМ, 1 гл. в день
Вступление в Законы траура. Законы траура включают четыре заповеди — одну повелевающую и три запрещающие. А именно: 1. Скорбеть о смерти близких, и даже коэн оскверняется и скорбит о смерти близких, но не скорбят о смерти казненных еврейским судом. Поэтому я включил эти заповеди в эту книгу, так как это относится к теме заповеди из Торы похоронить покойного в день смерти. 2. Первосвященнику не оскверняться [для похорон] своих близких. 3. Первосвященнику не находиться под одной крышей с телом усопшего. 4. Обычному коэну не оскверняться телом покойного, кроме близких родственников. Эти заповеди объясняются в следующих главах. | רמב"ם הלכות אבל — הקדמה הלכות אבל. יש בכללן ארבע מצות, אחת מצות עשה, ושלש מצות לא תעשה. וזה הוא פרטן: (א) להתאבל על הקרובים ואפילו כהן מתטמא ומתאבל על הקרובים, ואין אדם מתאבל על הרוגי בית דין, ולפי זה כללתי הלכות אלו בספר זה שהן מעין קבורה ביום מיתה שהיא מצות עשה. (ב) שלא יטמא כהן גדול לקרובים. (ג) שלא יכנס עם המת באהל. (ד) שלא יטמא כהן הדיוט לנפש אדם אלא לקרובים בלבד. וביאור מצות אלו בפרקים אלו. |
Законы траура. Гл. 1
1. Повелевающая заповедь — оплакивать своих близких родственников, как сказано (Ваикра 10:20): «Если бы я сегодня принял жертву за грех, нашла бы она благоволение в глазах Б-га?» Согласно закону Торы, обязанность оплакивать есть только в первый день, то есть в день смерти и погребения человека. Оставшиеся семь дней траура не требуются по закону Торы. Хотя в Торе говорится (Берейшит 50:10): «И установил он траур по отцу своему на семь дней», когда была дана Тора, законы были обновлены. Моше, наш учитель, установил для еврейского народа семь дней траура и семь дней свадебных торжеств. | א. מִצְוַת עֲשֵׂה לְהִתְאַבֵּל עַל הַקְּרוֹבִים. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא י יט) "וְאָכַלְתִּי חַטָּאת הַיּוֹם הַיִּיטַב בְּעֵינֵי ה'". וְאֵין אֲבֵלוּת מִן הַתּוֹרָה אֶלָּא בְּיוֹם רִאשׁוֹן בִּלְבַד שֶׁהוּא יוֹם הַמִּיתָה וְיוֹם הַקְּבוּרָה. אֲבָל שְׁאָר הַשִּׁבְעָה יָמִים אֵינוֹ דִּין תּוֹרָה. אַף עַל פִּי שֶׁנֶּאֱמַר בַּתּוֹרָה (בראשית נ י) "וַיַּעַשׂ לְאָבִיו אֵבֶל שִׁבְעַת יָמִים" נִתְּנָה תּוֹרָה וְנִתְחַדְּשָׁה הֲלָכָה. וּמשֶׁה רַבֵּנוּ תִּקֵּן לָהֶם לְיִשְׂרָאֵל שִׁבְעַת יְמֵי אֲבֵלוּת וְשִׁבְעַת יְמֵי הַמִּשְׁתֶּה: |
2. С каких пор человек обязан оплакивать? Когда могила засыпана. Но пока мертвый не похоронен, на скорбящего не распространяются никакие запреты, лежащие на скорбящем. По этой причине король Давид умылся и помазал себя, когда его сын умер, прежде чем его похоронили. | ב. מֵאֵימָתַי יִתְחַיֵּב אָדָם בָּאֵבֶל. מִשֶּׁיִּסָּתֵם הַגּוֹלֵל. אֲבָל כָּל זְמַן שֶׁלֹּא נִקְבַּר הַמֵּת אֵינוֹ אָסוּר בְּדָבָר מִן הַדְּבָרִים שֶׁהָאָבֵל אָסוּר בָּהֶן. וּמִפְּנֵי טַעַם זֶה רָחַץ דָּוִד וְסָךְ כְּשֶׁמֵּת הַיֶּלֶד טֶרֶם שֶׁיִּקָּבֵר: |
3. Когда обязанность оплакивать и отсчитывать семь и тридцать дней траура по казненным языческими властями людям, которым они не позволяют быть погребенными? Когда их родственники отчаиваются просить разрешения у властей похоронить их, даже если они не отчаялись украсть их тела, чтобы похоронить их. | ג. הֲרוּגֵי מַלְכוּת שֶׁאֵין מְנִיחִין אוֹתָן לְהִקָּבֵר מֵאֵימָתַי מַתְחִילִין לְהִתְאַבֵּל עֲלֵיהֶן וְלִסְפֹּר שִׁבְעָה וּשְׁלֹשִׁים מִשֶּׁיִּתְיָאֲשׁוּ לִשְׁאל לַמֶּלֶךְ לְקָבְרָן. אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נִתְיָאֲשׁוּ מִלִּגְנֹב אוֹתָן: |
4. Когда человек утонул в реке или был съеден диким зверем, мы начинаем оплакивать его, когда отчаиваемся найти его тело. Если его тело было найдено по частям, мы не начинаем считать дни траура до тех пор, пока не будут найдены его голова и большая часть его тела или пока они не отчаялись найти останки. | ד. מִי שֶׁטָּבַע בַּנָּהָר אוֹ מִי שֶׁאֲכָלַתּוּ חַיָּה רָעָה. מִשֶּׁנִּתְיָאֲשׁוּ לְבַקֵּשׁ. מְצָאוּהוּ אֵיבָרִים אֵיבָרִים אֵין מוֹנִין לוֹ עַד שֶׁיִּמָּצֵא רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ אוֹ יִתְיָאֲשׁוּ מִלְּבַקֵּשׁ: |
5. Когда у людей принято посылать тело умершего в другой город для погребения и они не знают, когда состоится погребение, то со времени, когда они обратятся от сопровождения покойного, они обязаны отсчитывать семь и тридцать дней траура и начать траурные обряды. | ה. מִי שֶׁדַּרְכָּן לִשְׁלֹחַ הַמֵּת לִמְדִינָה אַחֶרֶת לְקָבְרוֹ וְאֵינָם יוֹדְעִים מָתַי יִקָּבֵר מֵעֵת שֶׁיַּחְזְרוּ פְּנֵיהֶן מִלְּלַוּוֹתוֹ מַתְחִילִין לִמְנוֹת שִׁבְעָה וּשְׁלֹשִׁים וּמַתְחִילִין לְהִתְאַבֵּל: |
6. Мы не скорбим о мертворожденных младенцах (выкидыш). Всякий раз, когда ребенок не прожил 30 дней, он считается мертворожденным. Даже если он умер на тридцатый день, мы не скорбим о нем. | ו. הַנְּפָלִים אֵין מִתְאַבְּלִין עֲלֵיהֶן. וְכָל שֶׁלֹּא שָׁהָה שְׁלֹשִׁים יוֹם בָּאָדָם הֲרֵי זֶה נֵפֶל. אֲפִלּוּ מֵת בְּיוֹם שְׁלֹשִׁים אֵין מִתְאַבְּלִין עָלָיו: |
7. Если мы знаем наверняка, что он родился после полных девяти месяцев беременности, мы скорбим о нем, даже если он умер в день своего рождения. | ז. וְאִם נוֹדַע בְּוַדַּאי שֶׁנּוֹלַד לְתִשְׁעָה חֳדָשִׁים גְּמוּרִים אֲפִלּוּ מֵת בַּיּוֹם שֶׁנּוֹלַד מִתְאַבְּלִים עָלָיו: |
8. Мертворожденным считается плод от доношенной беременности, родившийся мертвым, ребенок, родившийся на восьмом месяце беременности, который умер, даже прожив 30 дней, или плод, появившийся с разрезом или раздавленным, несмотря на то, что он перенес доношенную беременность. Мы не соблюдаем по ним траурные обряды и не занимаемся им. | ח. בֶּן תִּשְׁעָה חֳדָשִׁים שֶׁנּוֹלַד מֵת וּבֶן שְׁמוֹנָה שֶׁמֵּת אֲפִלּוּ לְאַחַר שְׁלֹשִׁים. וּמִי שֶׁיָּצָא מְחֻתָּךְ אוֹ מְרֻסָּס אַף עַל פִּי שֶׁכָּלוּ לוֹ חֳדָשָׁיו. הֲרֵי זֶה נֵפֶל וְאֵין מִתְאַבְּלִין עֲלֵיהֶן וְלֹא מִתְעַסְּקִין עִמָּהֶם: |
9. Мы соблюдаем траурные обряды по всем казненным властями, даже если они были казнены по законам правительства и Тора предоставила ему разрешение на их казнь. Мы ничего от них не утаиваем. Их имение передается правительству, но их хоронят на родовых участках. Мы, напротив, не соблюдаем траурных обрядов по казненным судом. Однако мы соблюдаем обряды горького сожаления, ибо это выражение чувств в сердце. Их не хоронят вместе с предками, пока их тела не разложатся. Однако их имущество передается наследникам. | ט. כָּל הֲרוּגֵי מַלְכוּת אַף עַל פִּי שֶׁנֶּהֶרְגוּ בְּדִין הַמֶּלֶךְ וְהַתּוֹרָה נָתְנָה לוֹ רְשׁוּת לְהָרְגָן. הֲרֵי אֵלּוּ מִתְאַבְּלִין עֲלֵיהֶן וְאֵין מוֹנְעִין מֵהֶן כָּל דָּבָר. וּמָמוֹנָם לַמֶּלֶךְ. וְנִקְבָּרִין בְּקִבְרֵי אֲבוֹתֵיהֶן. אֲבָל כָּל הֲרוּגֵי בֵּית דִּין אֵין מִתְאַבְּלִין עֲלֵיהֶן אֲבָל אוֹנְנִין. שֶׁאֵין אֲנִינוּת אֶלָּא בַּלֵּב. וְאֵין נִקְבָּרִין עִם אֲבוֹתֵיהֶן עַד שֶׁיִּתְאַכֵּל הַבָּשָׂר. וּמָמוֹנָם לְיוֹרְשֵׁיהֶם: |
10. Мы не совершаем траурных обрядов по всем тем, кто отклонился от пути общины, не желает исполнять заповеди, не ведет себя как часть еврейского общества в исполнении заповедей, не уважает праздники, не посещает синагоги и учебные дома. Наоборот, они ведут себя независимо, как люди из других народов. Точно так же мы не скорбим о еретиках, отступниках и людях, доносящих на евреев язычникам. Вместо этого их братья и другие их родственники носят белые одежды, одеваются в белое, едят, пьют и празднуют за то, что враги Святого, благословен Он, погибли. О них говорится (Псалмы 139:21): «Ненавидящих Тебя, Б-же, возненавижу». | י. כָּל הַפּוֹרְשִׁין מִדַּרְכֵי צִבּוּר וְהֵם הָאֲנָשִׁים שֶׁפָּרְקוּ עֹל הַמִּצְוֹת מֵעַל צַוָּארָן וְאֵין נִכְלָלִין בִּכְלַל יִשְׂרָאֵל בַּעֲשִׂיַּת הַמִּצְוֹת וּבִכְבוֹד הַמּוֹעֲדוֹת וִישִׁיבַת בָּתֵּי כְּנֵסִיּוֹת וּבָתֵּי מִדְרָשׁוֹת אֶלָּא הֲרֵי הֵן כִּבְנֵי חוֹרִין לְעַצְמָן [כִּשְׁאָר הָאֻמּוֹת] וְכֵן הָאֶפִּיקוֹרוֹסִין [וְהַמּוּמָרִים] וְהַמּוֹסְרִין כָּל אֵלּוּ אֵין מִתְאַבְּלִין עֲלֵיהֶן. אֶלָּא אֲחֵיהֶם וּשְׁאָר קְרוֹבֵיהֶם לוֹבְשִׁין לְבָנִים וּמִתְעַטְּפִים לְבָנִים וְאוֹכְלִים וְשׁוֹתִים וּשְׂמֵחִים שֶׁהֲרֵי אָבְדוּ שׂוֹנְאָיו שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. וַעֲלֵיהֶם הַכָּתוּב אוֹמֵר (תהילים קלט כא) "הֲלוֹא מְשַׂנְאֶיךָ ה' אֶשְׂנָא": |
11. Когда человек совершает самоубийство, мы вообще не занимаемся им. Мы не оплакиваем его и не восхваляем. Однако мы стоим в очереди, чтобы утешить родственников, произнести благословение для скорбящих и совершить любой поступок, демонстрирующий уважение к живым. Что понимается под человеком, совершившим самоубийство? Не обязательно тот, кто взбирается на крышу, падает и умирает, а скорее тот, кто говорит: «Я поднимаюсь на крышу». Если мы видим, как он сразу же взбирается в гневе, или знаем, что он был огорчен, и видим, как он падает и умирает, мы предполагаем, что такой человек покончил жизнь самоубийством. Если же мы видим его задушенным и повешенным на дереве или убитым и лежащим на острие меча, мы предполагаем, что он подобен всем другим умершим. Мы занимаемся им и не лишаем его ничего. | יא. הַמְאַבֵּד עַצְמוֹ לָדַעַת אֵין מִתְעַסְּקִין עִמּוֹ לְכָל דָּבָר וְאֵין מִתְאַבְּלִין עָלָיו וְאֵין מַסְפִּידִין אוֹתוֹ. אֲבָל עוֹמְדִין עָלָיו בְּשׁוּרָה וְאוֹמְרִין עָלָיו בִּרְכַּת אֲבֵלִים וְכָל דָּבָר שֶׁהוּא כָּבוֹד לַחַיִּים. וְאֵי זֶהוּ הַמְאַבֵּד עַצְמוֹ לָדַעַת. לֹא שֶׁעָלָה לַגַּג וְנָפַל וּמֵת אֶלָּא הָאוֹמֵר הֲרֵינִי עוֹלֶה לְרֹאשׁ הַגַּג. רָאוּהוּ שֶׁעָלָה מִיָּד דֶּרֶךְ כַּעַס אוֹ שֶׁהָיָה מֵצֵר וְנָפַל וּמֵת. הֲרֵי זֶה בְּחֶזְקַת שֶׁאִבֵּד עַצְמוֹ לָדַעַת. אֲבָל אִם רָאוּהוּ חָנוּק וְתָלוּי בָּאִילָן אוֹ הָרוּג וּמֻשְׁלָךְ עַל גַּב סֵיפוֹ הֲרֵי זֶה בְּחֶזְקַת כָּל הַמֵּתִים וּמִתְעַסְּקִין עִמּוֹ וְאֵין מוֹנְעִין מִמֶּנּוּ דָּבָר: |
«Мошиах и Освобождение» на каждый день
Тора не забывается
Источник: «Книга бесед» 5751 г., праздник Шавуот
Во времена Мошиаха не будет необходимости зубрить законы о том, что можно употреблять в пищу, а что нельзя. В это время отпадёт необходимость изучать законы о том, какое животное кошерно для забоя, а какое нет. Законы ножа, подходящего для кошерного забоя, тоже не придётся учить.
Как такое может произойти? Резник сможет решать какое животное подходит, а какое нет, без того, что он будет знать соответствующий закон в Торе? Или все ножи будут изначально заточены правильно и отпадёт необходимость в изучении соответствующих законов?
Конечно же, всё не так! Все эти законы сохранятся в Торе и в дни Мошиаха. Пригодятся и законы о кошерности животных и о пригодности ножа. Так что же тогда изменится?
Отпадёт необходимость в зубрёжке соответствующих законов! Во времена Освобождения наша память станет острой, как бритва и не будет необходимости её постоянно «оттачивать». Всё, что мы прочтём один раз, останется в нашей памяти навечно!