23 Швата 5782 года, третий день недели, гл. Мишпатим | 25-01-2022 10:59

ХИТАС (ХИТАТ): Пятикнижие, Псалмы, «Тания», РАМБАМ, Йом-йом

Перед началом учебы желательно произнести благословение на Тору:

БЛАГОСЛОВЕН ТЫ, ГОСПОДЬ, БОГ НАШ, ВЛАДЫКА ВСЕЛЕННОЙ, ИЗБРАВШИЙ НАС ИЗ ВСЕХ НАРОДОВ И ДАВШИЙ НАМ ТОРУ СВОЮ. БЛАГОСЛОВЕН ТЫ, ГОСПОДЬ, ДАЮЩИЙ НАМ ТОРУ.

25/1/2022 — 23 швата 5782 года

ХУМАШ (недельная глава Торы с комментариями РАШИ)

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ, содержащие в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы.

Мишпатим

Третий день

4. Если потравит человек поле или виноградник — пустит свой скот или потравит на поле другого — то лучшим (из) своего поля и лучшим (из) своего виноградника заплатит.

если потравит... свой скот и потравит... Все эти (три слова являются производными от «свой скот») со значением «скот», подобно «мы и наш скот» [Бамидбар 20:4].

если потравит. Если приведет (пустит) свой скот на поле или в виноградник ближнего своего и причинит ему вред одним из этих двух (действий): либо тем. что пустит свой скот (т. е. допустит, чтобы он шел туда), либо потравой. Наши мудрецы толковали: «пустит» — это ущерб от вытаптывания копытом (т.е. от копыта): «потравит» — это ущерб от зуба. (когда животное) ест и уничтожает (посевы) [Бава кама 2б].

на поле другого. На поле другого человека, (а не «на поле другом», т.е. здесь имеется сопряженное сочетание).

лучшим (из) своего поля... заплатит. Оценивают ущерб, и если желает платить (пострадавшему) землей в качестве возмещения за ущерб, то должен заплатить ему лучшим из своих полей. Если ущерб был (оценен) в сэла, должен дать ему (участок) стоимостью в сэла из лучшей земли, какая у него есть. Писание учит тебя, что (нанесенные) ущербы оценивают (и взыскивают) из лучшей земли (ответчика) [Mеxильтa; Бава кама 6б].

5. Если выйдет огонь и охватит терн и сожжены будут стога, или хлеба, или поле, то должен платить произведший пожар.

если выйдет огонь. Даже сам по себе (т. е. если огонь перебросится с поля, на котором он был зажжен, на поле другого человека) [Бава кама 22].

и найдет (охватит) терн. Cardons на французском языке.

и сожжены будут стога. (Огонь) палил терн, пока не добрался до стогов или до хлебов несжатых.

или поле. (Огонь) опалил вспаханную землю (так что она затвердела), и пришлось вспахивать ее во второй раз [Бава кама 60а].

должен платить произведший пожар. Хотя он разложил огонь на своем (поле, а затем огонь) распространился сам, найдя (на своем пути) терн, — он обязан платить, потому что не следил за угольями (и не позаботился о том), чтобы огонь не распространился и не нанес ущерба.

6. Если даст человек ближнему своему серебро или утварь на хранение и похищено будет из дома того человека, если найдется вор, заплатит вдвое.

и похищено будет из дома того человека. По его словам.

если найдется вор, заплатит. Вор (заплатит) в двукратном размере владельцу (имущества, а не тому, у кого оно было на хранении).

7. Если не будет найден вор, то предстанет хозяин дома перед судьями (и даст клятву), что не простер своей руки на достояние ближнего своего.

если не будет найден вор. (Тогда) придет этот хранитель, он же «хозяин дома, владелец» (вещь, переданная ему на хранение, находилась у него, хотя он и не был ее владельцем).

то предстанет (приблизится). Перед судьями, чтобы вести судебное разбирательство с другой (противной стороной) и дать клятву, что он не присваивал себе (чужого имущества).

8. За всякую провину: за вола, за осла, за агнца, за платье, за всякую пропажу, о чем скажет, что такова она(что это она), до судей дойдет дело обоих; кого признают судьи виновным, заплатит вдвое ближнему своему.

за всякую провину (вред). Если он окажется лжецом в своей клятве (т. е. будет уличен в ложной клятве), ибо свидетели покажут, что сам он похитил это, и судьи признают его виновным на основе свидетельских показаний.

о чем скажет, что такова она (что это оно). В прямом смысле: о чем свидетель скажет: Это есть то, о чем ты клялся, (что оно у тебя похищено); вот оно у тебя! — До судей должна быть доведена тяжба обоих. Они (судьи) опросят свидетелей, и если те окажутся истинными, то признают хранителя виновным, и он заплатит вдвое. А если признают виновными свидетелей, оказавшихся лжесвидетелями (ибо они не были очевидцами того, о чем дают показания), то они заплатят вдвое хранителю. А наши благословенной памяти мудрецы толковали, что «только это» учит: требуют с него (с хранителя) клятву лишь в том случае, если он признает часть (обвинений), говоря: Столько-то я должен тебе, остальное же у меня похищено (согласно этому толкованию, фраза является не показанием свидетелей, а заявлением обвиняемого: «только это» вправе ты требовать от меня, но не столько, сколько ты говоришь) [Mеxильтa; Бава кама 107б].

заплатит вдвое ближнему своему. Писание учит тебя: если (взявший) вещь на хранение заявляет, что она похищена у него, но окажется, что он сам ее похитил, он будет платить в двойном размере (владельцу вещи). А когда (применим этот закон)? В том случае, если он дал клятву (что вещь у него похищена), а затем пришли свидетели (и показали противоположное). Ибо наши мудрецы толковали так: «и предстанет, приблизится хозяин дома к судьям» — это «приближение» суть клятва. Ты говоришь: (предстанет) для клятвы или, возможно, для судебного приговора? (И тогда значение таково:) он предстал перед судом и отрицал (снял с себя ответственность), говоря: «Похищена», тотчас его обязывают к двукратному возмещению, если пришли свидетели (и показали), что (вещь все еще находится) у него. — Здесь говорится «не простер руки» и ниже говорится «не простер руки»: «клятва Господня будет между обоими, что не простер руки своей» [22:10]. Подобно тому, как там (дается) клятва, так и здесь (дается) клятва [Mеxильтa; Бава кама 63б].

9. Если даст человек ближнему своему осла или вола, или агнца, или какой-либо скот на хранение, а (животное) падет или будет изувечено, или отнято силой без свидетелей;

если даст человек ближнему своему осла или вола. Выше [22:6-9] говорится о хранящем безвозмездно, поэтому он освобождается от (ответственности за) похищенное, как написано: «и похищено будет из дома того человека... если не будет найден вор, то предстанет хозяин дома» — для (принесения) клятвы. Ты видишь, что посредством этой клятвы он освобождает себя (от ответственности). Здесь же [22:9-12] говорится о хранящем за плату, поэтому он не освобождается (от ответственности за вещь), если она похищена, как написано: «а если будет похищено у него, заплатит» [22:11]. Но о несчастном случае (непредотвратимом), например, (если животное) умерло естественной смертью или было изувечено (диким зверем) или силою отнято разбойниками, «и нет очевидца», который мог бы дать показания об этом...

10. Клятва Господня будет между обоими, что он не простер своей руки на достояние ближнего своего: и возьмет (с него клятву) владелец (животного) , и он платить не будет.

клятва Господня будет. (То есть) он должен дать клятву, что (все обстояло) так, как он говорит (что животное пало, было изувечено диким зверем или отнято разбойниками), он же к этому руки не приложил, используя в своих интересах. Ибо если он «приложил руку», а затем произошел несчастный случай, он в ответе (за причиненное в результате) несчастного случая (так как он нарушил условия договора) [Бава мециа 94б].

и возьмет (с него) владелец его (животного). (Возьмет с него) клятву, и хранитель не заплатит ему ничего.

11. А если похищено будет у него, заплатит его владельцу.

12. Если будет растерзано, доставит о нем свидетельство: за такое растерзанное он не платит.

если будет растерзано. Хищным зверем.

доставит о нем свидетельство. Приведет очевидцев того, что (животное) было растерзано и это несчастный случай, и (хранитель) освобождается (от ответственности).

за такое растерзанное не платит. Сказано не «за растерзанное (т. е. за всякое, за какое бы то ни было растерзанное) не платит», а «за такое растерзанное» (имя существительное имеет значение определенности, которое ему придает артикль-префикс «эй»; т. е. это случай, о котором говорилось выше, когда хранитель не мог предотвратить беды). Есть растерзанное, за которое он платит, и есть растерзанное, за которое он не платит. За растерзанное диким котом, лисой и куницей платит; за растерзанное волком, львом и медведем, (за ужаленное) змеей не платит. А что подсказывает тебе такой вывод? Так как написано: «и падет или будет изувечено, или отнято силой» — как невозможно спасти от естественной смерти, так и (под) «увечием» и «отнятием» (подразумеваются такие), от которых невозможно спасти [Mеxильтa].

13. А если на время возьмет человек у ближнего своего, и (животное) будет изувечено или падет, (а) его хозяина не было при нем, — должен платить.

если на время возьмет. Это имеет своей целью указать относительно берущего на время, что он несет ответственность (за происшедшее в результате) несчастного случая.

его хозяина не было при нем. Если владелец вола не работает у того, кто взял (животное) во временное пользование [Бава мециа 95б].

14. Если же хозяин его при нем, не должен платить. Если наемное оно, то пришло за плату свою.

если же его хозяин при нем. Занят ли он той же работой (для которой взято животное) или какой-либо другой работой. Если был с ним. когда тот взял (животное) во временное пользование, нет необходимости, чтобы (хозяин) был с ним в момент нанесения увечья или смерти (животного, чтобы тем самым освободить от ответственности).

если наемное оно (животное). Если вол не одолжен, а взят внаем.

пришло (перешло) за плату свою. В распоряжение нанявшего его, а не одолжено. Пользу (от животного) получает не он один, так как он пользуется им за плату. На него не распространяется положение относительно взявшего на время, чтобы ему нести ответственность за (происшедшее в результате несчастного случая). Но не уточняется, каково предписание (в этом случае: рассматривается ли он) как хранящий безвозмездно или как хранящий за плату. Поэтому мудрецы Исраэля расходятся во мнениях относительно того, как платит нанявший. Рабби Меир говорит: «Как хранящий безвозмездно». Рабби Йеуда говорит: «Как хранящий за плату» [Бава мециа 80б].

15. И если соблазнит человек девицу необрученную и ляжет с ней, то веном возьмет ее себе в жены.

и если соблазнит. Уговаривает ее, пока она его не послушает. И также Таргум (переводит:) «если уговорит». Арамейское слово «уговорит» — то же, что «соблазнит» на языке иврит.

веном (выкупом) возьмет ее (себе в жены). Назначит ей невестин выкуп, как положено мужу по отношению к своей жене, (то есть он обязан) написать ей ктубу (брачный договор) и взять ее в жены [Mеxильтa].

16. Если откажет ее отец дать ее ему (в жены), серебро отвесит, как вено девическое.

как вено девическое. Установленное в размере пятидесяти сребреников в том случае, если (человек) схватил девушку и произвел над нею насилие, как сказано: «то пусть даст человек, лежавший с нею, отцу этой девицы пятьдесят сребреников» [Дварим 22:29].

17. Ворожеи не оставь в живых.

ворожеи не оставь в живых. Но она должна быть предана смерти через бет-дин. Это относится к мужчинам, равно как и к женщинам, но Писание говорит о распространенном, о явлении обычном, ибо женщины чаще занимаются ведовством [Санедрин 67а].

18. Всякий скотоложец смерти предан будет.

всякий скотоложец смерти предан будет. Через побиение камнями. Как мужчина, так и женщина, ибо написано о них: «кровь их на них» [Ваикра 20, 16] (см. РАШИ к 21:17) [Mеxильтa].

19. Приносящий жертвы божествам — а не Господу одному — истреблен будет.

божествам. Идолам. Если бы первая буква «ламед» была отмечена знаком «цере», следовало бы уточнить и прибавить (определение) а» אחרים, другие, чужие. Однако здесь, когда буква «ламед» отмечена знаком «камац», нет необходимости уточнять (через определение) «другие, чужие». Ибо везде, где «ламед» и «бет» в начале слова (в качестве префикса) отмечены знаком «хатаф» (т.е. «шва») — как например: к царю, в пустыню, в город — нужно уточнить к какому царю, в какую пустыню, в какой город. И также (когда «ламед» или «бет» отмечены знаком «хирик», как например:) для царей, на праздники, необходимо уточнить для каких (царей), на какие (праздники). А если не уточняется, то в виду имеются все цари. И также (если бы стояло) «божествам», то подразумевались бы все, кого так называют, и даже (в том случае, когда это имя) свято. Но когда буква «ламед» отмечена знаком «патах» (или «камец», если следующая буква имеет «дагеш»), как например: к царю, в пустыню, в город — известно, о каком царе, о какой пустыне и о каком городе идет речь. И также — тем божествам, (поклоняться) которым вам запрещалось в другом месте. Аналогично этому «нет подобного Тебе среди божеств» [Псалмы 86:8] — потому что не уточняется (через определение), нужно было отметить «ламед» знаком «патах» («камец»).

будет истреблен. Будет предан смерти, умерщвлен. Почему сказано «истреблен»? Ведь применительно к нему (к идолопоклоннику) говорится в другом месте об умерщвлении: «выведи того мужчину или ту женщину... (и побей их камнями)» [Дварим 17:5]. Однако (сказано) потому, что (там) не уточняется, за какое служение (идолам человек) подлежит умерщвлению. Чтобы ты не сказал: За все виды служения — смерть, (Писание) разъясняет тебе здесь: «приносящий жертвы» божествам (т.е. в виду имеется все, содержащее элементы, свойственные жертвоприношению). Жертвоприношение суть служение, совершаемое в Храме пред Вездесущим, сюда относятся воскурение и возлияния, которые также являются видами служения в Храме. (Смертной каре) подлежат за такие (действия, совершенные) перед каким-либо идолом, будь то принятый обряд идолопоклонства или нет. Однако за другие виды служения, как например, если подметают (землю перед идолом) или обрызгивают водой, обнимают или целуют (идола), — не смертью (наказуемы) [Санедрин 60а].

20. И пришельца (чужеземца) не обижай и не притесняй его, ибо пришельцами были вы на земле Мицраима.

и пришельца (чужеземца) не обижай. Это оскорбление словесное (из-за того, что он чужой), contrarier на французском языке. Как в «и заставлю тебя оскорбляющих есть свою плоть» [Йешаяу 49:26].

и не притесняй его. Силою отнимая достояние (т. е. не обижай его в том, что касается имущества) [Mеxильтa].

ибо пришельцами были вы. Если оскорбишь его, он тоже может тебя оскорбить и сказать тебе: Ты также происходишь от пришельцев. — В недостатке, который и у тебя самого есть, не укоряй ближнего твоего. Везде «пришелец» означает человека, который не является уроженцем страны, но пришел из другой страны, чтобы там поселиться.

21. Никакой вдове и сироте муки не причините.

никакой вдове и сироте муки не причините. Это относится ко всякому человеку, но Писание говорит о явлении распространенном (и называет их особо), потому что они беззащитны и им часто причиняют страдания [Mеxильтa].

22. Если будешь причинять ему муки... Ибо если воззовет ко Мне, Я услышу его вопль;

если будешь причинять ему муки. Это стих неполный (с опущенными словами), (В нем содержится) угроза, но кара не уточняется. Подобно «потому всякий, кто убьет Каина...» [Берейшит 4:15] — угроза без уточнения наказания. Также и здесь «если будешь причинять ему муки» является угрозой, иначе говоря: ты получишь свое, получишь по заслугам. Почему? «Ибо если воззовет ко Мне, (Я услышу)».

23. И воспылает Мой гнев, и поражу вас мечом, и будут ваши жены вдовами, а ваши дети сиротами.

и будут ваши жены вдовами. Но разве из сказанного «и накажу вас» я не понимаю, что «будут ваши жены вдовами, а ваши дети сиротами»? Однако это суть другое проклятие: жены будут «связаны», как «вдовы живые», то есть не найдется свидетелей смерти мужей, и поэтому им будет запрещено выйти замуж (за другого); а дети будут (нищими) сиротами, потому что бет-дин (в таком случае) не позволит им вступить во владение отцовским имуществом, ибо неизвестно, погиб (отец или) взят в плен [Mеxильтa; Бава мециа 38б].

24. Когда деньгами будешь ссужать Мой народ, бедного при тебе, не веди себя с ним как взыскатель долгов; не возложите на него лихвы.

Мой народ. (Когда нужно выбрать между) Моим народом и иноверцем, Мой народ имеет преимущество. Бедный и (более) состоятельный — бедный имеет преимущество. Твои бедные (родственники) и бедняки твоего города — твои бедные (родственники) имеют преимущество. Бедняки твоего города и бедняки другого города — бедняки твоего города имеют преимущество [Mеxильтa; Бава мециа 71а]. И таково значение: «когда деньгами будешь ссужать — Мой народ» ссужай (прежде всего), а не иноверца. А кого именно из Моего народа? Бедного. А какого бедного? Который при тебе, с тобою. Другое объяснение (слов) «Мой народ»: не унижай его, не относись к нему пренебрежительно, когда будешь ссужать, потому что он «Мой народ». «Бедного при тебе» — взгляни на себя, как если бы ты был этим бедняком (т. е. представь себя на его месте).

когда деньгами будешь ссужать Мой народ. Рабби Ишмаэль говорит, что везде в Торе слово «когда» (указывает на действие) доброхотное за исключением трех (случаев); и это один из них [Mеxильтa] (см. РАШИ к 20:22).

не веди себя с ним как заимодавец (взыскатель долгов). Не принуждай его, силой не добивайся от него (возвращения долга). Если знаешь, что у него нет (денег), своим отношением не напоминай ему, что ты дал ему в долг, но (относись к нему так), как если бы ты в долг ему не давал; иначе говоря: не смущай его.

נשך. Лихва, рост. (Это называется укус), потому что подобно змеиному укусу, от которого на ноге остается небольшая ранка (и вначале она человека) не беспокоит; но потом вдруг (пораженное место) опухает и (отравление) распространяется на все тело. Так и лихва: (вначале человек) не чувствует ее и не замечает, пока лихва не разрастется и не отнимет у него много денег, (разоряя его) [Танхума; Шмoт раба 31].

25. Если возьмешь в залог платье ближнего твоего, до захода солнца возврати его ему.

возврати его. (Повторено дважды) удваивает тебе залог, (т. е. повелевает тебе брать в залог) многократно, (отодвигая при этом срок платежа). Сказал Святой, благословен Он: Ты в неоплатном долгу предо Мною! Вот твоя душа восходит ко Мне по вечерам и держит ответ и становится Моим должником, но Я возвращаю ее тебе (утром). Так и ты: бери (заклад) и возвращай (его), бери и возвращай [Танхума].

если возьмешь в залог. Везде это слово означает не залог при ссужении деньгами, а то, что в залог берут (имущество) должника, когда наступает срок (возвращения долга), а тот не платит [Бава мециа 114б].

до захода солнца возврати его ему. На весь день возвращай его ему до захода солнца, а с заходом солнца вновь бери его до утра следующего дня. Писание говорит о платье, которое носят днем, а ночью оно (человеку) не нужно [Бава мециа 114б].

26. Ибо это его облачение единственное, это платье его на теле его. На чем ляжет? И будет, если воззовет ко Мне, то Я услышу, ибо Я милостив.

ибо это его облачение (покров). Это верхнее платье.

его платье (одеяние). Это рубаха.

на чем ляжет. (Это сказано, чтобы в число возвращаемых вещей) включить постель, (на которой лежат днем) [Меxильтa]. (Повеление возвращать залог должнику повторяется в Дварим 24:10-13. Там сказано «когда солнце заходит», что, несомненно, относится к «ночному облачению», без которого должник не может обойтись ночью, в отличие от «дневного платья», о котором говорится здесь).

Теилим (псалмы Давида)

Время чтения Теилим — сразу после утренней молитвы и до захода солнца. Если вы по какой-то причине не успели прочитать в это время, то можно восполнить чтение в тот же день после полуночи.

В дни, когда не говорят «Таханун», после молитвы произносят 20-ю главу:

Псалом №20

Руководителю [музыкантов]. Песнь Давида. Да ответит тебе Б-г в день бедствия, да укрепит тебя имя Всесильного [Б-га] Яакова. Да пошлет Он тебе помощь из святилища и с Сиона да поддержит тебя. Вспомнит Он все приношения твои, всесожжение твое обратит в пепел вовек. Он даст тебе по [желанию] сердца твоего, весь твой замысел исполнит. Мы будем ликовать о спасении Твоем, именем Всесильного нашего поднимем наши знамена. Да исполнит Б-г все прошения твои. Ныне познал я, что Б-г спас помазанника Своего. Он отвечает ему с небес святых Своих могуществом спасающей десницы Своей. Одни на колесницы [свои] полагаются, другие — на коней, мы же имя Б-га, Всесильного нашего, упоминаем. Они склонились и упали, мы же встали и поднялись Б-г, спаси! Владыка, да ответит нам в тот день, когда мы будем взывать.

Каждый день принято читать главу, порядковый номер которой соответствует возрасту Любавичского Ребе Короля Мошиаха:

Псалом №120.

Песнь восхождения. К Б-гу воззвал я в беде моей, и ответил Он мне. Б-г, избавь душу мою от уст лживых, от языка лукавого. Что даст тебе и что прибавит тебе язык лукавый? [Ведь он — словно] изощренные стрелы богатыря, с горящими углями дроковыми. Горе мне, что я живу на чужбине у Мешеха, пребываю среди шатров Кедара. Долго жила душа моя с ненавидящими мир. Я мирен, но только заговорю, они — [сразу] к войне.

Чтение Псалмов на сегодня:

Псалом №108.

Песнь Давида. Готово сердце мое, Всесильный, буду петь и играть, — [готова] также слава моя. Воспряньте, лира и арфа! Я утреннюю зарю разбужу. Буду благодарить Тебя между народами, о Б-г, воспевать среди племен, ибо выше небес милосердие Твое, до небесных высот истина Твоя. Возвысься над небесами, о Всесильный, над всей землей да будет слава Твоя! Чтобы избавлены были возлюбленные Твои, спаси десницей Твоей и ответь мне. Всесильный говорил в святости Своей, [что] я восторжествую, разделю Шхем, долину Сукот измерю. Гильад [будет] мой, Менаше — мой, Эфраим — крепость головы моей, Йеуда — законодатель мой, Моав — мой умывальный сосуд, на Эдом наложу замок свой, над Плешетом трубить буду. Кто введет меня в укрепленный город? Кто повел меня на Эдом? Ведь это [Ты], Всесильный, Который [ранее] отринул нас, и не выходил Всесильный во главе войск наших. Подай же нам помощь в беде, ибо защита человеческая тщетна. Со Всесильным мы силу сотворим — Он попирать будет врагов наших.

Псалом №109

Руководителю [музыкантов]. Песнь Давида. Б-г славословия моего, не молчи! Ибо уста злодея, уста коварные отверзлись на меня, говорят со мною языком лжи. Окружили меня словами ненависти, воюют против меня без причины. За любовь мою они ненавидят меня, а я молюсь. Воздали мне злом за добро, ненавистью — за любовь мою. Поставь над ним злодея, обвинитель пусть стоит по правую руку его. Когда будет судиться, выйдет виновным, молитва его промахнется. Дни его будут кратки, назначение его достанется другому. Дети его станут сиротами, жена его — вдовой. Скитаться будут сыны его и спрашивать, допытываться будут о развалинах их. Захватит заимодавец все, что есть у него, чужие расхитят труд его. Не будет благоволящего ему, не будет сострадающего у сирот его. Потомство его будет обречено на погибель, имя их изгладится в следующем роде. Будет помянут пред Б-гом грех отцов его, грех матери его не изгладится. Будут всегда они пред Б-гом, истребит Он с земли память о них. За то, что он не помнил проявлять милосердие, преследовал человека бедного и нищего, разбитого сердцем, чтобы умертвить его. Возлюбил проклятие — оно придет на него, не возжелал благословения — оно удалится от него. Он облекся проклятием, как одеждой, войдет оно, как вода, вовнутрь его, как масло — в кости его. Будет оно ему, как одежда, в которую он укутывается, как пояс, которым он всегда опоясывается. Таково [воздаяние] за деяния преследователей моих от Б-га и говорящих злое на душу мою. Ты же, Б-г, Г-сподь мой, со мной твори ради имени Твоего, ибо хорошо милосердие Твое — избавь меня. Ибо я беден и нищ, и сердце мое убито во мне. Как тень уклоняющаяся хожу я, гоним я, как саранча. Колени мои изнемогли от поста, тело мое лишилось тука. Стал я для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими. Помоги мне, Б-г, Всесильный мой, спаси меня по милосердию Твоему, чтобы знали что Твоя это рука, что Ты, Б-г, совершил это. Они будут проклинать, а Ты благословишь, они восстанут, но будут пристыжены, а раб Твой возрадуется. Облекутся преследователи мои бесчестьем, как одеждою, покроются стыдом своим. А я буду благодарить устами моими Б-га беспредельно, в среде многих прославлять Его. Ибо Он стоит по правую руку нищего, чтобы спасти [его] от судящих душу его.

Псалом №110.

Песнь Давида. Сказал Б-г господину моему: «Сиди справа от Меня, доколе положу врагов твоих в подножие ног твоих. Жезл мощи твоей пошлет Б-г с Сиона: господствуй среди врагов Твоих. Народ твой — добровольцы. В день сражения твоего [готовы они] в благолепии святости [твоей] от выхода из чрева [матери], подобно росе детство твое. Клялся Б-г и не раздумает: „Ты священник навеки по слову Малки-Цедека“. Г-сподь справа от Тебя. Он в день гнева Своего поражает царей. Вершит Он суд над народами: полна [земля] трупов, голову сокрушил над землей большой. Из потока в пути пьет, потому голову вознес».

Псалом №111.

Славьте Б-га! Благодарить буду Б-га всем сердцем в совете честных и в собрании [их]. Велики творения Б-га — требуются они всем желающим их. Слава и великолепие — деяния Его, справедливость Его пребудет вовек. Память сотворил Он чудесам Своим — щедр и милостив Б-г. Пищу давал Он боящимся Его — вовек будет помнить союз Свой. Силу Своих творений сообщил Он народу Своему, чтобы отдать им удел народов. Творения рук Его — истина и правосудие, верны все заповеди Его. Утверждены они на веки вечные, построены они на истине и справедливости. Избавление послал Он народу Своему — заповедал навеки союз Свой, свято и грозно имя Его! Начало мудрости — страх пред Б-гом, благоразумны все исполняющие [заповеди Его]. Слава Его пребудет вовек.

Псалом №112.

Славьте Б-га. Счастлив человек, боящийся Б-га и страстно любящий заповеди Его. Б-гатырями на земле будут потомки его — род честных, благословенный. Обилие и богатство в доме его, правда его пребудет вовек. Засияет в темноте свет честным — щедр Он, и милостив, и праведен. Хорош человек милосердный и дающий взаймы, по справедливости ведущий дела свои. Ибо никогда не пошатнется — в вечной памяти останется праведник. Плохой вести не убоится он, уверено сердце его — полагается он на Б-га. Твердо сердце его, не страшится, так что видит он [поражение] врагов своих. Он расточал, давал бедным, праведность его пребывает вечно, возвысится он в славе. Злодей увидит — придет в ярость, зубами скрежетать будет и истает. Вожделение злодеев погибнет.

Вы можете зарегистрироваться на сайте и выбрать главы для себя и своих близких в разделе Мои даты, который будут автоматически отображаться здесь. Подробнее об этом см. в статье Набор псалмов для ежедневного чтения.

Выбор нескольких глав по номерам — введите соответствующие цифры от 1 до 150 через запятую (например: 1,20,6), через тире для последовательной группы (например: 5-10) или совмещенно (например: 4,27,10-14,7)

«Тания»

Книга «Тания» приобщает к знаниям каббалы и хасидизма — применительно к проблемам нашей повседневной жизни.

23 Швата

И из этого сможет разумеющий проникнуться великим страхом, занимаясь Торой, углубившись в мысль о том, как душа его и ее одеяния, что в мозгу его и в устах, в самом деле совершенно едины абсолютным единством с высшим желанием и светом — Эйн Соф [— Всевышнего], благословен Он, в них раскрывающимся, а ведь все верхние и нижние миры перед Ним как бы не существуют и совершенно как ничто и полное небытие, так что Он непосредственно в них не облекается, а окружает все миры категорией Окружения, дабы в основе их оживлять, и лишь некоторое отражение облекается в них в той мере, в какой они могут это вынести, не лишившись совсем существования. И потому написано: «И повелел Всевышний [исполнять] все эти законы, чтобы страшиться и т.д». (И об этом великом страхе сказали [мудрецы]: «Если нет мудрости, нет страха», и Тора по отношению к нему называется «врата в жилище», как сказано в другом месте.) Но не каждый ум способен это вынести, такой страх. Однако и тот, чей ум не способен вынести этот страх ни в малейшей мере из-за малого достоинства души его в корне и источнике ее на нижних ступенях десяти сфирот мира Асия, [отсутствие] этого страха не препятствует ему исполнять заповеди действием, как будет разъяснено далее.

«Йом йом» (хасидский календарь «День за днем»)

Книга «а-Йом йом», которую составил Ребе Король Мошиах по указанию предыдущего Ребе, включает в себя хасидское изречение для каждого дня.

23 Швата

Однажды, выходя из своей комнаты, Алтер Ребе [рабби Шнеур-Залман] услышал, как его жена говорит нескольким женщинам: «Мой [муж] сказал...».

Произнес Алтер Ребе: «Одной заповедью [освящение жены] принадлежу я тебе, но многими заповедями — Всевышнему!» — и упал на пол в состоянии слияния с Творцом, которого достигают праведники («двекут»).

Когда он пробудился, то сказал:

— «Выйди и увидь...» — способность выйти из себя и увидеть божественность — происходит благодаря «дочерям Сиона» — сфира Малхут [аспект дочери] пробуждает Малый Лик [высшие эмоции]. В будущем сбудется то, о чем сказано «Хорошая жена — венец своего мужа».

«Книга заповедей» РАМБАМа

В «Книге заповедей» перечисляются и кратко объясняются все 613 заповедей Торы.

Урок 226

98-я заповедь «делай» — повеление устанавливать ритуальную нечистоту продуктов питания и напитков в соответствии с изреченными в Торе законами (см. Ваикра 11:34). И эта заповедь включает в себя все учение о ритуальной нечистоте продуктов и напитков.

«Мошиах и Освобождение» на каждый день

Уроки из книги, в которой собраны отрывки выступлений о Мошиахе и Освобождении...

Главнокомандующий побеждает в войнах

Источник: «Сборник бесед» том 8, стр. 361; том 17, стр. 304

Следующим этапом в действии Мошиаха является: «Наставление евреев жить по Торе и заповедям».

Когда Мошиах изучает Тору, то своими действиями он подталкивает евреев во всём мире заниматься Торой. Всех без исключения евреев, как мудрецов и праведников, для которых Тора является всем жизненным смыслом, так и грешников. Духовные силы Мошиаха до такой степени мощны, что он в состоянии воздействовать на грешников и пробудить в их сознании желание исправиться!

И ещё один признак Мошиаха, это войны Всевышнего. Король Мошиах твёрдо стоит на страже веры и борется за то, чтобы воля Всевышнего соблюдалась в этом мире безукоризненно. Войны Всевышнего включают в себя также и борьбу с Амалеком. После полного истребления потомства Амалека — этого ненавистника еврейского народа, в мире наступит полное спокойствие и будет отстроен Третий Храм!

25/1/2022 — 23 швата 5782 года

Ошибка в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter