СБП. Дни Мошиаха! 9 Сивана 5784 г., суббота недели Баалотха | 2024-06-14 20:59

РАМБАМ, Мишне Тора

Урок по трем главам в день

15/6/2024 — 9 Сивана 5784 года

Законы о разводе. Гл. 10

1. Всякий раз, когда в этом тексте мы употребляем выражения «развод недействителен» или «развод не имеет силы», имеется в виду, что развод недействителен по закону Торы. Женщина все еще состоит в браке в полном смысле этого слова. Если она снова выходит замуж, она должна оставить [своего второго мужа]; любой ребенок, которого она родит ему, будет незаконнорожденным. Если муж [женщины, получившей такой гет] — коэн, она не запрещена ему как разведенная женщина, за одним исключением: человек, который разводится со своей женой и говорит ей: «Ты разведена со мной, но тебе запрещено выходить замуж за кого-либо другого». Хотя такой развод не является обязательным, согласно предписаниям мудрецов, такой женщине запрещено выходить замуж за коэна, как [написано в Ваикра 21:7]: «отосланную от мужа своего не возьмут». Наши мудрецы истолковали эти слова следующим образом: «Даже если она разведена только со своим мужем и ей не разрешено выходить замуж ни за кого другого, ей запрещено священство». Это и есть тот самый «запах гета», который лишает [женщину] права [выходить замуж за коэна по постановлению мудрецов. כָּל מָקוֹם שֶׁאָמַרְנוּ בְּחִבּוּר זֶה שֶׁהַגֵּט בָּטֵל אוֹ אֵינוֹ גֵּט אוֹ אֵינָהּ מְגֹרֶשֶׁת הֲרֵי זֶה גֵּט בָּטֵל מִן הַתּוֹרָה וַעֲדַיִן הִיא אֵשֶׁת אִישׁ גְּמוּרָה. וְאִם נִשֵּׂאת תֵּצֵא וְהַוָּלָד מַמְזֵר. וְאִם הָיָה בַּעְלָהּ כֹּהֵן לֹא נֶאֶסְרָה עָלָיו מִשּׁוּם גְּרוּשָׁה. חוּץ מִן הַמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְאָמַר לָהּ הֲרֵי אַתְּ מְגֹרֶשֶׁת מִמֶּנִּי וְאֵין אַתְּ מֻתֶּרֶת לַכּל שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁאֵין זֶה גֵּט הֲרֵי זוֹ פְּסוּלָה לִכְהֻנָּה מִדִּבְרֵיהֶן שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כא ז) ״‎וְאִשָּׁה גְּרוּשָׁה מֵאִישָׁהּ״‎ אָמְרוּ חֲכָמִים אֲפִלּוּ לֹא נִתְגָּרְשָׁה אֶלָּא מֵאִישָׁהּ וְלֹא הֻתְּרָה לַכּל נֶאֶסְרָה לִכְהֻנָּה וְזֶהוּ רֵיחַ הַגֵּט שֶּׁפּוֹסֵל בִּכְהֻנָּה מִדִּבְרֵיהֶם:
2. Всякий раз, когда в этом тексте мы употребляем выражение «гет неприемлем», имеется в виду, что гет неприемлем только в соответствии с постановлением мудрецов. Таким образом, согласно закону Торы, женщине теперь запрещен брак с коэном. Изначально, она не должна выходить замуж повторно. Если же она вышла замуж повторно, ей не нужно оставлять [своего второго мужа]. Дети, рожденные [от второго брака], являются законными. Следует дать ей второй приемлемый гет, пока она остается замужем за своим [вторым] мужем. Если же невозможно составить второй гет, то если ее второй муж будет щепетилен и добровольно разведется с ней, то это похвально, если она не родила ему детей. Если же она родила ему детей, он не должен разводиться с ней из-за того, что [наши мудрецы] лишили ее права на гет, чтобы не запятнать репутацию своих сыновей. וְכָל מָקוֹם שֶׁאָמַרְנוּ בְּחִבּוּר זֶה שֶׁהַגֵּט פָּסוּל הֲרֵי זֶה פָּסוּל מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים בִּלְבַד וְנִפְסְלָה בּוֹ מִן הַכְּהֻנָּה מִדִּבְרֵי תּוֹרָה. וְלֹא תִּנָּשֵׂא לְכַתְּחִלָּה וְאִם נִשֵּׂאת לֹא תֵּצֵא וְהַוָּלָד כָּשֵׁר. וְכוֹתְבִין לָהּ גֵּט אַחֵר כָּשֵׁר וְנוֹתְנִין לָהּ וְהִיא תַּחַת בַּעְלָהּ. וְאִם אִי אֶפְשָׁר לִכְתֹּב אַחֵר וְהָיָה הַבַּעַל וָתִיק וְגֵרֵשׁ מֵעַצְמוֹ הֲרֵי זֶה מְשֻׁבָּח אִם אֵין לָהּ בָּנִים. אֲבָל אִם יֵשׁ לָהּ בָּנִים לֹא יוֹצִיא מִפְּנֵי פְּסוּל הַגֵּט שֶׁמָּא יוֹצִיא לַעַז עַל בָּנָיו:
3. Всякий раз, когда в этом тексте мы использовали выражение «статус разведенной находится под вопросом», женщина не должна выходить замуж повторно. Если она снова вышла замуж, то должна оставить своего второго мужа, и есть сомнения в законности любых детей, которых она родит [своему второму мужу], ибо ее собственный статус находится под вопросом, и ей может быть запрещено вступать в супружеские отношения. Если [мужчина] разводится со своей женой с неприемлемым гетом, или статус [их] развода вызывает сомнения, и он желает жениться на ней снова, она разрешается своему мужу. Он не обязан возобновлять брак, произносить семь брачных благословений, или составлять с ней новый брачный контракт, если только она не была разведена в обязывающем порядке. וְכָל מָקוֹם שֶׁאָמַרְנוּ בְּחִבּוּר זוֹ הֲרֵי זֶה סְפֵק גֵּרוּשִׁין אוֹ שֶׁהִיא סָפֵק מְגֹרֶשֶׁת לֹא תִּנָּשֵׂא וְאִם נִשֵּׂאת תֵּצֵא וְהַוָּלָד סְפֵק מַמְזֵר מִפְּנֵי שֶׁהִיא סְפֵק עֶרְוָה. וְכֵן אִם גֵּרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ בְּגֵט פָּסוּל אוֹ שֶׁהָיְתָה סָפֵק מְגֹרֶשֶׁת וְרָצָה לְהַחֲזִירָהּ הֲרֵי זוֹ מֻתֶּרֶת לְבַעְלָהּ. וְאֵינוֹ צָרִיךְ לְחַדֵּשׁ הַנִּשּׂוּאִין וּלְבָרֵךְ שֶׁבַע בְּרָכוֹת וְלִכְתֹּב כְּתֻבָּה עַד שֶׁתִּתְגָּרֵשׁ גֵּרוּשִׁין גְּמוּרִין:
4. Наши мудрецы постановили, что всякий раз, когда женщина, получившая недействительный гет, снова выходит замуж, она должна быть разведена со своим вторым мужем, чтобы не говорили: «Замужней женщине разрешили выйти замуж без получения гета». И она должна получить [второй] гет от своего первого мужа, чтобы ей было разрешено выйти замуж за кого-либо еще. Ей запрещено выходить замуж за первого и второго мужа навсегда. Это касается даже тех случаев, когда она вступила в супружеские отношения [со вторым мужем], не зная о запрете. [Этот запрет был введен], чтобы люди не сказали: «Мужчина снова женился на своей разведенной после того, как она была замужем [за другим мужчиной]». Если один из двоих нарушил запрет и женился на ней снова, он должен быть принужден отослать ее прочь. כָּל מִי שֶׁנִּשֵּׂאת בְּגֵט בָּטֵל הֲרֵי זוֹ צְרִיכָה גֵּט מִבַּעַל שֵׁנִי מִדִּבְרֵיהֶן כְּדֵי שֶׁלֹּא יֹאמְרוּ אֵשֶׁת אִישׁ יוֹצְאָה בְּלֹא גֵּט. וּצְרִיכָה גֵּט מִן הָרִאשׁוֹן לְהַתִּירָהּ לִשְׁאָר הָעָם. וְנֶאֶסְרָה עַל שְׁנֵיהֶם לְעוֹלָם אַף עַל פִּי שֶׁנִּבְעֲלָה בִּשְׁגָגָה. כְּדֵי שֶׁלֹּא יֹאמְרוּ הֶחֱזִיר זֶה גְּרוּשָׁתוֹ אַחַר שֶׁנִּשֵּׂאת. וְאִם עָבַר אֶחָד מִשְּׁנֵיהֶן וְהֶחֱזִירָהּ יוֹצִיא:
5. Аналогичный закон применяется, если женщина снова выходит замуж [после того, как] свидетели показали, что ее [первый] муж умер, а позже ее первый муж вернулся. [Это справедливо] независимо от того, был ли ее [первый] муж психически здоровым человеком или глухонемым, или же она снова вышла замуж за психически здорового человека или глухонемого, который не может установить брачные узы в полном смысле этого слова. Она должна быть разведена обоими; оба должны дать ей гет, и ей запрещено снова вступать в брачные отношения с любым из них. וְכֵן הַדִּין בְּאִשָּׁה שֶׁבָּאוּ עֵדִים שֶׁמֵּת בַּעְלָהּ וְנִשֵּׂאת וְאַחַר כָּךְ בָּא בַּעְלָהּ בֵּין שֶׁהָיָה בַּעְלָהּ פִּקֵּחַ בֵּין שֶׁהָיָה חֵרֵשׁ בֵּין שֶׁנִּשֵּׂאת לְפִקֵּחַ בֵּין שֶׁנִּשֵּׂאת לְחֵרֵשׁ שֶׁאֵין קִדּוּשָׁיו קִדּוּשִׁין גְּמוּרִים תֵּצֵא מִשְּׁנֵיהֶם וּצְרִיכָה גֵּט מִזֶּה וּמִזֶּה וְנֶאֶסְרָה עַל שְׁנֵיהֶם עוֹלָמִית:
6. Если [после того, как свидетели подтвердили, что муж женщины умер или что она получила гет], она была посвящена [но брачные узы еще не были заключены], а затем ее первый муж вернулся, или выяснилось, что гет был недействительным, она разрешается первому мужу. Не должна она разводиться и со вторым мужем, так как брачные узы не могут быть установлены с женщиной, которая запрещена из-за строгого запрета. [В данном случае мы не требуем развода из опасения, что] кто-нибудь скажет: «Замужнюю женщину отпускают без гета». Поскольку брак не был заключен, человек рассуждает следующим образом: «Посвящение было сделано при условии, и это условие не было выполнено». הֲרֵי שֶׁנִּתְקַדְּשָׁה וְאַחַר כָּךְ בָּא בַּעְלָהּ אוֹ נִמְצָא הַגֵּט בָּטֵל הֲרֵי זוֹ מֻתֶּרֶת לְבַעְלָהּ וְאֵינָהּ צְרִיכָה גֵּט מִשֵּׁנִי שֶׁאֵין קִדּוּשִׁין תּוֹפְסִין בַּעֲרָיוֹת. וְאֵין חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא יֹאמְרוּ אֵשֶׁת אִישׁ יוֹצְאָה בְּלֹא גֵּט כֵּיוָן שֶׁלֹּא נִשֵּׂאת יֹאמְרוּ תְּנַאי הָיָה בַּקִּדּוּשִׁין וְלֹא נִתְקַיֵּם:
7. [Следующие законы действуют, если] женщина вышла замуж, а потом обнаружилось, что ее брак недействителен, или [стало известно, что ее первый муж умер,] и он вернулся. Ни ее первый, ни ее второй муж не имеют права ни на бесхозную вещь, которую она обнаружила, ни на доходы от ее работы. Он также не может аннулировать ее обеты. Ни одно из благ, которые они получили после того, как она вышла замуж за [своего второго мужа], не должно быть у них отнято. Ни один из них не обязан выплачивать ей деньги, причитающиеся ей по брачному договору, ни выполнять любое из условий брачного договора. Никто из них не обязан оплачивать ее пропитание. Если она взяла [деньги или имущество для этой цели] у кого-либо из них, она должна вернуть их. Ни один из них не несет ответственности за имущество, которое она принесла в брак и которое износилось или было потеряно, даже за гарантируемые активы ее приданного. Ребенок, родившийся от [второго мужа], является незаконнорожденным. Если первый муж вступил с ней в связь до развода со вторым мужем, ребенок, родившийся от этого союза, незаконнорожденный в силу постановления мудрецов. Если второй муж развелся с ней и она получила деньги, причитающиеся ей по брачному договору, а затем пришел ее первый муж или выяснилось, что развод был недействительным, мы не экспроприируем деньги, полученные ею на пропитание или в силу брачного договора. הָאִשָּׁה שֶׁנִּשֵּׂאת וְנִמְצָא הַגֵּט בָּטֵל. אוֹ בָּא בַּעְלָהּ אַחַר שֶׁשָּׁמְעָה שֶׁמֵּת. אֵין הַבַּעַל הָרִאשׁוֹן וְהַשֵּׁנִי זַכָּאִין לֹא בִּמְצִיאָתָהּ וְלֹא בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיהָ וְלֹא בַּהֲפָרַת נְדָרֶיהָ. וְכָל פֵּרוֹת שֶׁאָכְלוּ שְׁנֵיהֶן אַחַר שֶׁנִּשֵּׂאת אֵין מוֹצִיאִין מֵהֶן. וְאֵין לָהּ כְּתֻבָּה וְלֹא תְּנַאי מִתְּנָאֵי כְּתֻבָּה וְלֹא מְזוֹנוֹת לֹא עַל זֶה וְלֹא עַל זֶה. וְאִם נָטְלָה מִזֶּה אוֹ מִזֶּה תַּחֲזִיר. וְכָל מַה שֶּׁבָּלָה אוֹ אָבַד מִנְּכָסֶיהָ וַאֲפִלּוּ מִנִּכְסֵי צֹאן בַּרְזֶל אֵין מוֹצִיאִין אוֹתָן לֹא מִזֶּה וְלֹא מִזֶּה. וְהַוָּלָד מִן הַשֵּׁנִי מַמְזֵר. וְאִם בָּא עָלֶיהָ הָרִאשׁוֹן קֹדֶם שֶׁגֵּרֵשׁ הַשֵּׁנִי הֲרֵי הַוָּלָד מַמְזֵר מִדִּבְרֵיהֶם. גֵּרְשָׁהּ הַשֵּׁנִי וְנָטְלָה מִמֶּנּוּ כְּתֻבָּה וְאַחַר כָּךְ בָּא בַּעְלָהּ אוֹ נִמְצָא הַגֵּט בָּטֵל אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדָהּ מַה שֶּׁנָּטְלָה לֹא מִן הַמְּזוֹנוֹת וְלֹא מִן הַכְּתֻבָּה:
8. Аналогичные законы действуют в случаях, если один из двух братьев посвятил женщину. Брат, посвятивший женщину, ушел, и после этого стало известно, что он умер. Другой брат совершил обряд левирата, женившись на жене своего брата, после чего брат вернулся. Женщина должна быть разведена с обоими мужьями, получив гет от них обоих, и к ней применяются все вышеупомянутые строгости. Аналогично, если мужчина посвятил женщину, она уехала в другую страну, муж услышал, что она умерла, и женился на ее сестре, а потом выяснилось, что она не умерла: он должен развестись с обеими женщинами, и все вышеупомянутые строгости распространяются на них обеих. וְכֵן הַדִּין בְּאַחִין שֶׁקִּדֵּשׁ אֶחָד אִשָּׁה וְהָלַךְ אָחִיו וְשָׁמַע בּוֹ שֶׁמֵּת וְיִבֵּם אֶת אִשְׁתּוֹ וְאַחַר כָּךְ בָּא תֵּצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה וּצְרִיכָה גֵּט מִזֶּה וּמִזֶּה וְכָל הַדְּבָרִים הָאֵלּוּ בָּהּ. וְכֵן אִם קִדֵּשׁ אִשָּׁה וְהָלְכָה לִמְדִינָה אַחֶרֶת וְשָׁמַע שֶׁמֵּתָה וְנָשָׂא אֲחוֹתָהּ וְאַחַר כָּךְ נוֹדַע שֶׁלֹּא מֵתָה צְרִיכוֹת שְׁתֵּיהֶן מִמֶּנּוּ גֵּט וְכָל הַדְּרָכִים הָאֵלּוּ בָּהֶן:
9. [Если мужчина] женился на женщине, которая уехала в другую страну, узнал, что она умерла, женился на ее сестре, а потом выяснилось, что его [первая] жена жива, действуют другие правила. Сестра не требует гета, а его [первая] жена разрешена ему. Аналогичные законы действуют и в отношении других женщин, запрещенных строгими запретами, которые вышли замуж, полагая, что брак разрешен, а потом выяснилось, что запрет все еще действует. Они не требуют развода, поскольку брачные узы не могут быть установлены с женщиной, запрещенной столь строгим запретом. אֲבָל אִם הָלְכָה אִשְׁתּוֹ הַנְּשׂוּאָה לִמְדִינָה אַחֶרֶת וְשָׁמַע בָּהּ שֶׁמֵּתָה וְנָשָׂא אֲחוֹתָהּ וְנִמְצֵאת אִשְׁתּוֹ קַיֶּמֶת אֵין אֲחוֹתָהּ צְרִיכָה מִמֶּנּוּ גֵּט וְאִשְׁתּוֹ מֻתֶּרֶת. וְכֵן שְׁאָר הָעֲרָיוֹת שֶׁנְּשָׂאָן בְּחֶזְקַת הֶתֵּר וְנִמְצְאוּ עֶרְוָה אֵינָן צְרִיכוֹת גֵּט שֶׁאֵין קִדּוּשִׁין תּוֹפְסִין בַּעֲרָיוֹת:
10. Для чего потребовали, чтобы сестра женщины, которую мужчина посвятил, получила гет? Чтобы не сказали, что [первый] кидушин был дан обусловлено, [условие не было выполнено], и поэтому закон разрешает брак с ее сестрой. Поскольку сестра [первой] женщины была разведена с гетом, она — т.е. первая обрученная мужчины — запрещена [ему], чтобы люди не подумали, что он женился на сестре своей разведенной. וּמִפְּנֵי מָה הִצְרִיכוּ אֲחוֹת אֲרוּסָתוֹ גֵּט. שֶׁמָּא יֹאמְרוּ תְּנַאי הָיָה בָּאֵרוּסִין וְכַדָּת נָשָׂא אֲחוֹתָהּ. וְהוֹאִיל וְיָצְאָה אֲחוֹתָהּ בְּגֵט, אֲחוֹתָהּ שֶׁהִיא אֲרוּסָתוֹ הָרִאשׁוֹנָה אֲסוּרָה, כְּדֵי שֶׁלֹּא יֹאמְרוּ נָשָׂא אֲחוֹת גְּרוּשָׁתוֹ:
11. Если писец составил [гет], но ошибся и отдал гет мужу, а расписку [о брачном договоре женщины] — женщине, или муж и жена ошиблись, и муж взял гет, а жена — расписку, и таким образом они думали, что развелись. [Если после этого обнаружится, что гет находится во владении мужчины, то действуют следующие правила. Если женщина не вышла замуж повторно, то считается, что она не была разведена; [кажется, что] стало известно, что развода не было. Муж должен дать ей развод в присутствии свидетелей, и развод вступает в силу с момента дачи гета. Если же она [уже] вышла замуж вторично, а после этого муж предъявляет гет, утверждая, что она не была разведена, поскольку гет находится у него, а к ней он никогда не попадал, мы не принимаем его утверждение. Она не запрещена своему [второму] мужу. Вместо этого мы исходим из предположения, что она была разведена, гет выпал из ее руки и был найден [ее первым мужем], который желает сделать так, чтобы она была запрещена своему второму мужу. כָּתַב הַסּוֹפֵר וְטָעָה וְנָתַן גֵּט לָאִישׁ וְשׁוֹבֵר לָאִשָּׁה. אוֹ שֶׁטָּעוּ הֵן וְנָטַל הַבַּעַל הַגֵּט וְנָטְלָה הִיא הַשּׁוֹבֵר וְכִמְדֻמֶּה לָהֶן שֶׁנִּתְגָּרְשָׁה וּלְאַחַר זְמַן הֲרֵי הַגֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי הָאִישׁ. אִם לֹא נִשֵּׂאת הֲרֵי זוֹ אֵינָהּ מְגֹרֶשֶׁת וְנִתְגַּלָּה הַדָּבָר שֶׁעֲדַיִן לֹא נִתְגָּרְשָׁה וְיִתֵּן לָהּ הַגֵּט בְּפָנֵינוּ וְתִהְיֶה מְגֹרֶשֶׁת מִשְּׁעַת נְתִינָתוֹ. וְאִם נִשֵּׂאת וְאַחַר כָּךְ הוֹצִיא הַבַּעַל אֶת הַגֵּט וְאָמַר עֲדַיִן לֹא נִתְגָּרְשָׁה שֶׁהֲרֵי הַגֵּט בְּיָדִי וְלֹא הִגִּיעַ לְיָדָהּ אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ לְאָסְרָהּ עַל בַּעְלָהּ. אֶלָּא הֲרֵי זוֹ בְּחֶזְקַת גְּרוּשָׁה וְנָפַל הַגֵּט מִיָּדָהּ וּמְצָאוֹ זֶה וַהֲרֵי בָּא לְאָסְרָהּ עַל הַבַּעַל הַשֵּׁנִי:
12. Если мужчина разводится со своей женой из-за неблаговидных сведений или из-за того, что она неразборчива в обетах, ему говорят: «Сообщи ей, что ты разводишься с ней, чтобы наказать ее, и знай, что ты никогда не сможешь жениться на ней снова». Почему [мужчине запрещено] жениться на такой женщине повторно? Это предписание, [установленное] на случай, если она выйдет замуж за другого мужчину, покается и будет жить с ним целомудренно. Тогда ее первый муж скажет: «Если бы я знал, что так будет, я бы не разводился с ней». Таким образом, это похоже на развод, данный при условии, которое не было выполнено, и в этом случае, задним числом, развод будет недействительным. Поэтому мы говорим ему: «Прими твердое решение развестись с ней, зная, что ты никогда не женишься на ней снова». Если же он совершит проступок и снова женится на ней до того, как она будет посвящена другому мужчине, ему не нужно разводиться с ней. הַמּוֹצִיא אֶת אִשְׁתּוֹ מִשּׁוּם שֵׁם רַע אוֹ מִשּׁוּם שֶׁהִיא פְּרוּצָה בִּנְדָרִים אוֹמְרִין לוֹ הוֹדִיעָהּ שֶׁמִּפְּנֵי זֶה אַתָּה מוֹצִיאָהּ כְּדֵי לְיַסְּרָהּ וְדַע שֶׁאֵין אַתָּה מַחֲזִירָהּ לְעוֹלָם. וּמִפְּנֵי מָה הַמּוֹצִיא אֶת זוֹ לֹא יַחֲזִירָהּ לְעוֹלָם. גְּזֵרָה שֶׁמָּא תִּנָּשֵׂא לְאַחֵר וְתַעֲשֶׂה תְּשׁוּבָה וְתִהְיֶה צְנוּעָה תַּחְתָּיו וְיֹאמַר הָרִאשׁוֹן אִלּוּ הָיִיתִי יוֹדֵעַ שֶׁכֵּן הוּא לֹא הָיִיתִי מְגָרְשָׁהּ וְנִמְצָא כִּמְגָרֵשׁ עַל תְּנַאי וְלֹא נִתְקַיֵּם שֶׁנִּמְצָא הַגֵּט בָּטֵל לְמַפְרֵעַ. לְפִיכָךְ אוֹמְרִים לוֹ גְּמֹר בְּלִבְּךָ לְגָרְשָׁהּ שֶׁאֵין זוֹ חוֹזֶרֶת לְךָ לְעוֹלָם. וְאִם עָבַר וְהֶחֱזִיר קֹדֶם שֶׁנִּתְקַדְּשָׁה לְאַחֵר לֹא יוֹצִיא:
13. Точно так же, если [мужчина] разведется со своей женой, потому что она не способна к деторождению или потому что у нее постоянно идет менструальное кровотечение во время интимной близости, он никогда не должен жениться на ней снова. [Это постановление введено на случай, если она выйдет замуж за другого мужчину и родит детей, если она была не способна к деторождению, или если она исцелится от менструального кровотечения. Тогда [ее первый муж] может сказать: «Если бы я знал, что так будет, я бы не разводился с ней». Таким образом, окажется, что ее развод недействителен, а ее дети незаконнорожденные. Если же он совершит проступок и женится на ней повторно [до того, как она будет посвящена другому мужчине], ему не нужно разводиться с ней. וְכֵן הַמּוֹצִיא אֶת אִשְׁתּוֹ מִשּׁוּם אַיְלוֹנִית אוֹ מִשּׁוּם שֶׁרוֹאָה דָּם בְּכָל עֵת תַּשְׁמִישׁ הֲרֵי זֶה לֹא יַחֲזִיר לְעוֹלָם. שֶׁמָּא תִּנָּשֵׂא לְאַחֵר וְתֵלֵד הָאַיְלוֹנִית וְתִתְרַפֵּא הַנִּדָּה וְיֹאמַר אִלּוּ הָיִיתִי יוֹדֵעַ שֶׁכֵּן הוּא לֹא הָיִיתִי מְגָרְשָׁהּ וְנִמְצָא הַגֵּט בָּטֵל וְהַבָּנִים מַמְזֵרִים. וְאִם עָבַר וְהֶחֱזִיר לֹא יוֹצִיא:
14. Если представитель мужа привозит гет из диаспоры и говорит: «Это было написано и подписано в моем присутствии» [чтобы удостоверить подписи на гете], он не должен жениться на ней. Мы опасаемся, что, возможно, он был увлечен ею и поэтому свидетельствовал от ее имени. [По этой же причине], если один свидетель свидетельствует, что муж женщины умер, и она [получает разрешение на] брак на основании его свидетельства, он не должен жениться на ней. Точно так же мудрец, который постановил, что женщина запрещена своему мужу из-за обета, не должен жениться на ней. Аналогичным образом, если известно, что мужчина имел отношения со своей рабыней, а после этого она получила свободу, или если [мужчина известен тем, что имел отношения] с нееврейкой, а после этого она обратилась в иудейскую веру, он не должен жениться на ней. Аналогичным образом, если нееврей или раб имел отношения с еврейской женщиной, а после этого нееврей обратился или раб получил свободу, он не должен жениться на этой женщине. Во всех этих случаях, если пара совершает проступок и вступает в брак, их не следует принуждать к разлуке. שָׁלִיחַ שֶׁהֵבִיא גֵּט חוּצָה לָאָרֶץ וְאָמַר בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתַּם הֲרֵי זֶה לֹא יִשָּׂאֶנָּה. שֶׁאָנוּ חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא עֵינָיו נָתַן בָּהּ וּלְפִיכָךְ הֵעִיד לָהּ. וְכֵן הָעֵד הָאֶחָד שֶׁהֵעִיד לְאִשָּׁה שֶׁמֵּת בַּעְלָהּ וְנִשֵּׂאת עַל פִּיו הֲרֵי זֶה לֹא יִשָּׂאֶנָּה. וְכֵן הֶחָכָם שֶׁאָסַר אֶת הָאִשָּׁה עַל בַּעְלָהּ בְּנֶדֶר הֲרֵי זֶה לֹא יִשָּׂאֶנָּה. וְכֵן הַנִּטְעָן עַל הַשִּׁפְחָה וְנִשְׁתַּחְרְרָה עַל הַנָּכְרִית וְנִתְגַּיְּרָה הֲרֵי זֶה לֹא יִשָּׂאֶנָּה. וְכֵן עַכּוּ״‎ם וְעֶבֶד הַבָּא עַל בַּת יִשְׂרָאֵל אַף עַל פִּי שֶׁחָזַר הָעַכּוּ״‎ם וְנִתְגַּיֵּר הָעֶבֶד וְנִשְׁתַּחְרֵר הֲרֵי זֶה לֹא יִשָּׂאֶנָּה. וְכֻלָּן אִם עָבְרוּ וְנָשְׂאוּ אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדָם:
15. Во всех вышеперечисленных случаях, если у этих мужчин были жены, и их жены умерли, или они развелись со своими женами по инициативе своих жен, им разрешается жениться на [вышеупомянутых женщинах]; нет необходимости колебаться. Точно так же, если эти женщины вышли замуж за других мужчин и овдовели или были разведены, им разрешено выходить замуж за [вышеупомянутых мужчин]; нет потребности в колебаниях. וְכֻלָּן שֶׁהָיוּ לָהֶם נָשִׁים וּמֵתוּ נְשׁוֹתֵיהֶן אוֹ שֶׁנִּתְגָּרְשׁוּ וְהָיוּ הַנָּשִׁים הֵן שֶׁהִרְגִּילוּ אֶת בַּעֲלֵיהֶן לְגָרְשָׁם הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרוֹת לְהִנָּשֵׂא לָהֶן לְכַתְּחִלָּה. וְכֵן אִם הָלְכוּ נָשִׁים אֵלּוּ וְנִשְּׂאוּ לַאֲחֵרִים וְנִתְאַלְמְנוּ אוֹ נִתְגָּרְשׁוּ הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרוֹת לְהִנָּשֵׂא לָהֶן לְכַתְּחִלָּה:
16. Всем этим женщинам разрешается выходить замуж [за любых родственников мужчин, о которых идет речь]. [Женщина может выйти замуж за сына свидетеля, который свидетельствовал в ее пользу, за сына мудреца, который объявил, что она запретна для мужа, за сына мужчины, с которым она, по слухам, имела связь, или за любого другого их родственника. [Причина такого снисхождения в том, что человек не совершает грех ради того, чтобы другой человек получил выгоду. Женщине разрешается выйти замуж за одного из [двух свидетелей] ее развода или ее отречения от брака, или выйти замуж за одного из судей, в присутствии которых она совершила обряд разувания. Наши подозрения возникают только тогда, когда [разрешение женщины на брак зависит от] показаний одного свидетеля. Человек всегда должен уклоняться от того, чтобы служить свидетелем отречения от брака, и предоставлять себя [в качестве свидетеля, чтобы можно было] совершить обряд разувания. וְכָל אַחַת מֵהֶן מֻתֶּרֶת לְהִנָּשֵׂא לְבֶן הָעֵד שֶׁהֵעִיד לָהּ. אוֹ לְבֶן הֶחָכָם שֶׁאֲסָרָהּ עַל בַּעְלָהּ. אוֹ לְבֶן הַנִּטְעָן עָלֶיהָ אוֹ לִשְׁאָר קְרוֹבִין. שֶׁאֵין אָדָם חוֹטֵא כְּדֵי שֶׁיֵּהָנֶה אַחֵר. וּמֻתֶּרֶת הָאִשָּׁה לְהִנָּשֵׂא לְאֶחָד מֵעֵדֵי גֵּרוּשֶׁיהָ אוֹ מֵעֵדֵי מֵאוּנֶיהָ. אוֹ לְאֶחָד מִן הַדַּיָּנִים שֶׁחָלְצָה בִּפְנֵיהֶם. שֶׁאֵין חוֹשְׁשִׁין אֶלָּא לְעֵדוּת אֶחָד. וּלְעוֹלָם יִתְרַחֵק אָדָם מֵעֵדוּת מֵאוּן וְיִתְקָרֵב לַחֲלִיצָה:
17. Если мужчина разводится со своей женой, а затем вступает с ней в отношения в присутствии свидетелей до того, как она выйдет замуж за другого мужчину, мы считаем, что поскольку она была [первоначально] его женой, он женился на ней снова и вступил в отношения с намерением посвятить ее, а не в качестве развратного акта. [Вышеприведенное правило действует] независимо от того, развелись ли они после брака или только после посвящения. И это применимо даже в том случае, если мы увидели, что он заплатил ей деньги. Ведь принято считать, что человек не вступает в интимную близость со своей женой с развратными намерениями, когда у него есть возможность, чтобы эти отношения считались заповедью. По этой причине эта женщина определенно считается посвященной, и требует второго развода [для того, чтобы выйти замуж за другого мужчину]. הַמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְחָזַר וּבְעָלָהּ בִּפְנֵי עֵדִים קֹדֶם שֶׁתִּנָּשֵׂא לְאַחֵר בֵּין שֶׁגֵּרְשָׁהּ מִן הַנִּשּׂוּאִין בֵּין מִן הָאֵרוּסִין הוֹאִיל וְאִשְׁתּוֹ הָיְתָה הֲרֵי זוֹ בְּחֶזְקַת שֶׁהֶחֱזִירָהּ וּלְשֵׁם קִדּוּשִׁין בָּעַל וְלֹא לְשֵׁם זְנוּת. וַאֲפִלּוּ רָאוּ אוֹתוֹ שֶׁנָּתַן לָהּ מָעוֹת. שֶׁחֲזָקָה הִיא שֶׁאֵין אָדָם עוֹשֶׂה בְּעִילָתוֹ בְּאִשְׁתּוֹ בְּעִילַת זְנוּת וַהֲרֵי בְּיָדוֹ לַעֲשׂוֹתָהּ בְּעִילַת מִצְוָה. לְפִיכָךְ הֲרֵי זוֹ בְּחֶזְקַת מְקֻדֶּשֶׁת קִדּוּשֵׁי וַדַּאי וּצְרִיכָה מִמֶּנּוּ גֵּט שֵׁנִי:
18. [Если мужчина уединился со своей разведенной женой в присутствии свидетелей, и оба свидетеля наблюдали [их поведение] одновременно, а [пара] ранее состояла в браке, мы подозреваем, что они вступили в интимные отношения. Таким образом, свидетели их уединения считаются свидетелями интимной близости. Ведь человек, посвящающий свою жену через вступление в интимную близость, не обязательно должен вступать в отношения в присутствии свидетелей. [Все, что] необходимо, чтобы [пара] вошла в уединение в присутствии свидетелей и оставалась там определённое время, как объясняется. Поскольку [возможно, что пара вступила в отношения], статус женщины находится под вопросом, потому что мы подозреваем, что она была посвящена. Из-за этого подозрения она нуждается в [втором] разводе. Если же женщина просто была посвящена и была разведена [до замужества], мы не подозреваем [что они вступали в интимные отношения], потому что у них не было такой близости. נִתְיַחֵד עִמָּהּ בִּפְנֵי עֵדִים וְהוּא שֶׁיִּהְיוּ שְׁנֵי הָעֵדִים כְּאֶחָד. אִם הָיְתָה מְגֹרֶשֶׁת מִן הַנִּשּׂוּאִין חוֹשְׁשִׁין לָהּ שֶׁמָּא נִבְעֲלָה וְהֵן הֵן עֵדֵי יִחוּד הֵן הֵן עֵדֵי בִּיאָה. שֶׁכָּל הַמְקַדֵּשׁ בְּבִיאָה אֵינוֹ צָרִיךְ לִבְעל בִּפְנֵי עֵדִים אֶלָּא יִתְיַחֵד בִּפְנֵיהֶן וְיִבְעל כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. לְפִיכָךְ צְרִיכָה גֵּט מִסָּפֵק וַהֲרֵי הִיא סָפֵק מְקֻדֶּשֶׁת. וְאִם הָיְתָה מְגֹרֶשֶׁת מִן הָאֵרוּסִין אֵין חוֹשְׁשִׁין לָהּ שֶׁהֲרֵי אֵין לִבּוֹ גַּס בָּהּ:
19. Некоторые из гаонов постановили, что любая женщина, с которой мужчина вступил в интимные отношения в присутствии свидетелей, требует гета, [обосновывая свое решение тем, что] человек не будет вступать в интимную связь с развратными намерениями. [Более того, они расширили [применение] этого принципа, пока не постановили, что если рабыня мужчины родила ему сына, то мы принимаем это во внимание, и жене мужчины не разрешается совершать обряд левирата [если он умирает без детей], если он не освободил свою рабыню и после этого вступил с ней в связь [с намерением посвятить ее]. И есть те, кто считает, что можно однозначно предположить, что он освободил ее [и освятил], ибо мужчина не будет вступать в интимные отношения с развратным намерением. Я посчитал, что эти мнения далеки от путей суждения Торы, и полагаться на них не подобает. Наши мудрецы делали такие заявления только в отношении жены [мужчины], с которой он развелся, или в отношении человека, который посвятил женщину под условием, а затем вступил в интимную близость без уточнения своих намерений. Ведь в этих случаях женщина является женой мужчины, а в отношении жены мужчины мы предполагаем, что он не вступит в интимные отношения с развратным намерением, если только он прямо не заявит, что это его намерение, или что он вступает в эти отношения с условием. Однако в отношении других женщин [мы не следуем этому предположению]. Вместо этого, когда [мужчина вступает в отношения с] распутной женщиной, мы предполагаем, что у него было развратное намерение, если только он прямо не заявляет, что намерен посвятить ее. Нет нужды говорить, что это относится и к рабыне, и к нееврейке, и к кутийке, ибо наши брачные законы вообще не распространяются на них, и у нас вообще нет никаких подозрений [в отношении брака]. Сын, рожденный ими, считается неевреем или рабом, пока не будет окончательно установлено, что его мать была освобождена или обращена. הוֹרוּ מִקְצָת הַגְּאוֹנִים שֶׁכָּל אִשָּׁה שֶׁתִּבָּעֵל בִּפְנֵי עֵדִים צְרִיכָה גֵּט. חֲזָקָה שֶׁאֵין אָדָם עוֹשֶׂה בְּעִילָתוֹ בְּעִילַת זְנוּת. וְהִגְדִּילוּ וְהוֹסִיפוּ בְּדָבָר זֶה שֶׁעָלָה עַל דַּעְתָּם עַד שֶׁהוֹרוּ שֶׁמִּי שֶׁיֵּשׁ לוֹ בֶּן מִשִּׁפְחָתוֹ חוֹשְׁשִׁין לוֹ וְלֹא תִּתְיַבֵּם אִשְׁתּוֹ שֶׁמָּא שִׁחְרֵר שִׁפְחָתוֹ וְאַחַר כָּךְ בָּא עָלֶיהָ. וְיֵשׁ מִי שֶׁהוֹרָה שֶׁוַּדַּאי שִׁחְרְרָהּ שֶׁאֵין אָדָם עוֹשֶׂה בְּעִילָתוֹ בְּעִילַת זְנוּת. וְכָל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה רְחוֹקִים הֵם בְּעֵינַי עַד מְאֹד מִדַּרְכֵי הַהוֹרָאָה וְאֵין רָאוּי לִסְמֹךְ עֲלֵיהֶן. שֶׁלֹּא אָמְרוּ חֲכָמִים חֲזָקָה זוֹ אֶלָּא בְּאִשְׁתּוֹ שֶׁגֵּרְשָׁהּ בִּלְבַד אוֹ בִּמְקַדֵּשׁ עַל תְּנַאי וּבָעַל סְתָם שֶׁהֲרֵי אִשְׁתּוֹ הִיא וּבְאִשְׁתּוֹ הִיא שֶׁחֶזְקָתוֹ שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה בְּעִילַת זְנוּת עַד שֶׁיְּפָרֵשׁ שֶׁהִיא בְּעִילַת זְנוּת אוֹ יְפָרֵשׁ שֶׁעַל תְּנַאי הוּא בּוֹעֵל. אֲבָל בִּשְׁאָר הַנָּשִׁים הֲרֵי כָּל זוֹנָה בְּחֶזְקַת שֶׁבָּעַל לְשֵׁם זְנוּת עַד שֶׁיְּפָרֵשׁ כִּי הוּא לְשֵׁם קִדּוּשִׁין. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בְּשִׁפְחָה אוֹ כּוּתִית שֶׁאֵינָהּ בַּת קִדּוּשִׁין שֶׁאֵין חוֹשְׁשִׁין לָהֶן כְּלָל. וַהֲרֵי הַבֵּן מֵהֶן בְּחֶזְקַת כּוּתִי וְעֶבֶד עַד שֶׁיִּוָּדַע בְּוַדַּאי שֶׁנִּשְׁתַּחְרְרָה אִמּוֹ אוֹ נִתְגַּיְּרָה:
20. Если предполагалось, что женщина либо замужем, либо посвящена, а в городе распространился слух, что она развелась, [слуху] не придается значения, и мы продолжаем действовать в соответствии с предположением [что в ее статусе не произошло никаких изменений]. [Это справедливо] даже если большинство или даже весь город распространяют этот слух. [Однако в следующем случае действуют иные правила]. По городу распространился слух, что женщина посвящена, и этот слух был передан в суд, в этом случае мы подозреваем, что женщина была посвящена, как уже объяснялось. После этого распространился слух, что она разведена с теми кидушин; мы считаем ее разведенной. [Поскольку] она была запрещена на основании слуха, она разрешена на основании слуха. מִי שֶׁהֻחְזְקָה אֵשֶׁת אִישׁ בֵּין מִן הַנִּשּׂוּאִין בֵּין מִן הָאֵרוּסִין וְיָצָא שְׁמָהּ בָּעִיר מְגֹרֶשֶׁת. אֲפִלּוּ רֹב הָעִיר אוֹ כֻּלָּהּ מַעֲבִירִין הַקּוֹל שֶׁנִּתְגָּרְשָׁה אֵין חוֹשְׁשִׁין לָהּ וַהֲרֵי הִיא בְּחֶזְקָתָהּ. אֲבָל אִם יָצָא שְׁמָהּ בָּעִיר מְקֻדֶּשֶׁת וְהֻחְזַק הַקּוֹל בְּבֵית דִּין שֶׁהֲרֵי הִיא מְקֻדֶּשֶׁת בְּסָפֵק כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ וְאַחַר כָּךְ יָצָא עָלֶיהָ קוֹל שֶׁנִּתְגָּרְשָׁה מֵאוֹתָן הַקִּדּוּשִׁין הַקּוֹל אֲסָרָהּ וְהַקּוֹל הִתִּירָהּ וַהֲרֵי זוֹ מְגֹרֶשֶׁת:
21. [Мужчина не должен жениться на женщине, если он намерен развестись с ней. Он также не должен содержать ее как жену и жить с ней, если он намерен развестись с ней. Мужчина не должен разводиться со своей первой женой, если не обнаружит случая неподобающего развратного поведения, как гласит стих [Дварим 24:1]: «Если возьмет кто-либо жену и совокупится с нею, и будет тогда, когда не обретет она милости в его глазах, ибо нашел он в ней нечто постыдное, он напишет ей грамоту разводную и даст в руку ей, и отошлет ее из своего дома». Не следует спешить с разводом с первой женой. Что касается второй жены, то, наоборот, если человек ненавидит ее, он может отослать ее прочь. לֹא יִשָּׂא אָדָם אִשָּׁה וְדַעְתּוֹ לְגָרְשָׁהּ. וְלֹא תִּהְיֶה יוֹשֶׁבֶת תַּחְתָּיו וּמְשַׁמַּשְׁתּוֹ וְדַעְתּוֹ לְגָרְשָׁהּ. וְלֹא יְגָרֵשׁ אָדָם אִשְׁתּוֹ רִאשׁוֹנָה אֶלָּא אִם כֵּן מָצָא בָּהּ עֶרְוַת דָּבָר שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כד א) ״‎כִּי מָצָא בָהּ עֶרְוַת דָּבָר״‎ וְגוֹ'. וְאֵין רָאוּי לוֹ לְמַהֵר לְשַׁלֵּחַ אִשְׁתּוֹ רִאשׁוֹנָה. אֲבָל שְׁנִיָּה אִם שְׂנֵאָהּ יְשַׁלְּחֶנָּה:
22. Развод с женщиной, обладающей скверными чертами характера и не ведущей себя скромно, как это принято у дочерей Израиля, является заповедью, как [написано в «Мишлей» 22:10]: «Прогони кощунствующего, и удалится раздор, и прекратятся тяжба и посрамление». Если женщина развелась из-за распущенного поведения, не подобает достойному мужчине жениться на ней, чтобы люди не сказали: «Этот отослал эту нечестивую женщину, а этот привел ее домой». אִשָּׁה רָעָה בְּדֵעוֹתֶיהָ וְשֶׁאֵינָהּ צְנוּעָה כִּבְנוֹת יִשְׂרָאֵל הַכְּשֵׁרוֹת מִצְוָה לְגָרְשָׁהּ שֶׁנֶּאֱמַר (משלי כב י) ״‎גָּרֵשׁ לֵץ וְיֵצֵא מָדוֹן״‎. וְאִשָּׁה שֶׁנִּתְגָּרְשָׁה מִשּׁוּם פְּרִיצוּת אֵין רָאוּי לְאָדָם כָּשֵׁר שֶׁיִּשָּׂאֶנָּה. שֶׁלֹּא יֹאמְרוּ זֶה הוֹצִיא רְשָׁעָה מִבֵּיתוֹ וְזֶה מַכְנִיסָהּ:
23. Если жена мужчины становится глухонемой, он может развестись с ней, [дав ей] гет, и развод вступает в силу. Однако если [его жена] теряет контроль над своими умственными или эмоциональными способностями, он не может развестись с ней, пока она не восстановит стабильность. Это предписание, установленное нашими мудрецами, чтобы она не [развелась и не осталась] без присмотра, [и не подверглась насилию] со стороны безнравственных людей, поскольку она не в состоянии позаботиться о себе. Поэтому [муж] должен обеспечить ее жильем, снабжать едой и питьем из собственных средств и жениться на другой женщине. Он не обязан обеспечивать ей пропитание, одежду и исполнять супружеские обязанности. [Ибо хотя наши мудрецы обязали мужа оставаться женатым на такой женщине, они не обязали его жить с ней как муж и жена], потому что психически здоровый человек не может выдержать жизнь с психически неспособным человеком в одном жилище. [Муж не обязан оказывать ей медицинскую помощь, а также выкупать ее, если она попадет в плен. Если он разведется с ней, развод будет обязывающим. Он должен удалить ее из своего дома, и он не обязан заботиться о ней. מִי שֶׁנִּתְחָרְשָׁה אִשְׁתּוֹ הֲרֵי זֶה מְגָרְשָׁהּ בְּגֵט וְתִהְיֶה מְגֹרֶשֶׁת. אֲבָל אִם נִשְׁתַּטֵּית אֵינוֹ מוֹצִיאָהּ עַד שֶׁתַּבְרִיא. וְדָבָר זֶה תַּקָּנַת חֲכָמִים הוּא כְּדֵי שֶׁלֹּא תְּהֵא הֶפְקֵר לִפְרוּצִין שֶׁהֲרֵי אֵינָהּ יְכוֹלָה לִשְׁמֹר עַצְמָהּ. לְפִיכָךְ מַנִּיחָהּ וְנוֹשֵׂא אַחֶרֶת וּמַאֲכִילָהּ וּמַשְׁקָהּ מִשֶּׁלָּהּ. וְאֵין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ בִּשְׁאֵר כְּסוּת וְעוֹנָה שֶׁאֵין כֹּחַ בְּבֶן דַּעַת לָדוּר עִם הַשּׁוֹטִים בְּבַיִת אֶחָד. וְאֵינוֹ חַיָּב לְרַפְּאוֹתָהּ וְלֹא לִפְדּוֹתָהּ. וְאִם גֵּרְשָׁהּ הֲרֵי זוֹ מְגֹרֶשֶׁת וּמוֹצִיאָהּ מִבֵּיתוֹ וְאֵינוֹ חַיָּב לַחֲזֹר וּלְהִטָּפֵל בָּהּ:

Законы о разводе. Гл. 11

1. Нельзя жениться на девушке, не достигшей совершеннолетия. Если мужчина женится на девушке-сироте, не достигшей совершеннолетия, и [до достижения ею совершеннолетия] она [решает, что] не желает оставаться замужем за этим мужем, она отказывается [от брака] и уходит; при этом гет не требуется, поскольку посвящение, совершенное несовершеннолетней, не устанавливает брачных уз в полном смысле, как объяснялось. [Аннулирование брака таким образом называется «миун»]. Аналогичным образом, если девушка, не достигшая совершеннолетия, вышла замуж по инициативе своего отца, но затем овдовела или развелась, будучи еще несовершеннолетней, она считается сиротой, хотя ее отец жив. Если она снова выходит замуж, не достигнув совершеннолетия, она может аннулировать свой брак. אֵין נוֹשְׂאִין אֶת הַקְּטנָּה. וְהַנּוֹשֵׂא קְטַנָּה יְתוֹמָה וְלֹא רָצְתָה בַּבַּעַל הֲרֵי זוֹ מְמָאֶנֶת וְהוֹלֶכֶת וְאֵינָהּ צְרִיכָה מִמֶּנּוּ גֵּט. שֶׁאֵין קִדּוּשִׁין שֶׁל קְטַנָּה קִדּוּשִׁין גְּמוּרִין כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וְכֵן קְטַנָּה שֶׁהִשִּׂיאָהּ אָבִיהָ וְנִתְאַלְמְנָה אוֹ נִתְגָּרְשָׁה כְּשֶׁהִיא קְטַנָּה הֲרֵי הִיא כִּיתוֹמָה בְּחַיֵּי אָבִיהָ. וְאִם נִשֵּׂאת כְּשֶׁהִיא קְטַנָּה הֲרֵי זוֹ מְמָאֶנֶת:
2. Несмотря на то, что брак глухонемой женщины установлен предписанием мудрецов, как и брак несовершеннолетней, наши мудрецы не дали ей права аннулировать его, чтобы мужчины не воздерживались от женитьбы на ней. הַחֵרֶשֶׁת אַף עַל פִּי שֶׁנִּשּׂוּאֶיהָ מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים כְּנִשּׂוּאֵי קְטַנָּה לֹא תִּקְּנוּ לָהּ שֶׁתְּמָאֵן כְּדֵי שֶׁלֹּא יִמָּנְעוּ מִלְּנָשְׂאָהּ:
3. Несовершеннолетняя может аннулировать свой брак через отказ, независимо от того, была ли она просто посвящена или [даже если] брак был заключен. [Она может воспользоваться этой привилегией] в присутствии мужа или в его отсутствие. Так же, как она может аннулировать свой брак с мужем, она может аннулировать свои отношения с деверем (левират). Подобно тому, как она может аннулировать один брак через отказ, она может аннулировать второй или третий брак. Действительно, [она может воспользоваться этой привилегией] любое количество раз. Пока она несовершеннолетняя, она имеет право аннулировать свой брак через отказ. Если несовершеннолетняя не воспользуется этим правом и посвятится другому мужчине, несмотря на то, что она была замужем, [такое посвящение будет действительным]. Посвящение — это [очевидно] отказ [и, следовательно, аннулирование предыдущего брака]. מְמָאֶנֶת הִיא הַקְּטַנָּה בֵּין מִן הָאֵרוּסִין בֵּין מִן הַנִּשּׂוּאִין. בֵּין בִּפְנֵי בַּעְלָהּ בֵּין שֶׁלֹּא בְּפָנָיו. וּכְשֵׁם שֶׁמְּמָאֶנֶת בְּבַעַל כָּךְ מְמָאֶנֶת בְּיָבָם. וּמְמָאֶנֶת בְּבַעַל זֶה וּמְמָאֶנֶת בְּשֵׁנִי אִם נִשֵּׂאת לְאַחֵר וְכֵן בִּשְׁלִישִׁי אֲפִלּוּ כַּמָּה פְּעָמִים כָּל זְמַן שֶׁהִיא קְטַנָּה יֵשׁ לָהּ לְמָאֵן. וּקְטַנָּה שֶׁלֹּא מֵאֲנָה אַף עַל פִּי שֶׁהִיא נְשׂוּאָה וְהָלְכָה וְנִתְקַדְּשָׁה לְאַחֵר כְּשֶׁהִיא קְטַנָּה קִדּוּשֶׁיהָ הֵם הֵם מֵאוּנֶיהָ:
4. До какого момента девушка может аннулировать свой брак через отказ? В течение всего времени, пока она несовершеннолетняя, пока она не станет девой, или пока не станет известно, что она становится не способной к деторождению. Когда применяется вышеуказанное? Если ее муж не вступал с ней в супружеские отношения после того, как ей исполнилось двенадцать лет и один день. Если же супруги вступили в отношения после достижения ею этого возраста, то, поскольку эти отношения посвящают ее в соответствии с законом Торы, как уже объяснялось, она уже не имеет права аннулировать свой брак через отказ. Точно так же, [когда женщина достигает этого возраста, мы считаем, что она потеряла право аннулировать свой брак через отказ]. Ее не нужно проверять на наличие признаков физической зрелости, поскольку предполагается, что они у нее уже проявились. עַד מָתַי הַבַּת מְמָאֶנֶת. כָּל זְמַן שֶׁהִיא קְטַנָּה עַד שֶׁתִּהְיֶה נַעֲרָה אוֹ עַד שֶׁיִּוָּדַע שֶׁהִיא אַיְלוֹנִית. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁלֹּא בָּא עָלֶיהָ הַבַּעַל אַחַר שֶׁנַּעֲשֵׂית בַּת י״‎ב שָׁנָה וְיוֹם אֶחָד. אֲבָל אִם הִגִּיעָה לַזְּמַן הַזֶּה וְנִבְעֲלָה הוֹאִיל וְהַבְּעִילָה קוֹנָה מִן הַתּוֹרָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ הֲרֵי זוֹ אֵינָהּ מְמָאֶנֶת. וְאֵינָהּ צְרִיכָה בְּדִיקָה לְמֵאוּן שֶׁחֶזְקָתָהּ שֶׁהֵבִיאָה סִימָנִין:
5. Если она прошла медосмотр, и не было обнаружено признаков зрелости, но она вступила в брачные отношения после достижения совершеннолетия, когда могли бы проявиться признаки зрелости, мы подозреваем, что лобковые волосы выросли и позже выпали. Из-за этого сомнения брак должен быть расторгнут с помощью гета. Если женщина [вступившая в супружеские отношения с мужем после достижения двенадцатилетнего возраста, пытается] аннулировать свой брак через отказ после прохождения медосмотра, а затем освящается другим человеком, [ее второй муж также] должен расторгнуть их отношения с помощью гета из-за возникшего сомнения. Если она вышла замуж за [второго мужа], она должна быть разведена обоими мужьями, и возникает сомнение относительно законности ребенка, родившегося у одного из них [после ее освящения вторым мужем]. הֲרֵי שֶׁנִּבְדְּקָה וְלֹא נִמְצְאוּ לָהּ סִימָנִים הוֹאִיל וְנִבְעֲלָה אַחַר שֶׁהִגִּיעָה לַזְּמַן הָרָאוּי לְסִימָנִין הֲרֵי זוֹ חוֹשְׁשִׁין לָהּ שֶׁמָּא הֵבִיאָה וְנָשְׁרוּ. וּלְפִיכָךְ צְרִיכָה גֵּט מִסָּפֵק. וְאִם מֵאֲנָה אַחַר שֶׁנִּבְדְּקָה וְנִתְקַדְּשָׁה לְאַחֵר צְרִיכָה מִמֶּנּוּ גֵּט מִסָּפֵק. וְאִם נִשֵּׂאת תֵּצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה וְהַוָּלָד סְפֵק מַמְזֵר מִשְּׁנֵיהֶם:
6. Если несовершеннолетняя не воспользовалась своим правом на отказ от брака и достигла совершеннолетия, она больше не имеет этой привилегии. [Это касается даже тех случаев, когда она не вступала в брачные отношения со своим мужем после достижения возраста двенадцати лет и одного дня. Поскольку она достигла совершеннолетия, постановление мудрецов гласит, что необходимо развестись, [если брак должен быть расторгнут]. [Обоснование этого постановления следующее:] Супруги не вступали в супружеские отношения после достижения ею возраста девы, в этом случае необходимо было бы заподозрить, что она проявляет признаки физической зрелости, и, соответственно, возникло бы сомнение, были ли установлены брачные узы. Они также не вступали в отношения после достижения ею совершеннолетия, в этом случае она становится замужней женщиной во всех отношениях. Соответственно, единственная причина, по которой ей требуется гет, — это факт ее брака в несовершеннолетнем возрасте, что является постановлением мудрецов. Исходя из вышесказанного, если другой мужчина посвятил ее после достижения ею совершеннолетия, то при условии, что она не вступала в брачные отношения со своим первым мужем с двенадцати лет и далее, посвящение второго мужчины является обязательным. Таким образом, если ее первый муж разведется с ней, ее второй муж может заключить брак. Если же второй муж разводится с ней, то первый муж не может продолжать с ней брак. [Это постановление введено, чтобы не говорили: «Он снова женился на своей разведенной после того, как она была посвящена». Если ее второй муж вступил с ней в супружеские отношения до того, как первый муж развелся с ней, то она должна быть разведена с обоими мужчинами. [Это постановление введено] потому, что [ситуация] напоминает случай, когда женщина услышала, что ее муж умер, вышла замуж, а затем ее первый муж вернулся. [Законы, регулирующие эти две ситуации, не совсем аналогичны. В этом случае] ребенок, отцом которого является второй муж, не является незаконнорожденным. Но если ее первый муж вступил с ней в связь до того, как второй муж развелся с ней, любой ребенок, родившийся от него, будет незаконнорожденным. קְטַנָּה שֶׁלֹּא מֵאֲנָה וְהִגְדִּילָה וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא בְּעָלָהּ בַּעְלָהּ מִשֶּׁנַּעֲשֵׂית בַּת שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה וְיוֹם אֶחָד הֲרֵי זוֹ אֵינָהּ מְמָאֶנֶת שֶׁהֲרֵי הִגְדִּילָה. וּצְרִיכָה גֵּט מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים שֶׁהֲרֵי לֹא בָּא עָלֶיהָ אַחַר שֶׁהִגִּיעָה לִשְׁנֵי נַעֲרוּת עַד שֶׁנָּחוּשׁ לָהּ שֶׁמָּא הֵבִיאָה סִימָנִין וְתִהְיֶה סָפֵק מְקֻדֶּשֶׁת, וְלֹא בָּא עָלֶיהָ אַחַר שֶׁהִגְדִּילָה כְּדֵי שֶׁתִּהְיֶה אֵשֶׁת אִישׁ גְּמוּרָה. וְנִמְצֵאת שֶׁאֵינָהּ צְרִיכָה גֵּט אֶלָּא מִנִּשּׂוּאֵי קַטְנוּת שֶׁהֵן מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים. לְפִיכָךְ אִם עָמְדָה וְנִתְקַדְּשָׁה אַחַר שֶׁגָּדְלָה תּוֹפְסִין בָּהּ קִדּוּשִׁין שֶׁל שֵׁנִי. וְאִם גֵּרֵשׁ הָרִאשׁוֹן יִכְנֹס הַשֵּׁנִי. אֲבָל אִם גֵּרֵשׁ שֵׁנִי לֹא יְקַיֵּם רִאשׁוֹן שֶׁמָּא יֹאמְרוּ הֶחֱזִיר גְּרוּשָׁתוֹ מֵאַחַר שֶׁנִּתְאָרְסָה. וְאִם בָּא עָלֶיהָ שֵׁנִי קֹדֶם שֶׁיְּגָרֵשׁ רִאשׁוֹן תֵּצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה מִפְּנֵי שֶׁדּוֹמֶה לְאִשָּׁה שֶׁשָּׁמְעָה שֶׁמֵּת בַּעְלָהּ וְנִשֵּׂאת וְאַחַר כָּךְ בָּא בַּעְלָהּ. וְאֵין הַוָּלָד מִן הַשֵּׁנִי מַמְזֵר. וְאִם בָּא עָלֶיהָ רִאשׁוֹן קֹדֶם שֶׁגֵּרֵשׁ שֵׁנִי הַוָּלָד מַמְזֵר:
7. В каких случаях несовершеннолетняя должна совершить обряд отказа от брака? [Наши мудрецы установили следующие правила]. Если ей было от шести до десяти лет [когда ее посвящали], исследуем степень ее разумности. Если она знает, что нужно беречь [деньги, данные ей для совершения] кидушин, понимает, что они были даны для этой цели, и будет беречь их иначе, чем берегла бы орех, финик или тому подобное, она должна совершить обряд отказ от брака. Если она не знает, что нужно сохранять [деньги, данные ей для совершения] кидушин, ей не нужно совершать этот обряд [аннулирования брака]. Вместо этого она возвращается в дом своей матери, как если бы она никогда не была посвящена. Если ей меньше шести лет, то даже если она знает [как охранять деньги, которые ей дали], ей не нужно совершать обряд отказа от брака. Если ей больше десяти, даже если она очень неумелая, она должна совершить этот обряд. Если брат, мать или родственники девушки устроили ее брак, не сообщив ей о личности жениха, ей не нужно совершать обряд отказа [чтобы аннулировать свой брак]. אֵי זוֹ הִיא קְטַנָּה שֶׁצְּרִיכָה לְמָאֵן. מִבַּת שֵׁשׁ עַד בַּת עֶשֶׂר שָׁנִים בּוֹדְקִין אוֹתָהּ לְפִי יְפִי דַּעְתָּהּ אִם יוֹדַעַת לִשְׁמֹר קִדּוּשֶׁיהָ וְשֶׁהֵן קִדּוּשִׁין לֹא שֶׁתִּשְׁמֹר אוֹתָן כְּדֶרֶךְ שֶׁמְּשַׁמֶּרֶת הָאֱגוֹז וּתְמָרָה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן הֲרֵי זוֹ צְרִיכָה מֵאוּן. וְאִם אֵינָהּ יוֹדַעַת לִשְׁמֹר קִדּוּשֶׁיהָ אֵינָהּ צְרִיכָה לְמָאֵן אֶלָּא הוֹלֶכֶת לְבֵית אִמָּהּ כְּאִלּוּ לֹא נִתְקַדְּשָׁה מֵעוֹלָם. וּפְחוּתָה מִבַּת שֵׁשׁ אֲפִלּוּ יוֹדַעַת לִשְׁמֹר אֵינָהּ צְרִיכָה מֵאוּן. וִיתֵרָה עַל בַּת עֶשֶׂר אֲפִלּוּ סְכָלָה בְּיוֹתֵר צְרִיכָה מֵאוּן. וְכָל מִי שֶׁהִשִּׂיאוּהָ אַחֶיהָ אוֹ אִמָּהּ אוֹ קְרוֹבֶיהָ שֶׁלֹּא לְדַעְתָּהּ אֵינָהּ צְרִיכָה לְמָאֵן:
8. Что представляет собой обряд отказа от брака? Она говорит двум свидетелям: «Я больше не хочу такого-то мужа», «Я больше не хочу быть посвященной [мужчине], которому моя мать — или мой брат — посвятила меня» и т.п. [Вышесказанное применимо], даже если эти два человека — гости, обедающие в доме ее мужа, и она их обслуживает. Если она скажет им: «Я больше не хочу такого-то мужа», она совершила отказ. כֵּיצַד מְמָאֶנֶת. אוֹמֶרֶת בִּפְנֵי שְׁנֵי עֵדִים אֵין רְצוֹנִי בִּפְלוֹנִי בַּעְלִי. אוֹ אֵין רְצוֹנִי בַּקִּדּוּשִׁין שֶׁקִּדְּשׁוּנִי אִמִּי אוֹ אַחַי. וְכַיּוֹצֵא בִּדְבָרִים אֵלּוּ. אֲפִלּוּ הָיוּ אוֹרְחִין מְסֻבִּין בְּבֵית בַּעְלָהּ וְהִיא עוֹמֶדֶת וּמַשְׁקָה עֲלֵיהֶן וְאָמְרָה אֵינִי רוֹצָה בִּפְלוֹנִי בַּעְלִי הֲרֵי זֶה מֵאוּן:
9. Те два человека, в присутствии которых несовершеннолетняя совершает отказ от брака, должны написать для нее следующее: «В такой-то день такая-то дочь такого-то отвергла своего мужа». Они подписывают документ и отдают его ей. Это основная часть акта отказа. Этот отказ не похож на разводный гет, в котором передача векселя влечет за собой развод. Он не должен быть написан с надлежащим намерением, не должен передаваться, и к нему не применяются законы, предусмотренные для разводного письма. Для него не используется формулировка, применяемая для гета, чтобы не казалось, что это гет. Это просто юридическая запись. הַשְּׁנַיִם שֶׁמְּמָאֶנֶת הַקְּטַנָּה בִּפְנֵיהֶן כּוֹתְבִין לָהּ בְּיוֹם פְּלוֹנִי מֵאֲנָה פְּלוֹנִית בַּת פְּלוֹנִי בְּפָנֵינוּ בִּפְלוֹנִי בַּעְלָהּ וְחוֹתְמִין וְנוֹתְנִין לָהּ. וְזֶה הוּא גּוּפוֹ שֶׁל גֵּט מֵאוּן. וְגֵט מֵאוּן אֵינוֹ כְּגֵט הַגֵּרוּשִׁין שֶׁנְּתִינָתוֹ מְגָרְשָׁהּ. וְאֵינוֹ צָרִיךְ כְּתִיבָה לִשְׁמָהּ וְלֹא מְסִירָה וְלֹא דָּבָר מִמִּשְׁפְּטֵי גֵּט הַגֵּרוּשִׁין. וְאֵין כּוֹתְבִין בּוֹ טָפְסֵי הַגֵּט שֶׁמָּא יֵרָאֶה כְּגֵט גֵּרוּשִׁין לְפִי שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא כְּמַעֲשֵׂה בֵּית דִּין:
10. Те два человека, перед которыми девушка делает заявление отказа, должны быть знакомы с личностью девушки и ее мужа. Поэтому тот, кто видит, как девушка делает отказ [в присутствии двух других людей], и слышит это заявление, имеет право сделать юридическую запись об этом заявлении, даже если он не знал заранее о личности девушки. В еврейском народе принято составлять юридическую запись о заявлении отказа, используя следующий текст. הַשְּׁנַיִם שֶׁמְּמָאֶנֶת בִּפְנֵיהֶן צְרִיכִין שֶׁיְּהוּ מַכִּירִין אוֹתָהּ וְאֶת בַּעְלָהּ שֶׁמֵּאֲנָה בּוֹ. לְפִיכָךְ כָּל מִי שֶׁרָאָה אוֹתָהּ שֶׁמֵּאֲנָה וְשָׁמַע מֵאוּנֶיהָ יֵשׁ לוֹ לִכְתֹּב גֵּט מֵאוּן לָהּ אַף עַל פִּי שֶׁאֵין מַכִּירָהּ. וּכְבָר נָהֲגוּ יִשְׂרָאֵל לִכְתֹּב גֵּט מֵאוּן בְּנֹסַח זֶה:
11. Гет отказа от брака несовершеннолетней. В этот день недели и в этот день месяца в этом году по следующему исчислению такая-то и такая-то, дочь такого-то (имя ее отца), подала протест в нашем присутствии, сказав: «Моя мать или мой брат ввели меня в заблуждение и выдали меня замуж — или посвятили — за такого-то, сына такого-то (имя его отца), пока я была несовершеннолетней. Сейчас в вашем присутствии я заявляю, что не желаю его и не могу с ним жить». Мы провели медицинское освидетельствование, и было установлено, что она все еще несовершеннолетняя. [Поэтому] мы составили и подписали этот [юридический документ] и отдали его ей, чтобы он служил поддержкой и ясным доказательством. Такой-то сын такого-то (имя его отца), свидетель. Такой-то сын такого-то (имя его отца), свидетель. גט מאון: בְּכָךְ בְּשַׁבָּת כָּךְ וְכָךְ יוֹם לְחֹדֶשׁ פְּלוֹנִי שְׁנַת כָּךְ וְכָךְ לְמִנְיַן פְּלוֹנִי מֵאֲנָה פְּלוֹנִית בַּת פְּלוֹנִי בְּפָנֵינוּ וְאָמְרָה שֶׁאִמִּי אוֹ אַחַי הִטְעוּנִי וְהִשִּׂיאוּנִי אוֹ קִדְּשׁוּנִי וַאֲנִי קְטַנָּה לִפְלוֹנִי בַּר פְּלוֹנִי וְהַשְׁתָּא גִּלִּיתִי דַּעְתִּי קָדֳמֵיכוֹן דְּלָא צָבִינָא בֵּיהּ וְלֹא קָאֵימְנָא עִמֵּיהּ. וּבְדַקְנָא פְּלוֹנִית דָּא וְאִתְבָּרֵר לָנָא דַּעֲדַיִן קְטַנָּה הִיא וּכְתַבְנָא וַחֲתַמְנָא וְיָהִיבְנָא לָהּ לִזְכוּת וְלִרְאָיָה בְּרוּרָה: פְּלוֹנִי בַּר פְּלוֹנִי עֵד: פְּלוֹנִי בַּר פְּלוֹנִי עֵד:
12. Если мужчина разводится со своей женой, и она посвящает себя другому мужчине, она запрещена своему первому мужу, даже если она не вступала в супружеские отношения [со своим вторым мужем]. Если ее первый муж женится на ней вторично и вступает с ней в интимную близость, он [нарушает запрет и] наказывается плетьми. Он вынужден развестись с ней, как [написано в Дварим 24:4]: «Не может ее первый муж, отославший ее, вновь взять ее, чтобы ей быть ему женой, после того, как чистоты лишилась». הַמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְנִתְקַדְּשָׁה לְאַחֵר אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא בְּעָלָהּ נֶאֶסְרָה עַל הָרִאשׁוֹן. וְאִם הֶחֱזִיר הָרִאשׁוֹן וּבְעָלָהּ לוֹקֶה וְכוֹפִין אוֹתוֹ לְהוֹצִיא שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כד ד) ״‎לֹא יוּכַל בַּעְלָהּ הָרִאשׁוֹן״‎ וְגוֹ':
13. Если во время пребывания в разводе она согрешила с другим мужчиной, то ей разрешается снова выйти замуж за своего мужа, ибо написано [Дварим 24:2]: «И выйдет она из дома его, и пойдет, и станет женой другого». Именно «стать женой другого мужчины» — т.е. быть посвященной — является причиной того, что ей запрещено выходить замуж за своего первого мужа. זִנְּתָה עִם אַחֵר כְּשֶׁהִיא גְּרוּשָׁה מֻתֶּרֶת לַחֲזֹר לְבַעְלָהּ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כד ב) ״‎וְיָצְאָה מִבֵּיתוֹ וְהָלְכָה וְהָיְתָה לְאִישׁ אַחֵר״‎. הֲוָיָתָהּ לְאִישׁ אַחֵר שֶׁהִיא הַקִּדּוּשִׁין הִיא שֶׁאוֹסֶרֶת אוֹתָהּ עַל בַּעְלָהּ לַחֲזֹר לוֹ:
14. Под этот запрет подпадает в том числе и то, что каждая женщина, вступившая в прелюбодейные отношения, становится запретной для своего мужа. Он наказывается плетьми [за вступление с ней в супружеские отношения], как [подразумевается включением фразы] «после того, как она чистоты лишилась» [Дварим 24:4]: «Не может ее первый муж, отославший ее, вновь взять ее, чтобы ей быть ему женой, после того, как чистоты лишилась». Есть одно исключение: жена простого еврея, которая была изнасилована. Поэтому, если женщина становится запретной для своего мужа, потому что она нарушила его предостережение против уединения с другим мужчиной, и муж вступает с ней в близость, он наказывается плетьми за бунт если после развода с женой [по таким причинам] муж преступает и женится на ней снова, он должен развестись с ней. וּבִכְלַל לָאו זֶה שֶׁכָּל אִשָּׁה שֶׁזִּנְּתָה תַּחַת בַּעְלָהּ נֶאֶסְרָה עָלָיו וְלוֹקֶה עָלֶיהָ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כד ד) ״‎אַחֲרֵי אֲשֶׁר הֻטַּמָּאָה״‎ וַהֲרֵי נִטְמְאָה. אֶלָּא אִם כֵּן הָיְתָה אֵשֶׁת יִשְׂרָאֵל שֶׁנֶּאֶנְסָה. לְפִיכָךְ כָּל אִשָּׁה שֶׁנֶּאֶסְרָה עַל בַּעְלָהּ עַל יְדֵי קִנּוּי וּסְתִירָה אִם בָּעַל אוֹתָהּ מַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת. וְאִם עָבַר וְהֶחֱזִירָהּ אַחַר שֶׁגֵּרְשָׁהּ יוֹצִיא בְּגֵט:
15. Глухонемой может развестись со своей женой с помощью сигналов, как уже объяснялось. [Если такая женщина] пошла и посвятилась другому глухонемому [и затем развелась], ей запрещено снова выходить замуж за своего первого мужа. Само собой разумеется, [это относится к случаю, если ее второй муж] был психически здоровым человеком. Если же женщина, которая была замужем за умственно отсталым человеком и была разведена, вышла замуж за глухонемого и была разведена, ей разрешается снова выйти замуж за своего первого мужа. חֵרֵשׁ שֶׁגֵּרֵשׁ בִּרְמִיזָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ וְהָלְכָה וְנִתְקַדְּשָׁה לְחֵרֵשׁ אַחֵר וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר לְפִקֵּחַ אֲסוּרָה לַחֲזֹר לְבַעְלָהּ הַחֵרֵשׁ. אֲבָל אִשְׁתּוֹ שֶׁל פִּקֵּחַ שֶׁנִּתְגָּרְשָׁה וְהָלְכָה וְנִשֵּׂאת לְחֵרֵשׁ וְנִתְגָּרְשָׁה מֻתֶּרֶת לַחֲזֹר לְבַעְלָהּ הַפִּקֵּחַ:
16. Девочка, покинувшая мужа в силу обряда отказа от брака, не считается разведенной с ним. Законы, применяемые к ее отношениям с мужем, которого она отвергла, такие же, как и к мужчине, который никогда не посвящал ее. Ей разрешено выходить замуж за его родственников. Ему разрешено жениться на ее родственницах. Она также не лишена права вступать в брак с коэном. Если она вышла замуж за другого мужчину и развелась или овдовела, или аннулировала свои отношения с ним через отказ, ей разрешается выйти за него замуж снова. Более того, даже если ее первый муж развелся с ней [когда она была еще несовершеннолетней], женился на ней снова, затем она аннулировала их отношения через отвержение брака, вышла замуж за другого мужчину и была разведена с ним, она может снова выйти замуж за своего первого мужа. [Обоснование заключается в том, что] если девушка выходит из брака через обряд отказа, то считается, что она никогда не была разведена через гет, и она может снова выйти замуж за своего первого мужа. [Это относится даже к тому случаю, если она уже была разведена [с этим мужчиной] до отвержения брака. В противоположность этому, если мужчина разводится со своей несовершеннолетней женой через гет, она выходит замуж за другого мужчину, а затем аннулирует этот брак через отказ, она не может снова выйти замуж за своего первого мужа, поскольку, хотя ее окончательный брак был расторгнут через отказ, ее брак [с первым мужем] был расторгнут через развод. Само собой разумеется, это относится и к тому случаю, если второй муж развелся с ней или умер. Аналогично, она запрещена отцу своего первого мужа, его сыну и его братьям, как и другие разведенные женщины. [И это несмотря на то, что она расторгает брак со своим вторым мужем через отказ. הַמְמָאֶנֶת בְּאִישׁ אֵינָהּ מְגֹרֶשֶׁת מִמֶּנּוּ. וְדִינָהּ עִם בַּעְלָהּ שֶׁמֵּאֲנָה בּוֹ כְּדִינָהּ עִם מִי שֶׁלֹּא קִדְּשָׁהּ מֵעוֹלָם. הִיא מֻתֶּרֶת בִּקְרוֹבָיו וְהוּא מֻתָּר בִּקְרוֹבוֹתֶיהָ וְלֹא פְּסָלָהּ מִן הַכְּהֻנָּה. וְאִם נִשֵּׂאת לְאַחֵר וְגֵרְשָׁהּ הָאַחֵר אוֹ מֵת אוֹ מֵאֲנָה בּוֹ מֻתֶּרֶת לַחֲזֹר לָרִאשׁוֹן. וְלֹא עוֹד אֶלָּא אֲפִלּוּ גֵּרְשָׁהּ הָרִאשׁוֹן וְהֶחֱזִירָהּ וּמֵאֲנָה בּוֹ וְנִשֵּׂאת לְאַחֵר אַחַר שֶׁמֵּאֲנָה בּוֹ וְגֵרְשָׁהּ הָאַחֵר מֻתֶּרֶת לַחֲזֹר לָרִאשׁוֹן. שֶׁכָּל הַיּוֹצֵאת בְּמֵאוּן אַף עַל פִּי שֶׁקְּדָמוֹ גֵּט הֲרֵי זוֹ כְּמִי שֶׁלֹּא נִתְגָּרְשָׁה מִמֶּנּוּ בְּגֵט מֵעוֹלָם וּמֻתֶּרֶת לַחֲזֹר לוֹ. אֲבָל הַמְגָרֵשׁ אֶת הַקְּטַנָּה בְּגֵט וְנִשֵּׂאת לְאַחֵר וּמֵאֲנָה בּוֹ אֲסוּרָה לַחֲזֹר לָרִאשׁוֹן מִפְּנֵי שֶׁיָּצָאת מִמֶּנּוּ בְּגֵט אַף עַל פִּי שֶׁיָּצָאת מִן הָאַחֲרוֹן בְּמֵאוּן. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר אִם גֵּרְשָׁהּ הָאַחֲרוֹן אוֹ מֵת. וְכֵן אֲסוּרָה לַאֲבִי הָרִאשׁוֹן וְלִבְנוֹ וּלְאָחִיו כִּשְׁאָר הַגְּרוּשׁוֹת אַף עַל פִּי שֶׁיָּצָאת מִן הָאַחֲרוֹן בְּמֵאוּן:
17. Когда девушка аннулирует свою связь с деверем (левират) посредством отказа от брака, она остается запретной для его отца, поскольку она представляется его невесткой, так как [таков был ее статус], когда умер его сын. Однако ей разрешено выйти замуж за других родственников [своего покойного мужа]. Таким образом, хотя она отвергла потенциального левиратного жениха с помощью отказа, ей разрешено выйти замуж за его брата. הַמְמָאֶנֶת בְּיָבָם אֲסוּרָה לְאָבִיו מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֵית כְּכַלָּתוֹ בְּעֵת שֶׁמֵּת בְּנוֹ. אֲבָל לִשְׁאָר קְרוֹבִים מֻתֶּרֶת. לְפִיכָךְ אִם מֵאֲנָה בְּאֶחָד מִן הַיָּבָמִין מֻתֶּרֶת לְאֶחָיו:
18. Если женщина разведена или овдовела, она не должна ни выходить замуж, ни посвящаться до тех пор, пока не пройдет 90 дней между днем развода или смерти мужа и днем, когда она стала посвященной. [Этот промежуток времени необходим для того, чтобы узнать, беременна она или нет, и таким образом отличить семя первого мужа от семени второго мужа. כָּל אִשָּׁה שֶׁנִּתְגָּרְשָׁה אוֹ שֶׁנִּתְאַלְמְנָה הֲרֵי זוֹ לֹא תִּנָּשֵׂא וְלֹא תִּתְאָרֵס עַד שֶׁתַּמְתִּין תִּשְׁעִים יוֹם חוּץ מִיּוֹם שֶׁנִּתְגָּרְשָׁה אוֹ שֶׁמֵּת בַּעְלָהּ בּוֹ וְחוּץ מִיּוֹם שֶׁנִּתְאָרְסָה בּוֹ. כְּדֵי שֶׁיִּוָּדַע אִם הִיא מְעֻבֶּרֶת אוֹ אֵינָהּ מְעֻבֶּרֶת לְהַבְחִין בֵּין זַרְעוֹ שֶׁל רִאשׁוֹן לְזַרְעוֹ שֶׁל שֵׁנִי:
19. Мы отсчитываем [эти 90 дней] со дня написания гета; [это касается] даже тех случаев, когда он был написан на условной основе или дошел до женщины только спустя годы. [Это объясняется тем, что с того момента, как написан [гет], муж женщины больше не вступает с ней в интимную близость. וּמִיּוֹם כְּתִיבַת הַגֵּט מוֹנִין לִמְגֹרֶשֶׁת. וַאֲפִלּוּ הָיָה עַל תְּנַאי אוֹ שֶׁלֹּא הִגִּיעַ לְיָדָהּ אֶלָּא לְאַחַר כַּמָּה שָׁנִים מִיּוֹם הַכְּתִיבָה מוֹנִין. שֶׁהֲרֵי אֵינוֹ מִתְיַחֵד עִמָּהּ מִשֶּׁכְּתָבוֹ לָהּ:
20. [В этом постановлении наших мудрецов говорится, что даже женщина, не способная родить, и даже та, которая развелась или овдовела после посвящения, должна ждать 90 дней. То есть, даже несовершеннолетняя, пожилая женщина, бесплодная или не способная к деторождению, даже женщина, чей муж был за границей, болен или заключен в тюрьму, и, более того, даже женщина, которая является девственницей, несмотря на посвящение, должна ждать 90 дней. וּגְזֵרַת חֲכָמִים הִיא שֶׁאֲפִלּוּ אִשָּׁה שֶׁאֵינָהּ רְאוּיָה לֵילֵד וַאֲפִלּוּ נִתְגָּרְשָׁה אוֹ נִתְאַלְמְנָה מִן הָאֵרוּסִין צְרִיכָה לְהַמְתִּין תִּשְׁעִים יוֹם. אֲפִלּוּ קְטַנָּה אוֹ זְקֵנָה אוֹ עֲקָרָה אוֹ אַיְלוֹנִית. וַאֲפִלּוּ בַּעְלָהּ בִּמְדִינַת הַיָּם אוֹ חוֹלֶה אוֹ חָבוּשׁ בְּבֵית הַאֲסּוּרִין וַאֲפִלּוּ בְּתוּלָה מִן הָאֵרוּסִין צְרִיכוֹת לְהַמְתִּין תִּשְׁעִים יוֹם:
21. Освобожденная рабыня и обращенная нееврейка должны ждать 90 дней [прежде чем вступить в брак]. Даже нееврей и его жена, прошедшие гиюр вместе, должны разделиться на 90 дней, чтобы отличить семя, зачатое в святости, от семени, зачатого не в святости. Аналогичным образом следует отметить, что, хотя Тора предписывает только [промежуток в] 30 дней для ее собственного блага, достойная должна ждать 90 дней ради определения [статуса] ее ребенка. 30 [дней, упомянутых Торой] включены в 90-дневный промежуток. שִׁפְחָה שֶׁנִּשְׁתַּחְרְרָה וְגִיּוֹרֶת שֶׁנִּתְגַּיְּרָה מַמְתִּינִין תִּשְׁעִים יוֹם. וַאֲפִלּוּ גֵּר וְאִשְׁתּוֹ שֶׁנִּתְגַּיְּרוּ מַפְרִישִׁין אוֹתָן תִּשְׁעִים יוֹם כְּדֵי לְהַבְחִין בֵּין זֶרַע שֶּׁנִּזְרַע בִּקְדֻשָּׁה לְזֶרַע שֶׁלֹּא נִזְרַע בִּקְדֻשָּׁה. וְכֵן יְפַת תֹּאַר אַף עַל פִּי שֶׁנָּתְנָה לָהּ תּוֹרָה שְׁלֹשִׁים יוֹם לְתַקָּנַת עַצְמָהּ צְרִיכָה לְהַמְתִּין תִּשְׁעִים יוֹם לְתַקָּנַת הַוָּלָד. וְהַשְּׁלֹשִׁים מִכְּלַל הַתִּשְׁעִים:
22. Девушка, расторгнувшая свой брак через отказ, не должна ждать [до повторного замужества]; постановление наших мудрецов относится только к разведенной. Аналогично, женщине, вступающей в беспорядочные связи, не нужно ждать, так как она предохраняет себя от беременности. Точно так же не нужно ждать женщине, которая была изнасилована или соблазнена. הַמְמָאֶנֶת אֵינָהּ צְרִיכָה לְהַמְתִּין. לֹא גָּזְרוּ אֶלָּא בִּגְרוּשָׁה. וְכֵן הַמְזַנָּה אֵינָהּ צְרִיכָה לְהַמְתִּין מִפְּנֵי שֶׁמְּשַׁמֶּרֶת עַצְמָהּ שֶׁלֹּא תִּתְעַבֵּר. וְכֵן אֲנוּסָה וּמְפֻתָּה אֵינָן צְרִיכוֹת לְהַמְתִּין:
23. [Если] девушка, не достигшая совершеннолетия и не способная родить ребенка, вышла замуж по ошибке, узнала, что ей запрещено оставаться замужем за мужем, и суд принудил ее к разлуке, действует следующее правило. Ей не нужно ждать, так как это маловероятный случай, а наши мудрецы не применяли свои постановления к ситуациям, которые выходят за рамки обыденности. מִי שֶׁנִּשֵּׂאת בְּטָעוּת וְנוֹדַע שֶׁהִיא אֲסוּרָה לְבַעְלָהּ וְהוֹצִיאוּהָ בֵּית דִּין מִתַּחְתָּיו. אִם הָיְתָה קְטַנָּה שֶׁאֵינָהּ רְאוּיָה לֵילֵד אֵינָהּ צְרִיכָה לְהַמְתִּין. שֶׁזֶּה דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מָצוּי הוּא וְכָל דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מָצוּי בְּרֹב לֹא גָּזְרוּ בּוֹ:
24. Если в течение этого 90-дневного периода [мужчина] посвящает [женщину, которая должна выждать], он подвергается отлучению от общества. Если он посвящает женщину, а затем временно бежит [в дальнюю страну], он не подвергается отлучению. Если он заключает брак в течение 90-дневного периода, пара вынуждена жить раздельно до завершения интервала, после чего им разрешается жить вместе как мужу и жене. הַמְאָרֵס בְּתוֹךְ תִּשְׁעִים יוֹם מְנַדִּין אוֹתוֹ. אֵרֵס וּבָרַח אֵין מְנַדִּין אוֹתוֹ. כָּנַס בְּתוֹךְ תִּשְׁעִים יוֹם מַפְרִישִׁין אוֹתָן עַד אַחַר זְמַן וְיַעֲמֹד עִם אִשְׁתּוֹ:
25. Подобным образом наши мудрецы постановили, что мужчина не должен жениться на женщине, которая беременна ребенком, зачатым от другого мужчины, или на женщине, которая кормит грудью ребенка, зачатого от другого мужчины, даже если известно происхождение плода. [Ограничение в отношении] беременной женщины [было введено], чтобы [другой мужчина] не повредил плод во время половых отношений, ведь он не беспокоится о ребенке своего товарища. [И постановление относительно] кормящей матери [было введено], чтобы молоко женщины не испортилось, а ее второй муж не проявит заботу о восстановлении ее способности кормить грудью, предоставив ей диету, которая исправит ее трудности. וְכֵן גָּזְרוּ חֲכָמִים שֶׁלֹּא יִשָּׂא אָדָם מְעֵבֶּרֶת חֲבֵרוֹ וּמֵינֶקֶת חֲבֵרוֹ. וְאַף עַל פִּי שֶׁהַזֶּרַע יָדוּעַ לְמִי הִיא מְעֻבֶּרֶת. שֶׁמָּא יַזִּיק הַוָּלָד בִּשְׁעַת תַּשְׁמִישׁ שֶׁאֵינוֹ מַקְפִּיד עַל בֶּן חֲבֵרוֹ. וּמֵינִיקָה שֶׁמָּא יִתְעַכֵּר הֶחָלָב וְהוּא אֵינוֹ מַקְפִּיד לְרַפְּאוֹת הֶחָלָב בִּדְבָרִים הַמּוֹעִילִין לֶחָלָב כְּשֶׁיִּתְעַכֵּר:
26. В течение какого времени женщина считается кормящей матерью? В течение двадцати четырех месяцев. Сюда не входит ни день рождения ребенка, ни день посвящения женщины. כַּמָּה הוּא זְמַן הַיְנִיקָה. כ״‎ד חֹדֶשׁ חוּץ מִיּוֹם שֶׁנּוֹלַד בּוֹ וּמִיּוֹם שֶׁנִּתְאָרְסָה בּוֹ:
27. Так же, как запрещено жениться на такой женщине, запрещено и посвящать ее, пока не пройдет этот срок. Даже если [женщина] отдаст своего ребенка кормилице или отлучит его от груди в течение этих 24 месяцев, она не должна выходить замуж. Если ее сын умрет, ей разрешается выйти замуж. Мы не боимся, что, возможно, она убьет [своего сына по этой причине]. כְּשֵׁם שֶׁאָסוּר לִשָּׂא כָּךְ אָסוּר לְאָרֵס עַד אַחַר זְמַן זֶה. אֲפִלּוּ נָתְנָה בְּנָהּ לְמֵינִיקָה אוֹ שֶׁגְּמָלַתּוּ בְּתוֹךְ כ״‎ד חֹדֶשׁ לֹא תִּנָּשֵׂא. מֵת בְּנָהּ מֻתֶּרֶת לִנָּשֵׂא. וְאֵין חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא תַּהַרְגֶנּוּ:
28. Если мужчина совершит проступок и женится на беременной или кормящей женщине в этот период, он должен развестись с ней, даже если он коэн. Если мужчина является простым евреем, он может жениться на ней повторно после того, как пройдут 24 месяца кормления. Если [мужчина] женится на [такой женщине], а затем убежит и вернется после [положенного] срока и будет жить вместе со своей женой, то нет никаких трудностей. [Мужчина, посвятивший беременную или кормящую женщину, не обязан разводиться с ней. Тем не менее, он не может вступать в брак, пока не пройдет период кормления или пока не умрет ребенок. עָבַר וְנָשָׂא מְעֻבֶּרֶת אוֹ מֵינִיקָה בְּתוֹךְ זְמַן זֶה יוֹצִיא בְּגֵט וַאֲפִלּוּ הָיָה כֹּהֵן. וְאִם הָיָה יִשְׂרָאֵל יַחֲזִירֶנָהּ אַחַר כ״‎ד חֹדֶשׁ שֶׁל מֵינִיקָה. נָשָׂא וּבָרַח וּלְאַחַר זְמַן בָּא וְיָשַׁב עִם אִשְׁתּוֹ אֵין בְּכָךְ כְּלוּם. אֵרֵס מְעֵבֶּרֶת אוֹ מֵינִיקָה אֵין כּוֹפִין אוֹתוֹ לְהוֹצִיא וְלֹא לִכְנֹס עַד אַחַר זְמַן הַיְנִיקָה אוֹ עַד שֶׁיָּמוּת הַוָּלָד:

Законы о разводе. Гл. 12

1. Если приходит женщина и говорит: «Я была замужем, а теперь я развелась», ее слово принимается, потому что источник утверждений, [на основании которых женщина была] запрещена, говорит, что она разрешена. Если преобладает мнение, что женщина была замужем, а она приходит и говорит: «Мой муж развелся со мной», ее слова не принимаются [как основание] для того, чтобы ей было разрешено снова выйти замуж. Однако она навсегда лишает себя права [вступать в брак] с коэном. А если ее муж умер бездетным, то мы подозреваем, что в ее словах могла быть правда, и она совершает обряд разувания, а не обряд левирата. הָאִשָּׁה שֶׁבָּאָה וְאָמְרָה אֵשֶׁת אִישׁ הָיִיתִי וּגְרוּשָׁה אֲנִי נֶאֱמֶנֶת. שֶׁהַפֶּה שֶׁאָסַר הוּא הַפֶּה שֶׁהִתִּיר. הֻחְזְקָה אֵשֶׁת אִישׁ וּבָאָה וְאָמְרָה גֵּרְשַׁנִי בַּעְלִי אֵינָהּ נֶאֱמֶנֶת לְהַתִּיר עַצְמָהּ לַשּׁוּק. אֲבָל פָּסְלָה עַצְמָהּ לִכְהֻנָּה לְעוֹלָם. וְאִם מֵת בַּעְלָהּ חוֹשְׁשִׁין לִדְבָרֶיהָ וְחוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת:
2. При наличии у женщины двух свидетелей, утверждающих, что она разведена, ей изначально разрешается выйти замуж, хотя у нее нет ее гета. Если она предъявит гет, который был у нее, и скажет: «Мой муж развелся со мной этим», ее слова будут приняты, и ей разрешено выйти замуж, даже если [подписи свидетелей на гете] не были заверены, как мы уже объясняли. הָיוּ לָהּ שְׁנֵי עֵדִים שֶׁהִיא גְּרוּשָׁה אַף עַל פִּי שֶׁאֵין שָׁם גֵּט הֲרֵי זוֹ תִּנָּשֵׂא לְכַתְּחִלָּה. הוֹצִיאָה גֵּט מִתַּחַת יָדָהּ וְאָמְרָה גֵּרְשַׁנִי בַּעְלִי בָּזֶה הֲרֵי זוֹ נֶאֱמֶנֶת וְתִנָּשֵׂא בּוֹ אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מְקֻיָּם כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
3. Если муж приходит и протестует, то действуют следующие законы. Если он заявит: «Я не давал ей его. Он упал у меня, и она нашла его», — его заявления не принимаются, поскольку он признает, что написал гет ради нее, и теперь он находится у нее. Если же муж говорит: «[Этот гет] был дан при условии», «он был доверен ей на хранение» или «я никогда не писал такого [документа], это подделка», [женщина] должна заверить подписи свидетелей или попросить свидетелей его передачи, как объясняется. Если подписи свидетелей не заверены, она не считается разведенной в отношении права вступать в брак с другими. Однако она лишила себя права [вступать в брак] с коэном, как сказано. Ибо она лишила себя права в силу своих собственных заявлений и заставила считать себя запретным объектом. בָּא הַבַּעַל וְעִרְעֵר אִם אָמַר לֹא נְתַתִּיו לָהּ אֶלָּא נָפַל מִמֶּנִּי וּמָצְאָה אוֹתוֹ אֵינוֹ נֶאֱמָן. שֶׁהֲרֵי הוֹדָה שֶׁכְּתָבוֹ לָהּ וַהֲרֵי הוּא יוֹצֵא מִתַּחַת יָדָהּ. אֲבָל אִם אָמַר הַבַּעַל עַל תְּנַאי הָיָה. פִּקָּדוֹן הָיָה. מֵעוֹלָם לֹא כְּתַבְתִּיו. מְזֻיָּף הוּא. יִתְקַיֵּם בְּחוֹתְמָיו אוֹ בְּעֵדֵי מְסִירָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וְאִם לֹא נִתְקַיֵּם אֵינָהּ מְגֹרֶשֶׁת לִהְיוֹת מֻתֶּרֶת לַאֲחֵרִים אֲבָל פָּסְלָה נַפְשָׁהּ מִכְּהֻנָּה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. שֶׁהֲרֵי פָּסְלָה עַצְמָהּ בְּהוֹדָאַת פִּיהָ וְעָשְׂתָה עַצְמָהּ כַּחֲתִיכָה שֶׁל אִסּוּר:
4. Если она придет вместе с мужем и скажет: «Мой муж развелся со мной, но я потеряла свой гет», а муж скажет: «Я не разводился с ней», то ее слова принимаются, даже если предполагалось, что она его жена. [Обоснование таково:] можно предположить, что женщина не стала бы делать такие дерзкие заявления в присутствии мужа, [если бы они не соответствовали действительности]. בָּאָה הִיא וּבַעְלָהּ. הִיא אוֹמֶרֶת גֵּרַשְׁתַּנִי וְאָבַד גִּטִּי. וְהוּא אוֹמֵר לֹא גֵּרַשְׁתִּיךְ. אַף עַל פִּי שֶׁהֻחְזְקָה אִשְׁתּוֹ הֲרֵי זוֹ נֶאֱמֶנֶת. חֲזָקָה אֵין אִשָּׁה מְעִזָּה פָּנֶיהָ בִּפְנֵי בַּעְלָהּ:
5. Если муж говорит: «Я развелся со своей женой», его слово не принимается. Тем не менее, мы подозреваем, что это может быть правдой, и поэтому женщина считается той, чей развод сомнителен. Даже если женщина признает, что она развелась, его слова не принимаются. Мы опасаемся, что он хочет создать для нее трудности, или что он развелся с ней по недействительному гету, а она не знает об этом, или, возможно, она нагло [заявит, что была разведена, хотя это не так], потому что он принимает ее слова, или потому что она не знает о серьезности запрета. Поэтому мы говорим мужу: «Если это правда [что ты с ней развелся,] вы оба здесь, разведись с ней еще раз в нашем присутствии». אָמַר הַבַּעַל גֵּרַשְׁתִּי אֶת אִשְׁתִּי אֵינוֹ נֶאֱמָן וְחוֹשְׁשִׁים לִדְבָרָיו וְתִהְיֶה סָפֵק מְגֹרֶשֶׁת. וַאֲפִלּוּ הוֹדֵית לוֹ שֶׁגֵּרְשָׁהּ אֵינוֹ נֶאֱמָן שֶׁמָּא יִתְכַּוֵּן לְקַלְקְלָהּ אוֹ בְּגֵט בָּטֵל גֵּרְשָׁהּ וְהִיא אֵינָהּ יוֹדַעַת [אוֹ שֶׁמָּא תָּעֵז פָּנֶיהָ בּוֹ מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַאֲמִינָהּ וְהִיא אֵינָהּ יוֹדַעַת] כֹּבֶד הָאִסּוּר שֶׁלָּהּ. לְפִיכָךְ אוֹמְרִים לוֹ אִם אֱמֶת הַדָּבָר הֲרֵי אַתֶּם קַיָּמִים גָּרֵשׁ אוֹתָהּ עַתָּה בְּפָנֵינוּ:
6. Если два человека говорят, что женщина разведена, а два других говорят, что она не разведена, то считается, что она замужем. [Это постановление действует] даже если ее муж присутствует, и она говорит ему: «Ты развелся со мной». Поскольку свидетели поддерживают ее, возможно, что она будет говорить нагло [своему мужу]. Поэтому, если она снова выйдет замуж [в такой ситуации], она обязана оставить [своего второго мужа], а ребенок, [родившийся у них], считается незаконнорожденным. שְׁנַיִם אוֹמְרִים נִתְגָּרְשָׁה וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא נִתְגָּרְשָׁה אֲפִלּוּ הַבַּעַל עוֹמֵד וְהִיא אוֹמֶרֶת לוֹ גֵּרַשְׁתַּנִי הֲרֵי זוֹ בְּחֶזְקַת אֵשֶׁת אִישׁ גְּמוּרָה מִפְּנֵי שֶׁהָעֵדִים סוֹמְכִין אוֹתָהּ וְאֶפְשָׁר שֶׁתָּעֵז פָּנֶיהָ. לְפִיכָךְ אִם נִשֵּׂאת תֵּצֵא וְהַוָּלָד מַמְזֵר:
7. В каких случаях применяется вышеизложенное? Когда свидетели говорят: «Она была разведена в недалеком прошлом». Ибо в такой ситуации мы говорим ей: «Если это правда, что ты была разведена, предъяви свой гет». Если же свидетели говорят: «Она развелась несколько дней назад», то есть вероятность, что гет был утерян. [Поскольку она утверждает, что точно была разведена, и два свидетеля поддерживают ее заявление, хотя есть два свидетеля, которые отрицают это, если она выйдет замуж за одного из свидетелей, она не обязана покидать [своего второго мужа]. [Обоснование заключается в том], что она и ее муж, [свидетель], безусловно, знают, разрешена она [или нет], и мы предполагаем, что они не будут создавать себе трудности. Соответственно, [действуют другие правила], если она выходит замуж за другого человека. Поскольку он не может быть уверен в этом вопросе — и точно так же, если она сама не уверена в этом вопросе, даже если она выходит замуж за одного из своих свидетелей — она должна быть вынуждена оставить [своего второго мужа]. Законность ребенка, родившегося у них, является вопросом. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁאָמְרוּ עַכְשָׁו נִתְגָּרְשָׁה שֶׁהֲרֵי אוֹמְרִין לָהּ אִם אֱמֶת הַדָּבָר הוֹצִיאִי גִּטֵּךְ. אֲבָל אִם אָמְרוּ הָעֵדִים מִכַּמָּה יָמִים נִתְגָּרְשָׁה יֵשׁ לוֹמַר אָבַד הַגֵּט וְהוֹאִיל וְהִיא אוֹמֶרֶת גְּרוּשָׁה אֲנִי בְּוַדַּאי וּשְׁנֵי עֵדִים מְעִידִין לָהּ אַף עַל פִּי שֶׁהַשְּׁנַיִם מַכְחִישִׁין אוֹתָן אִם נִשֵּׂאת לְאֶחָד מֵעֵדֶיהָ לֹא תֵּצֵא שֶׁהֲרֵי הִיא וּבַעְלָהּ יוֹדְעִין בְּוַדַּאי שֶׁהִיא מֻתֶּרֶת וַחֲזָקָה הִיא שֶׁאֵין מְקַלְקְלִין עַצְמָן. אֲבָל אִם נִשֵּׂאת לְאַחֵר הוֹאִיל וְהַדָּבָר אֶצְלוֹ סָפֵק. וְכֵן אִם אָמְרָה אֵינִי יוֹדַעַת אֲפִלּוּ נִשֵּׂאת לְאֶחָד מֵעֵדֶיהָ הֲרֵי זוֹ תֵּצֵא וְהַוָּלָד סְפֵק מַמְזֵר:
8. [Если два человека говорят: «Мы видели, что она разведена», а два других говорят: «Мы этого не видели», то [действуют следующие правила]. Если все они жили в одном дворе, то она не должна выходить замуж. Если же она выходит замуж, то ей не нужно оставлять [своего второго мужа], и мы не сомневаемся в законности ребенка, родившегося у них. Это объясняется тем, что люди часто разводятся конфиденциально. אָמְרוּ שְׁנַיִם רְאִינוּהָ שֶׁנִּתְגָּרְשָׁה וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא רְאִינוּהָ. אִם הָיוּ כֻּלָּם שְׁרוּיִים בְּחָצֵר אַחַת הֲרֵי זוֹ לֹא תִּנָּשֵׂא. וְאִם נִשֵּׂאת לֹא תֵּצֵא וְהַוָּלָד כָּשֵׁר. שֶׁבְּנֵי אָדָם עֲשׂוּיִין לְגָרֵשׁ בְּצִנְעָה:
9. [Следующее правило применяется, когда] не существует презумпции, что женщина была замужем, один свидетель приходит и говорит: «Она была замужем, но развелась», а другой говорит: «Она не была разведена». Поскольку они оба свидетельствуют, что она была замужем, а [только] один свидетель говорит, что она была разведена, она не должна выходить замуж [за второго мужчину]. [Обоснование таково:] заявления одного [свидетеля] не имеют значения [когда они должны опровергнуть определение статуса, установленное] на основании показаний двух [свидетелей]. Если она снова выйдет замуж, ее следует принудить оставить [своего второго мужа]. הָאִשָּׁה שֶׁלֹּא הֻחְזְקָה אֵשֶׁת אִישׁ וּבָא עֵד אֶחָד וְאָמַר אֵשֶׁת אִישׁ הָיְתָה וְנִתְגָּרְשָׁה. וּבָא עֵד אֶחָד וְאָמַר לֹא נִתְגָּרְשָׁה. הֲרֵי שְׁנֵיהֶן מְעִידִין שֶׁהִיא אֵשֶׁת אִישׁ וְאֶחָד מֵעִיד שֶׁהִיא גְּרוּשָׁה וְאֵין דְּבָרָיו שֶׁל אֶחָד בִּמְקוֹם שְׁנַיִם וּלְפִיכָךְ לֹא תִּנָּשֵׂא וְאִם נִשֵּׂאת תֵּצֵא:
10. [Следующее постановление выносится, когда] женщина и двое мужчин приезжают из другой страны. Один [из мужчин] говорит: «Это моя жена, а это мой раб», другой говорит: «Это моя жена, а это мой раб», а женщина говорит: «Они оба мои рабы». Женщина вольна выйти замуж за кого угодно. Ибо хотя два свидетеля засвидетельствовали, что она замужем, но поскольку каждый из них дал показания, касающиеся его самого, их показания не принимаются. אִשָּׁה וּשְׁנֵי אֲנָשִׁים שֶׁבָּאוּ מִמְּדִינָה אַחֶרֶת. זֶה אוֹמֵר זוֹ אִשְׁתִּי וְזֶה עַבְדִּי. וְזֶה אוֹמֵר זוֹ אִשְׁתִּי וְזֶה עַבְדִּי. וְהָאִשָּׁה אוֹמֶרֶת שְׁנֵיהֶן עֲבָדַי. הֲרֵי הִיא מֻתֶּרֶת לַכּל וְאַף עַל פִּי שֶּׁשְּׁנֵיהֶן הֶחֱזִיקוּהָ בְּאֵשֶׁת אִישׁ הוֹאִיל וְכָל אֶחָד מֵהֶן הֵעִיד לְעַצְמוֹ אֵינָן נֶאֱמָנִין:
11. Если поверенный, которому женщина поручила получение ее гета, забирает гет, находившийся у него, а муж заявляет, что гет — подделка, подлинность гета должна быть подтверждена подписями свидетелей или свидетелей, наблюдавших за передачей, как мы уже объясняли. Если муж говорит: «Я отдал его [гет] на хранение», а поверенный говорит: «Он отдал его мне ради развода», — слово поверенного принимается. Если муж говорит: «Я отдал его на хранение», а поверенный говорит: «Он отдал его мне для развода», слово поверенного принимается. Аналогичное правило действует, если поверенный находится у женщины, и она говорит: «Этот поверенный дал его мне», поверенный подтверждает ее слова и говорит, что он был дан ему мужем для развода. Слово поверенного принимается на веру, даже если муж утверждает, что отдал его на хранение, и женщина считается разведенной. שְׁלִיחַ קַבָּלָה שֶׁהוֹצִיא גֵּט מִתַּחַת יָדוֹ וְהַבַּעַל אוֹמֵר מְזֻיָּף הוּא יִתְקַיֵּם בְּחוֹתְמָיו אוֹ בְּעֵדֵי מְסִירָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. אָמַר הַבַּעַל לְפִקָּדוֹן נְתַתִּיו לוֹ וְהַשָּׁלִיחַ אוֹמֵר לְגֵרוּשִׁין נְתָנוֹ לִי הַשָּׁלִיחַ נֶאֱמָן. וְכֵן אִם הָיָה הַגֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי הָאִשָּׁה וְהִיא אוֹמֶרֶת שָׁלִיחַ זֶה נְתָנוֹ לִי, וְהַשָּׁלִיחַ אוֹמֵר כֵּן נְתַתִּיו לָהּ וּלְגֵרוּשִׁין נְתָנוֹ לִי, וְהַבַּעַל אוֹמֵר לֹא נְתַתִּיו לוֹ אֶלָּא לְפִקָּדוֹן, הַשָּׁלִיחַ נֶאֱמָן וְהִיא מְגֹרֶשֶׁת:
12. Если гет потерян, [действуют более строгие правила]. Даже если муж говорит, что отдал его доверенному лицу с целью развода, а доверенное лицо говорит, что отдал его женщине, статус развода является вопросом. Ведь мы исходим из того, что женщина замужем, и только [показания] одного свидетеля и ее мужа [противоречат этому]. Даже если сама женщина скажет: «В моем присутствии [мой муж] передал представителю гет с целью развода, и он развелся со мной», [решение остается неизменным]. Поскольку муж и представитель поддерживают ее, возможно, что она будет говорить нагло, а на самом деле она не была разведена. אָבַד הַגֵּט אַף עַל פִּי שֶׁהַבַּעַל אוֹמֵר לְגֵרוּשִׁין נְתַתִּיו לַשָּׁלִיחַ וְהַשָּׁלִיחַ אוֹמֵר נְתַתִּיו לָהּ הֲרֵי זוֹ סְפֵק מְגֹרֶשֶׁת שֶׁהֲרֵי הֻחְזְקָה אֵשֶׁת אִישׁ וְאֵין כָּאן אֶלָּא עֵד אֶחָד וּבַעַל. וַאֲפִלּוּ אָמְרָה הָאִשָּׁה בְּפָנַי נְתָנוֹ לוֹ לְגֵרוּשִׁין וּנְתָנוֹ הַשָּׁלִיחַ לִי הוֹאִיל וְהַבַּעַל וְהַשָּׁלִיחַ סוֹעֲדִין אוֹתָהּ אֶפְשָׁר שֶׁתָּעֵז פָּנֶיהָ וְשֶׁמָּא לֹא נִתְגָּרְשָׁה:
13. [В случае, когда] представитель, назначенный женщиной для получения ее гета, получает его от [ее мужа] и посылает его ей, [передавая его своему представителю для передачи ей] в присутствии двух свидетелей, действует следующее правило. И хотя женщина не знает, кем был послан ей этот гет — мужем, ее представителем или представителем ее мужа — она разводится, как уже объяснялось. שְׁלִיחַ קַבָּלָה שֶׁקִּבֵּל גֵּט לְאִשָּׁה וּשְׁלָחוֹ לָהּ בִּפְנֵי שְׁנֵי עֵדִים וְהִגִּיעַ הַגֵּט לְיָדָהּ וּנְטָלַתּוּ וַהֲרֵי הַגֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יָדָהּ. וְהִיא אֵינָהּ יוֹדַעַת אִם בַּעְלָהּ שְׁלָחוֹ לָהּ אוֹ שְׁלִיחַ קַבָּלָה שֶׁלָּהּ אוֹ שְׁלוּחוֹ שֶׁל בַּעְלָהּ. הֲרֵי זוֹ מְגֹרֶשֶׁת כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
14. [В вышеописанной ситуации] если муж придет и заявит, что он не писал [гет] или что гет недействителен, подписи [свидетелей] должны быть заверены. [Этого достаточно, чтобы опровергнуть протест мужа, поскольку] есть свидетели того, что [гет] находился во владении посланника женщины, и его полномочия считаются равнозначными ее собственным. Хотя она не знала [с какой целью гет был передан первоначальному представителю], свидетели знали. Однако если подписи [свидетелей] не могут быть проверены, развод не вступает в силу. בָּא בַּעַל וְעִרְעֵר שֶׁלֹּא כְּתָבוֹ אוֹ שֶׁהוּא גֵּט בָּטֵל יִתְקַיֵּם בְּחוֹתְמָיו שֶׁהֲרֵי עֵדִים מְעִידִים שֶׁהַגֵּט שֶׁנָּתְנוּ לָהּ יָצָא מִתַּחַת יַד שְׁלוּחָהּ שֶׁיָּדוֹ כְּיָדָהּ. וְאַף עַל פִּי שֶׁהִיא אֵינָהּ יוֹדַעַת הֲרֵי הָעֵדִים יָדְעוּ. וְאִם לֹא נִתְקַיֵּם אֵינָהּ מְגֹרֶשֶׁת:
15. [Если она придет и скажет: «Мой муж умер», ее слова будут приняты, и ей будет дано разрешение выйти замуж или совершить обряд левиратного брака на этом основании. [Мы исходим из того, что женщина не будет навлекать на себя трудности, вызывая запрет как для первого, так и для второго мужа, теряя право на получение денег, причитающихся ей по брачному контракту, от обоих мужей и считая своих детей незаконнорожденными, когда этот вопрос может стать достоянием гласности, и когда она не сможет отрицать этот факт или привести какие-либо аргументы в свою защиту. Ведь если ее муж жив, он в конце концов вернется или, по крайней мере, станет известно, что он жив. Точно так же, если придет один свидетель и подтвердит, что муж женщины умер, ей будет дано разрешение выйти замуж на основании его свидетельства, потому что [истина] этого вопроса в конце концов откроется. Аналогичным образом, принимается свидетельство раба, женщины, рабыни или свидетеля, дающего показания на основании заявлений, которые он слышал от других людей. На основании такого свидетельства жене мужчины дается разрешение выйти замуж повторно или совершить обряд левирата. מִי שֶׁהֻחְזְקָה אֵשֶׁת אִישׁ וְהָלְכָה הִיא וּבַעְלָהּ לִמְדִינַת הַיָּם וְשָׁלוֹם בֵּינוֹ לְבֵינָהּ וְשָׁלוֹם בָּעוֹלָם וּבָאָה וְאָמְרָה מֵת בַּעְלִי נֶאֱמֶנֶת וְתִנָּשֵׂא אוֹ תִּתְיַבֵּם. חֲזָקָה שֶׁאֵינָהּ מְקַלְקֶלֶת עַצְמָהּ וְתֶאֱסֹר עַצְמָהּ עַל בַּעְלָהּ הָרִאשׁוֹן וְעַל זֶה וְתַפְסִיד כְּתֻבָּתָהּ מִזֶּה וּמִזֶּה וְלִהְיוֹת בָּנֶיהָ מַמְזֵרִין בְּדָבָר הֶעָשׂוּי לְהִגָּלוֹת לַכּל. וְאִי אֶפְשָׁר לְהַכְחִישׁ וְלֹא לִטְעֹן טַעֲנָה שֶׁאִם הוּא חַי סוֹפוֹ לָבֹא אוֹ יִוָּדַע שֶׁהוּא חַי. וְכֵן אִם בָּא עֵד אֶחָד וְהֵעִיד לָהּ שֶׁמֵּת בַּעְלָהּ תִּנָּשֵׂא עַל פִּיו שֶׁהַדָּבָר עָשׂוּי לְהִגָּלוֹת. אֲפִלּוּ עֶבֶד אוֹ אִשָּׁה אוֹ שִׁפְחָה וְעֵד מִפִּי עֵד מִפִּי עֶבֶד מִפִּי שִׁפְחָה מִפִּי קְרוֹבָיו נֶאֱמָנִים לוֹמַר מֵת פְּלוֹנִי וְתִנָּשֵׂא אִשְׁתּוֹ אוֹ תִּתְיַבֵּם עַל פִּיהֶם:
16. Любому человеку, который дает показания, верят в вопросах такого рода, за исключением пяти женщин, которые, как предполагается, ненавидят друг друга. Их свидетельство не принимается в отношении смерти мужа другой женщины, если они не хотят, чтобы она была запрещена ему, хотя он еще жив. Это свекровь женщины, дочь ее свекрови, другая жена [ее мужа], ее левиратная невестка, дочь ее мужа [от другого брака]. [Действительно, что касается таких свидетельств, то] заявления нееврея, сделанные в ходе разговора, принимаются и могут служить основанием для повторного замужества женщины, как будет объяснено. Если нееврей делает свои заявления с намерением, чтобы они служили свидетельством, его слова не принимаются. וְהַכּל נֶאֱמָנִים לְהָעִיד לָהּ עֵדוּת זוֹ חוּץ מֵחָמֵשׁ נָשִׁים שֶׁחֶזְקָתָם שׂוֹנְאוֹת זוֹ אֶת זוֹ שֶׁאֵין מְעִידוֹת זוֹ לָזוֹ בְּמִיתַת בַּעְלָהּ שֶׁמָּא יִתְכַּוְּנוּ לְאָסְרָהּ עָלָיו וַעֲדַיִן הוּא קַיָּם. וְאֵלּוּ הֵן. חֲמוֹתָהּ. וּבַת חֲמוֹתָהּ. וְצָרָתָהּ. וִיבִמְתָּהּ. וּבַת בַּעְלָהּ. אֲפִלּוּ עַכּוּ״‎ם הַמֵּסִיחַ לְפִי תֻּמּוֹ נֶאֱמָן וּמַשִּׂיאִין עַל פִּיו כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. וְאִם נִתְכַּוֵּן לְהָעִיד אֵינוֹ נֶאֱמָן:
17. Аналогичные законы действуют в отношении человека, который лишен права [выступать в качестве свидетеля] по закону Торы из-за совершения греха. Если он приходит дать показания от имени женщины, [говоря], что ее муж умер, его слово не принимается. Если он делает эти заявления в ходе беседы, его слово принимается, поскольку он не рассматривается как меньший, чем нееврей. Тот, кто лишен права [выступать в качестве свидетеля] по постановлению мудрецов наоборот, может давать показания относительно [смерти] мужа женщины. וְכֵן הַפָּסוּל בַּעֲבֵרָה מִן הַתּוֹרָה אִם בָּא לְהָעִיד בְּאִשָּׁה שֶׁמֵּת בַּעְלָהּ אֵינוֹ נֶאֱמָן. וְאִם הָיָה מֵסִיחַ לְפִי תֻּמּוֹ נֶאֱמָן אֵין זֶה פָּחוּת מִן הָעַכּוּ״‎ם. אֲבָל פָּסוּל מִדִּבְרֵיהֶם נֶאֱמָן לְעֵדוּת אִשָּׁה:
18. [Следующие правила применяются, если] один свидетель пришел и показал, что муж женщины умер, и ей было дано разрешение на повторный брак на основании его показаний, а после этого пришел другой свидетель и опроверг показания первого, сказав, что он не умер. Статус женщины не меняется, и ей по-прежнему разрешено вступить в новый брак. [Смысл в том, что] показания одного свидетеля принимаются в отношении [смерти] мужа женщины так же, как и показания двух свидетелей в отношении других вопросов. [Это свидетельство оспаривается показаниями одного свидетеля,] и слова одного свидетеля не принимаются во внимание, когда есть [показания] двух [свидетелей]. בָּא עֵד אֶחָד וְהֵעִיד שֶׁמֵּת בַּעְלָהּ וְהִתִּירוּהָ לְהִנָּשֵׂא עַל פִּיו וְאַחַר כָּךְ בָּא אַחֵר וְהִכְחִישׁ אֶת הָרִאשׁוֹן וְאָמַר לֹא מֵת הֲרֵי זוֹ לֹא תֵּצֵא מֵהֶתֵּרָהּ וְתִנָּשֵׂא. שֶׁעֵד אֶחָד נֶאֱמָן בְּעֵדוּת אִשָּׁה כִּשְׁנֵי עֵדִים בִּשְׁאָר עֵדֻיּוֹת וְאֵין דְּבָרָיו שֶׁל אֶחָד בִּמְקוֹם שְׁנַיִם:
9. Если придут одновременно два свидетеля, один из которых скажет: «Он умер», а другой: «Он не умер», или женщина скажет: «Он умер», а другая женщина скажет: «Он не умер», то она не должна выходить замуж. А если она выйдет замуж, то должна оставить своего второго мужа, ибо это вопрос сомнения. Если же она выйдет замуж за свидетеля, который свидетельствовал в ее пользу, и сама скажет: «Я уверена, что он умер», то ей не нужно оставлять второго мужа. Если же придут два свидетеля и скажут, что ее первый муж не умер, [выносится более строгое постановление]. Даже если она вышла замуж, она должна оставить своего второго мужа. בָּאוּ שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד זֶה אוֹמֵר מֵת וְזֶה אוֹמֵר לֹא מֵת. אִשָּׁה אוֹמֶרֶת מֵת וְאִשָּׁה אוֹמֶרֶת לֹא מֵת. הֲרֵי זוֹ לֹא תִּנָּשֵׂא. וְאִם נִשֵּׂאת תֵּצֵא מִפְּנֵי שֶׁהִיא סָפֵק. וְאִם נִשֵּׂאת לָעֵד שֶׁהֵעִיד לָהּ וְהִיא אוֹמֶרֶת בָּרִי לִי שֶׁמֵּת הֲרֵי זוֹ לֹא תֵּצֵא. בָּאוּ שְׁנַיִם וְאָמְרוּ לֹא מֵת אַף עַל פִּי שֶׁנִּשֵּׂאת תֵּצֵא:
20. В каких случаях применяется вышеуказанное правило? Если один свидетель, на основании показаний которого [женщине было дано разрешение] выйти замуж, равноценен двум свидетелям, которые противоречат его показаниям. Например, она вышла замуж на основании свидетельства одного мужчины, а пришли двое и сказали, что ее муж не умирал. Или она вышла замуж на основании свидетельства одной женщины или на основании своего собственного свидетельства, а две женщины или двое мужчин, которые по постановлению мудрецов не имеют права выступать в качестве свидетелей, сказали, что ее муж не умер. Если же один приемлемый свидетель говорит, что ее муж умер, а многие жены или мужчины, которые по постановлению мудрецов не имеют права быть свидетелями, свидетельствуют, что ее муж не умер, ситуация считается равновесной. Таким образом, если она выходит замуж за одного из свидетелей, давших показания в ее пользу, и сама говорит: «Я уверена, что он умер», ей не нужно оставлять своего второго мужа. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁהָיָה הָעֵד אֶחָד שֶׁנִּשֵּׂאת עַל פִּיו כְּמוֹ הַשְּׁנַיִם שֶׁבָּאוּ וְהִכְחִישׁוּ אוֹתוֹ. כְּגוֹן שֶׁנִּשֵּׂאת עַל פִּי אִישׁ וּבָאוּ שְׁנַיִם וְאָמְרוּ לֹא מֵת. אוֹ שֶׁנִּשֵּׂאת עַל פִּי אִשָּׁה אוֹ עַל פִּי עַצְמָהּ וּבָאוּ שְׁתֵּי נָשִׁים אוֹ שְׁנֵי פְּסוּלִין שֶׁל דִּבְרֵיהֶן וְאָמְרוּ לֹא מֵת. אֲבָל עֵד כָּשֵׁר אוֹמֵר מֵת וְנָשִׁים רַבּוֹת אוֹמְרוֹת לֹא מֵת אוֹ פְּסוּלִין אוֹמְרִים לֹא מֵת הֲרֵי זֶה כְּמֶחֱצָה עַל מֶחֱצָה. וְאִם נִשֵּׂאת לְאֶחָד מֵעֵדֶיהָ וְהִיא אוֹמֶרֶת וַדַּאי מֵת הֲרֵי זוֹ לֹא תֵּצֵא:
21. Если одна жена свидетельствует, что [ее муж] умер, или она сама говорит, что [ее муж] умер, а после этого приходит один приемлемый свидетель и говорит, что он не умер, [женщина] не должна выходить замуж вторично; а если она вышла вторично замуж, то должна оставить второго мужа. אִשָּׁה אוֹמֶרֶת מֵת אוֹ הִיא שֶׁאָמְרָה מֵת בַּעְלִי וְאַחַר כָּךְ בָּא עֵד כָּשֵׁר וְאָמַר לֹא מֵת הֲרֵי זוֹ לֹא תִּנָּשֵׂא. וְאִם נִשֵּׂאת תֵּצֵא:
22. Если одна жена говорит, что [муж] не умер, а две жены говорят, что он умер, то жена, подтверждающая смерть мужа, может вступить в новый брак. Точно так же, если десять жен говорят, что [муж] не умер, а одиннадцатая жена говорит, что он умер, [эта жена] может вступить в новый брак. Ибо мы утверждаем, что «два [свидетеля] считаются за сто», только в отношении приемлемых свидетелей. В отношении свидетелей, чьи показания обычно дисквалифицируются, напротив, [закон таков, что мы] следуем большинству, независимо от того, приведет ли это к более мягкому или более строгому решению. אִשָּׁה אוֹמֶרֶת לֹא מֵת וּשְׁתֵּי נָשִׁים אוֹמְרוֹת מֵת הֲרֵי זוֹ תִּנָּשֵׂא. וְכֵן אִם אָמְרוּ עֶשֶׂר נָשִׁים לֹא מֵת וְאַחַת עֶשְׂרֵה אוֹמְרוֹת מֵת הֲרֵי זוֹ תִּנָּשֵׂא. שֶׁאֵין אוֹמְרִים שְׁנַיִם כְּמֵאָה אֶלָּא בְּעֵדִים כְּשֵׁרִים אֲבָל בִּפְסוּלִין הַלֵּךְ אַחַר הָרֹב בֵּין לְהָקֵל בֵּין לְהַחֲמִיר:
23. Если два свидетеля говорят, что человек умер, а два других свидетеля говорят, что он не умер, то его жена не может снова выйти замуж. Если она вышла замуж вторично, ей следует оставить [своего второго мужа], потому что это дело сомнительное. Если она выйдет замуж за одного из свидетелей, свидетельствовавших в ее пользу, и сама скажет: «Я уверена, что он умер», ей не нужно уходить от второго мужа. שְׁנֵי עֵדִים אוֹמְרִים מֵת וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא מֵת הֲרֵי זוֹ לֹא תִּנָּשֵׂא. וְאִם נִשֵּׂאת תֵּצֵא מִפְּנֵי שֶׁהִיא סָפֵק. וְאִם נִשֵּׂאת לְאֶחָד מֵעֵדֶיהָ וְהִיא אוֹמֶרֶת בָּרִי לִי שֶׁמֵּת הֲרֵי זוֹ לֹא תֵּצֵא:
24. [Если у человека две жены, и одна из них приходит и говорит: «Мой муж умер», то действуют следующие законы. Она может выйти замуж на основании своего собственного свидетельства, как мы уже объясняли. Другой жене ее мужа запрещено выходить замуж, так как одна из жен мужчины не может свидетельствовать за другую. Даже если та жена [которая сказала, что ее муж умер] вышла замуж первой, [другой жене все равно запрещено выходить замуж]. Мы не говорим, что, если бы ее муж на самом деле не умер, она не стала бы причиной запрета для него. [Наоборот, мы подозреваем, что], возможно, ее ненависть к другой жене настолько велика, что она желает, чтобы они обе стали для него запретными. Если одна говорит: «Мой муж умер», а другая жена ее мужа отрицает это, говоря, что он не умирал, [жена, свидетельствующая, что он умер] может снова выйти замуж. Как свидетельство другой жены не делает ее разрешенной, так и не делает ее запрещенной. Если же одна говорит: «[Мой муж] умер», а другая говорит: «Его убили», то им обеим разрешается вступить в новый брак, так как они обе свидетельствуют, что его уже нет в живых. מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ שְׁתֵּי נָשִׁים וּבָאָה אַחַת מֵהֶן וְאָמְרָה מֵת בַּעְלִי הֲרֵי זוֹ תִּנָּשֵׂא עַל פִּי עַצְמָהּ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וְצָרָתָהּ אֲסוּרָה שֶׁאֵין צָרָה מְעִידָה לַחֲבֵרְתָהּ. וַאֲפִלּוּ נִשֵּׂאת זוֹ תְּחִלָּה אֵין אוֹמְרִין אִלּוּ לֹא מֵת בַּעְלָהּ לֹא הָיְתָה אוֹסֶרֶת עַצְמָהּ עָלָיו. שֶׁמָּא מִשִּׂנְאָתָהּ בְּצָרָתָהּ רוֹצָה הִיא שֶׁיֵּאָסְרוּ שְׁתֵּיהֶן עָלָיו. זֹאת אוֹמֶרֶת מֵת בַּעְלִי וְצָרָתָהּ מַכְחֶשֶׁת אוֹתָהּ וְאוֹמֶרֶת לֹא מֵת הֲרֵי זוֹ תִּנָּשֵׂא. כְּשֵׁם שֶׁאֵינָהּ מְעִידָה לָהּ לְהַתִּירָהּ כָּךְ אֵינָהּ יְכוֹלָה לְהָעִיד לָהּ לְאָסְרָהּ. זֹאת אוֹמֶרֶת מֵת וְצָרָתָהּ אוֹמֶרֶת נֶהֱרַג הוֹאִיל וּשְׁתֵּיהֶן אוֹמְרוֹת שֶׁאֵינוֹ קַיָּם הֲרֵי אֵלּוּ יִנָּשְׂאוּ:

15/6/2024 — 9 Сивана 5784 года

Выбор урока РАМБАМа по дате:

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter