19 Ияра 5782 года, шестой день недели, гл. Бэар | 2022-05-20 09:36

ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

20/5/2022 — 19 Ияра 5782 года

Беар

Шестой день

39. И если оскудеет твой брат у тебя и продаст себя тебе, не поработи его работою рабской.

работою рабской. Это работа унизительная (обычно выполняемая рабами), и всем будет ясно, что он раб. (Г-сподин не должен заставлять его) нести за собой одежду в купальню и надевать на себя сандалии [Сифра].

40. Как наемный работник, как поселенец будет он у тебя; до юбилейного года будет работать он у тебя.

как наемный работник, как поселенец. (Дай ему заниматься) земледелием или ремеслами; обращайся с ним как с другими наемными работниками.

до юбилейного года. Если юбилей наступает до истечения шестилетнего (срока), то юбилей освобождает его.

41. И выйдет от тебя он и дети его с ним, и возвратится он к своему семейству, и к владению своих отцов возвратится.

он и дети его с ним. Сказал рабби Шимон: «Он продал себя (в рабство), но кто продал его детей? (Почему Писание говорит о том, что его дети выйдут на волю вместе с ним?) Однако отсюда (следует), что господин обязан доставлять средства к жизни его детям (см. Раши к Шмот 21,3) [Кидушин 22а].

и к владению своих отцов. (Возвратится) к достоинству своих отцов (т. е. вновь обретет его), и нельзя относиться к нему с пренебрежением. «Владение» (то же, что) статус [Сифра].

42. Ибо Мои рабы они, которых Я вывел из земли Мицраима; не будут продаваться они, как продают раба.

ибо Мои рабы они. Моя купчая грамота древнее [Сифра].

не будут продаваться, как продают раба. Когда возглашают во всеуслышание: «Вот раб на продажу!» И не должны ставить его на камень (на торжище) [Сифра].

43. Не властвуй над ним жестоко, и бойся Б-га твоего.

не властвуй над ним жестоко. (Не принуждай его делать) работу бесполезную, чтобы смирить его (подчинить своей воле). Не говори ему: «Согрей мне этот напиток», если в том нет надобности, или: «Окапывай эту виноградную лозу до моего прихода». А если возразишь: «Никто не знает, есть в этом необходимость или нет. Я скажу ему, что это нужно», — то ведь это предоставлено совести его (господина). Поэтому сказано: «и бойся Б-га твоего» (см. Раши к 19, 32) [Сифра].

44. А раба твоего и рабыню твою, чтобы им быть твоими, — из народов, которые вокруг вас, из них покупайте раба и рабыню.

а раба твоего и рабыню твою, чтобы им быть твоими. Если скажешь: «В таком случае кто будет служить мне? Над рабами моими не властвую, народами (покоренными) не владею, ибо Ты повелел мне: «не оставь в живых ни души» [Дварим 20,16]. Кто же будет мне в услужение?» (Вот ответ тебе:)

из народов. Они будут твоими рабами.

которые вокруг вас. Но не те, которые в пределах вашей земли, ведь о них Я сказал: «не оставь в живых ни души» [Сифра].

45. И также из сынов поселенцев, проживающих с вами, из них покупайте, и из их семейств, которые с вами, кого родят они на вашей земле, и вам будут они во владение.

и также из сынов поселенцев. Которые пришли из окружения вашего и взяли себе жен (из семи народов) на вашей земле, и те родили им детей. Ребенок следует за отцом (т. е. национальная принадлежность этих детей определяется по отцу) и не входит в общее правило «не оставь в живых». Поэтому тебе дозволено приобрести его в качестве раба [Сифра; Кидушин 67б].

из них покупайте. Их покупайте (т. е. «из их среды», а не «у них»).

46. И владейте ими для ваших сынов, передавая в наследство во владение вечное. Их порабощайте, но над братьями вашими, сынами Исраэля, друг над другом не властвуй жестоко.

והתנחלתם אתם לבניכם. Владейте ими в качестве собственности для ваших сынов после вас. И невозможно истолковать это как «и передавайте их в наследство вашим сынам», ибо в этом случае следовало бы написать והנחלתם, а והתנחלתם подобно והתחזקתם, владейте, обладайте.

букв.: муж над братом своим (друг над другом). (Имеет целью) включить (в общее правило) главе не властвовать жестоко над своим народом, царю — над своими подданными.

לט. וְכִֽי יָמ֥וּךְ אָחִ֛יךָ עִמָּ֖ךְ וְנִמְכַּר לָ֑ךְ לֹֽא תַעֲבֹ֥ד בּ֖וֹ עֲבֹ֥דַת עָֽבֶד׃
עבדת עבד
עבודה של גנאי, שיהא ניכר בה כעבד, שלא יוליך כליו אחריו לבית המרחץ ולא ינעול לו מנעליו:
מ. כְּשָׂכִ֥יר כְּתוֹשָׁ֖ב יִֽהְיֶ֣ה עִמָּ֑ךְ עַד שְׁנַ֥ת הַיֹּבֵ֖ל יַֽעֲבֹ֥ד עִמָּֽךְ׃
כשכיר כתושב
עבודת קרקע ומלאכת אומנות כשאר שכירים התנהג בו:
עד שנת היבל
אם פגע בו יובל לפני שש שנים, היובל מוציאו:
מא. וְיָצָא֙ מֵֽעִמָּ֔ךְ ה֖וּא וּבָנָ֣יו עִמּ֑וֹ וְשָׁב֙ אֶל מִשְׁפַּחְתּ֔וֹ וְאֶל אֲחֻזַּ֥ת אֲבֹתָ֖יו יָשֽׁוּב׃
הוא ובניו עמו
אמר רבי שמעון אם הוא נמכר בניו מי מכרן, אלא מכאן שרבו חייב במזונות בניו:
ואל אחזת אבתיו
אל כבוד אבותיו, ואין לזלזלו בכך:
אחזת
חזקת:
מב. כִּֽי עֲבָדַ֣י הֵ֔ם אֲשֶׁר הוֹצֵ֥אתִי אֹתָ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם לֹ֥א יִמָּֽכְר֖וּ מִמְכֶּ֥רֶת עָֽבֶד׃
כי עבדי הם
שטרי קודם:
לא ימכרו ממכרת עבד
בהכרזה כאן יש עבד למכור, ולא יעמידנו על אבן הלקח:
מג. לֹֽא תִרְדֶּ֥ה ב֖וֹ בְּפָ֑רֶךְ וְיָרֵ֖אתָ מֵֽאֱלֹהֶֽיךָ׃
לא תרדה בו בפרך
מלאכה שלא לצורך, כדי לענותו. אל תאמר לו החם לי את הכוס הזה, והוא אינו צריך, עדור תחת הגפן עד שאבוא. שמא תאמר אין מכיר בדבר אם לצורך אם לאו, ואומר אני לו שהוא לצורך, הרי הדבר הזה מסור ללב, לכך נאמר ויראת:
מד. וְעַבְדְּךָ֥ וַאֲמָֽתְךָ֖ אֲשֶׁ֣ר יִֽהְיוּ לָ֑ךְ מֵאֵ֣ת הַגּוֹיִ֗ם אֲשֶׁר֙ סְבִיבֹ֣תֵיכֶ֔ם מֵהֶ֥ם תִּקְנ֖וּ עֶ֥בֶד וְאָמָֽה׃
ועבדך ואמתך אשר יהיו לך
אם תאמר אם כן במה אשתמש. בעבדי איני מושל, באומות איני נוחל, שהרי הזהרתני (דברים כ טז) לא תחיה כל נשמה, אלא מי ישמשני:
מאת הגוים
הם יהיו לך לעבדים:
אשר סביבתיכם
ולא שבתוך גבול ארצכם, שהרי בהם אמרתי לא תחיה כל נשמה:
מה. וְ֠גַם מִבְּנֵ֨י הַתּֽוֹשָׁבִ֜ים הַגָּרִ֤ים עִמָּכֶם֙ מֵהֶ֣ם תִּקְנ֔וּ וּמִמִּשְׁפַּחְתָּם֙ אֲשֶׁ֣ר עִמָּכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר הוֹלִ֖ידוּ בְּאַרְצְכֶ֑ם וְהָי֥וּ לָכֶ֖ם לַֽאֲחֻזָּֽה׃
וגם מבני התושבים
שבאו מסביבותיכם לישא נשים בארצכם וילדו להם, הבן הולך אחר האב, ואינו בכלל לא תחיה, אלא אתה מותר לקנותו כעבד:
מהם תקנו
אותם תקנו:
מו. וְהִתְנַֽחַלְתֶּ֨ם אֹתָ֜ם לִבְנֵיכֶ֤ם אַֽחֲרֵיכֶם֙ לָרֶ֣שֶׁת אֲחֻזָּ֔ה לְעֹלָ֖ם בָּהֶ֣ם תַּֽעֲבֹ֑דוּ וּבְאַ֨חֵיכֶ֤ם בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵל֙ אִ֣ישׁ בְּאָחִ֔יו לֹֽא תִרְדֶּ֥ה ב֖וֹ בְּפָֽרֶךְ׃
והתנחלתם אתם לבניכם
החזיקו בהם לנחלה לצורך בניכם אחריכם. ולא יתכן לפרש הנחילום לבניכם, שאם כן היה לו לכתוב והנחלתם אותם לבניכם. והתנחלתם כמו והתחזקתם:
איש באחיו
להביא נשיא בעמיו ומלך במשרתיו שלא לרדות בפרך:

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Ирмияу 32:6-22

И сказал Ирмияу: сказано мне было слово Г-сподне: Вот Ханамэйл, сын Шаллума, дяди твоего, идет сказать тебе: купи себе поле мое, что в Анатоте, ибо по праву родства тебе купить (его). И пришел ко мне Ханамэйл, сын дяди моего, во двор стражи, по слову Г-сподню, и сказал мне: купи, прошу, поле мое, что в Анатоте, что в земле Беньяминовой, ибо у тебя право наследования и у тебя право выкупа, купи себе! И узнал я, что это (и) есть слово Г-сподне. И купил я у Ханамэйла, сына дяди моего, поле, что в Анатоте; и отвесил я ему серебро: семь шекелей и десять сребреников. И написал я купчую, и запечатал, и поставил свидетелей, и взвесил серебро на весах. И взял я купчую, (как) запечатанную, (содержащую) условия и правила, (так) и открытую, И отдал я эту купчую Баруху, сыну Нэрия, сына Махсэи, на глазах у Ханамэйла, (сына) дяди моего, и на глазах у свидетелей, писавших купчую, на глазах у всех Йеудеев, сидевших во дворе стражи. И поручил я Баруху на глазах у них, сказав: Так сказал Г-сподь Воинств, Б-г Израиля: возьми эти записи: эту купчую, (как) запечатанную, (так) и открытую эту запись, и вложи их в глиняный сосуд, чтобы они хранились многие годы. Ибо так сказал Г-сподь Воинств, Б-г Израиля: еще будут покупать дома и поля и виноградники в стране этой. И после того, что отдал я купчую Баруху, сыну Нэйрия, помолился я Г-споду, сказав так: О, Г-споди Б-же! вот, сотворил Ты небо и землю великою силою Твоею и мышцею Твоею простертою; ничто не сокрыто от Тебя. (Ты) творящий милость тысячам (поколений) и воздающий за вину отцов в лоно детей их, что после них, Б-же великий, сильный, чье имя Г-сподь Воинств! Велик Ты в совете и могуч в деянии, очи Твои открыты на все пути сынов человеческих, дабы воздать каждому по путям его и по плодам деянии его. (Ты), совершивший знамения и чудеса в земле Египетской, (известные) до сего дня, и в Израиле, и среди людей, и Ты, создавший имя Себе, (известное) как ныне. Ты вывел народ Свой, Израиля, из земли Египетской знамениями и чудесами, и рукою сильною, и мышцею простертою, и дивом велики. И дал Ты им землю эту, как клялся Ты отцам их дать им, — землю, текущую молоком и медом.

20/5/2022 — 19 Ияра 5782 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАСПятикнижиеПсалмы«Тания»
Сегодня — день«Книга заповедей»Мошиах для детей
Ошибка в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter