1. Если праздничный день приходится на пятницу, в праздник, предшествующий субботе, мы не можем печь или готовить пищу, которая будет съедена в субботу. Этот запрет установлен мудрецами, чтобы человек не принялся готовить еду в праздничный день для будней. Каждый должен заключить для себя: поскольку ему [не разрешено] готовить в праздник для субботы, то тем более он не может готовить для будней.
Таким образом, тому, который готовит некую пищу накануне праздника и полагается на нее (для эрув тавшилин — объединение двух праздничных дней в один для того, чтобы разрешить ему варить в один день для следующего), разрешается готовить и печь для субботы в праздничный день. Это блюдо называется эрув тавшилин.
2. Почему это называется эрувом? [Потому что это создает отличительное различие.] Эрув, который устанавливается во дворах и переулках за день до субботы, предназначен для создания различия — чтобы люди не думали, что разрешено переносить вещи из одного владения в другое в субботу.
Точно так же это кушание создает различие и напоминание, чтобы люди не думали, что в праздничные дни разрешено печь пищу, которую в этот день не будут есть. Поэтому оно называется эрув тавшилин.
3. [Минимальная] мера эрув тавшилин — это порция еды размером с оливу. Этого хватит как для одного человека, так и для тысячи.
Этот эрув не может быть сделан с помощью хлеба, злаков и т.п. Вместо этого следует использовать часть приготовленной пищи, которая подается вместе с хлебом — например, мясо, рыбу, (приготовленные) яйца и т. д. [Тем не менее, не нужно откладывать именно часть любимой еды]. Даже чечевицы на дне горшка [достаточно]. Если при соскабливании осталось немного размером с оливку, то это можно использовать для эрув тавшилин.
4. Что касается такого эрува, термин «приготовленная пища» включает в себя пищу, приготовленную любым способом, жареную, тушеную, вареную, маринованную или копченую. Можно положиться даже на небольшую рыбу, которую готовят к употреблению, ошпарив ее кипятком [для эрув тавшилин].
5. Этот эрув должен быть доступен до тех пор, пока человек не испечет все, что нужно испечь, не приготовит все, что нужно приготовить, и не нагреет всю воду, необходимую [для субботы]. Если эрув съеден, потерян или сожжен до того, как все потребное будет приготовлено или запечено [для субботы], никто больше не может печь, готовить или нагревать воду, за исключением того, что требуется непосредственно для праздника.
Если кто-то уже начал [месить] тесто или [готовить] пищу, а эрув съеден или утерян, можно завершить приготовление [этого хлеба или еды].
6. Когда человек откладывает эрув тавшилин, чтобы он и другие могли полагаться на него, он должен предоставить другим частичное право владения этой пищей, подобно тому как это делается с эрув хацерот.
Тот, кому разрешено приобретать долю [от имени других] в отношении эрува субботы (хацерот), может получить свою часть [от своего имени] в эрув тавшилин. И наоборот, тот, кому не разрешено приобретать долю [для других] в отношении этих эрувов, не может получить долю [для них] в отношении обсуждаемого [эрува].
7. Нет необходимости уведомлять тех, кому предоставляют долю [в эруве] (о состоявшемся факте), до начала праздника. Однако они должны знать, что кто-то предоставил им долю и установил эрув, прежде чем они смогут положиться на него для приготовления пищи. Даже если они не получили уведомление до самого праздника, им разрешено [полагаться на него].
Человек может учредить эрув от имени всех горожан и всех тех, кто находится в его [праздничных] пределах. На следующий день он может объявить: «Кто не учредил свой эрув тавшилин, может положиться на мой эрув».
8. Человек, устанавливающий эрув, должен произнести [следующее] благословение: «Благословен Ты Б-г Всесильный наш, Владыка Вселенной, освятивший нас Своими заповедями и давший нам заповедь эрува».
[В это время] он должен сказать: «С этим эрувом мне будет разрешено печь и готовить завтра в праздничный день для субботы». Если он включает других в эрув, он должен сказать «...для меня, и для такого-то, и такого-то…» или «для всех жителей города, чтобы они пекли и готовили в праздник для субботы».
9. Тому, кто не основал эрув сам, а другие не включили его в [свой эрув], точно так же, как ему запрещено готовить и печь, его мука и его еда запрещены [к использованию в праздник]. Таким образом, другому человеку, который сам учредил [эрув], запрещено готовить или печь для лица, не основавшего [эрув, с использованием продуктов, принадлежащих лицу, не основавшему эрув], если только тот не передает право собственности на свои продукты [тому, кто установил эрув].
[Если такая передача совершается, такая договоренность разрешена, потому что человек, создавшеий эрув], готовит и выпекает [со] своими [продуктами], поскольку их право собственности было передано [ему]. Если впоследствии человек [установивший эрув] пожелает, то он может дать [эту пищу] в качестве подарка тому, кто не основал [эрув].
10. Если человек не установил эрув тавшилин и не приготовил и не испек [пищу], чтобы поесть в [праздник], и осталась [еда], либо он пригласил гостей, а те не пришли, то он может съесть остаток на следующий день. Однако, если он действовал хитро [в этом вопросе] (приготовив слишком много), ему запрещается принимать [эту пищу].
Если человек согрешил, приготовил и испек [в праздник] для субботы, не установив эрув тавшилин], не запрещено [ему есть приготовленное]. Почему [наши мудрецы] судили человека с лукавством более строго, чем человека, который умышленно нарушает, [налагая] запреты [на первое, а не на второе]? Потому что, если бы снисходительность была предоставлена человеку, который действует лукаво, все поступили бы лукаво, и вся концепция эрув тавшилин была бы забыта. С другой стороны, сознательное нарушение [закона Торы] — редкое явление, и факт то, что человек согрешил один раз, не означает, что он согрешит в будущем.
11. Если два дня праздника [отмечаемого в диаспоре] приходятся на четверг и пятницу, эрув тавшилин должен быть установлен в среду, за день до праздника. Если человек забыл и не установил [эрув перед праздником], он должен внести эрув в первый день и сделать оговорку.
Что подразумевается? Он должен положить свой эрув тавшилин в четверг и сказать: «Если сегодня выходной, а завтра будний день, я буду готовить и печь для субботы завтра, потому что в этом нет никаких запретов. Если сегодня будний день, а завтра — праздничный день, то этим эрувом мне будет разрешено печь и готовить завтра, в праздник, на субботу».
12. Приведем аналогичный пример: если у человека есть две корзины с плодами, от которых не отделялось приношение, в первый день праздника он должен сказать: «Если сегодня будний день, пусть эта [корзина] будет считаться приношением для [другой корзины]. Если сегодня праздник, пусть мои слова не будут иметь никакого значения». Затем он должен обозначить [корзину в качестве приношения] и отставить ее (в сторону).
На второй день [праздника] он должен вернуться и сказать: «Если сегодня выходной, то пусть мои слова не будут иметь никакого значения. Если сегодня будний день, пусть эта [корзина] будет считаться приношением для [другой корзины]». Затем он должен обозначить [ту же корзину в качестве приношения] и отставить ее, как в первый день. [После] размещения корзины, которую он обозначил как приношение, он может воспользоваться другой корзиной.
13. Когда применимо вышеизложенное? К двум дням, которые в диаспоре отмечаются как праздники. К двум дням, отмечаемым как праздник Рош а-Шана, наоборот, если человек забыл и не установил эрув в среду, то у него не будет другой возможности установить [эрув]. Он должен либо полагаться на эрув, установленный другими от его имени, либо передать право собственности на свою муку кому-то, кто основал эрув, либо ему следует запретить печь и готовить для субботы.
Точно так же человек, который не отделил приношение в среду, не сможет отделить его до исхода субботы.
14. Вышеупомянутые концепции применялись только тогда, когда Высокий суд Земли Израиля освящал [новолуние] на основании наблюдений [свидетелей], а евреи в диаспоре отмечали два дня [как праздник], чтобы избежать сомнений, ибо они не знали точных дат, когда именно жители Земли Израиля освятили [новолуние]. Однако в настоящее время жители Святой Земли следуют установленному календарю и освящают [соответственно месяцы]. Поэтому второй день праздника [соблюдается] не из-за сомнений, а [чтобы увековечить] обычай.
15. Поэтому я утверждаю, что человек не может устанавливать условия при учреждении эрув тавшилин, эрув хацерот, ни партнерства в переулке. Он также не может отделять десятину от плодов (неотделенного урожая) на условной основе. Он должен выполнять [все подобные действия] за день до праздника (в канун праздника).
16. Подобно тому, как заповедь велит соблюдать субботу и радоваться ей, также [эти обязанности распространяются на] все праздники, как [подразумевается из написанного (Йешайа 58:13):] «Если удержишь в субботу ногу свою, (удержишься) от исполнения дел твоих в святой день Мой, и назовешь субботу отрадой, святой (день) Б-гу — почитаемым, и почтишь ее, не занимаясь делами своими, не отыскивая дело себе и не говоря ни слова (об этом)». [Это относится] ко всем праздникам, потому что они называются «святыми собраниями». Мы объяснили обязательство, подразумеваемое честью и восторгом в «законах субботы».
Точно так же человеку следует плотно наедаться накануне праздника, начиная с полудня и далее, как в пятницу (накануне субботы). Ибо это тоже проявление уважения.
Считается, что каждый, кто неуважительно относится к праздникам, приобщился к идолопоклонству.
17. Запрещается поститься или скорбеть в семь дней Песаха, восемь дней Суккота и другие праздники. В эти дни человек обязан быть счастливым и радостным; он, его дети, его жена, члены его семьи и все его домочадцы, как сказано в [Дварим 16:14]: «И веселись в праздник твой ты и твой сын, и твоя дочь, и твой раб, и твоя рабыня, и левит, и пришелец, и сирота, и вдова, которые во вратах твоих».
«Веселье», упомянутое в этом стихе, относится к принесению мирных жертв, как будет объяснено в «Законах праздничной жертвы». Тем не менее, [это повеление] радоваться включает то, что он, его дети и члены его семьи должны радоваться, каждый в подходящей для него манере.
18. Что подразумевается под вышесказанным? Детям нужно давать жареные зерна, орешки и сладости. Женщинам следует покупать привлекательную одежду и украшения в соответствии со своими финансовыми возможностями. Мужчинам следует есть мясо и пить вино, ибо нет счастья без вкушения мяса, и нет счастья без вкушения вина.
Когда человек ест и пьет [в связи с праздником], он обязан кормить прозелитов, сирот, вдов и других, которые находятся в нищете и бедности. С другой стороны, тот, кто запирает ворота своего двора и ест и пьет со своими детьми и женой, не накормив бедных и обездоленных, не проявляет радости, связанной с заповедью, а, скорее, радость его чрева.
И по отношению к такому человеку [как сказано в Ошеа 9:4] применяется: «Не будут они возливать вино Г-споду, и не угодны будут Ему жертвы их, которые им — как хлеб скорбящих: все, которые едят его, оскверняются, ибо хлеб их — для них самих, в дом Б-га она (жертва их) не войдет». Это счастье — позор для них, как [подразумевается в Малахи 2:3]: «Вот проклинаю у вас семя и раскидаю помет на лица ваши, помет праздничных (жертв) ваших, и он понесет вас к себе (презренны будете)».
19. Хотя еда и питье в праздничные дни включены в положительную заповедь [радоваться], не следует посвящать весь день еде и питью. Вот желаемая практика:
Утром всем людям следует встать и посетить синагоги и учебные дома, где они молятся и читают отрывок из Торы, относящийся к празднику. После этого они должны вернуться домой и поесть. Затем им следует пойти в дом учебы, где они будут читать [Письменный закон] и повторять [Устный закон] до полудня.
После полудня они должны прочитать послеобеденную службу и вернуться домой, чтобы поесть и выпить в течение остатка дня до наступления темноты.
20. Когда человек ест, пьет в праздник, он не должен позволять себе чрезмерно увлекаться вином, весельем и легкомыслием, говоря: «Тот, кто прибавит в этом, тем самым увеличивает [свое соблюдение] заповеди радости. «Ибо пьянство, обильное веселье и легкомыслие — не радость; а легкомыслие и глупость».
И нам не велено было предаваться легкомыслию или глупости, а скорее радоваться, что включает в себя служение Создателю всего сущего. Таким образом, [Дварим 28:47] говорится: «За то, что ты не служил Б-гу Всесильному твоему, с радостью и добросердечием при изобилии всякого (блага)». Это учит нас тому, что служение [Б-гу] предполагает радость. И невозможно служить Б-гу среди легкомыслия, или пьянства.
21. [Еврейский] суд обязан назначить специальных охранителей, которые будут ходить [среди людей] по праздникам и проверять сады, фруктовые сады и берега рек, чтобы убедиться, что мужчины и женщины не собираются там, для пиров, и чтобы они не вели себя нескромно и не грешили.
Точно так же они должны предупреждать людей, что мужчины и женщины не должны смешиваться на праздничных собраниях в домах и не должны злоупотреблять вином, чтобы не впасть в грех.
22. Дни между первым и седьмым днями Песаха и [дни между] первым и восьмым днями праздника Суккот называются праздничные будни («холь а-моэд») и также называются «моэд». В диаспоре это четыре дня в Песах и пять дней в Суккот.
Хотя мы обязаны праздновать в эти дни, и запрещено оплакивать или поститься, разрешено лишь оплакивать мудреца Торы (до похорон). Однако после его похорон запрещается оплакивать ушедшего в эти дни.
Излишне говорить, что в новомесячье, Хануку и Пурим мы можем оплакивать мудреца Торы (до похорон), хотя в эти дни запрещено поститься или оплакивать умерших. Но после похорон запрещено оплакивать умерших и поститься в эти дни.
23. Гроб с трупом нельзя оставлять на улице во время праздничных будней, чтобы никто не оплакивал его. Вместо этого его следует перенести из дома в могилу.
Мы не соблюдаем обряды оплакивания в праздничные будни. Также никто не разрывает свои одежды, не принимает пищу утешения [подаваемую после погребения] и не обнажает плечо из-за умершего во время праздничных будней, за исключением родственников, которые вынуждены оплакивать его.
Если умерший был мудрецом или праведным человеком, или кто-то присутствовал при его смерти, то следует разодрать свою одежду из-за его [смерти] во время праздничных будней, даже если очевидец не связан [с умершим]. Во второй день праздника мы вообще не можем разрывать одежду, это относится даже к родственникам умершего.
24. В праздничные будни женщины оплакивают, но они не могут бить руками о ноги. Как только труп похоронен, они не могут сетовать. В новомесячье, Хануку и Пурим они могут оплакивать и бить руками о ноги перед тем, как похоронить труп, но не могут оплакивать.
Что подразумевается под оплакиванием? Они все вместе в унисон сетуют. Что подразумевается под трауром? Этот один читает [поминальную молитву], а остальные отвечают в унисон.
Запрещается произносить хвалебную речь умершему за тридцать дней до праздника, чтобы праздник не наступил, когда ему грустно, а его сердце скорбит и болит из-за памяти о смерти. Вместо этого ему следует удалить горечь из своего сердца и направить свое внимание на радость.