СБП. Дни Мошиаха! 18 Нисана 5784 г., шестой день недели Ахарэй | 2024-04-25 20:50

Том 18, стр. 424

Но объяснение следующее. Существует способ чтения и способ написания слов «память об Амалеке»1, в одном из которых используется огласовка «сеголь», а другой — «цейре»2. «Сеголь» намекает на любовь, потому что это исходит из доброты, в то время как «шва» представляет страх3. То есть, это любовь4, заповеди, которые человек делает для себя, уровень «Амалека»5, который действует только в своих собственных интересах. Поэтому Б-г не просил нас стереть его6. С другой стороны, в наших силах стереть негативный страх, то есть запреты, принадлежащие абсолютному злу, от которого мы должны отделиться.

В этом смысл стиха: «Ты сотрешь память об Амалеке» с «шва»7, сделав это самим, как было сказано. Отрицательная любовь соответствует заповедям, выполняемым из корысти. Однако у нас нет сил все это стереть и сделать эти заповеди хорошими и совершенными. Таким образом, они омрачены многими недостатками, поскольку они не применялись на практике должным образом. Именно об этом сказано: «стереть память об Амалеке» через «сеголь». Б-гу предстоит стереть эту любовь, когда Мошиах откроется, очень скоро и сегодня. Однако в настоящее время нет причин отменять заповеди. Мы должны исполнять их, даже если нами движет интерес. Это совершенно очевидно.

Поведение в Пурим, напечатанное в конце «Записей по свитку Эстер», на странице 238:

При чтении главы «Захор» (и главы «Тецэ»), а также в чтении Пурима (и главы «Бешалах») мы читаем слово «память» [об Амалеке] с «цейре» или с «сеголь». Для этого есть разные обычаи. Однако никаких указаний по этому поводу я не получал.

И на первый взгляд лучше читать обе одновременно. Для главы «Захор» (и «Тецэ») надо произносить это слово сначала с «цейре», а затем с «сеголь». С другой стороны, при чтении в Пурима (и главы «Бешалах») сначала следует читать «сеголь», а затем «цейре»9.

С уважением и благословением,
секретарь

Примечания Ребе Короля Мошиаха:
1) Кажется, тот, кто переписал этот текст, был не точен. На самом деле есть два варианта прочтения этого выражения.
2) Смотрите далее, последнее примечание.
3) «Тикуней Зоар» №69, на странице 129б. «Пардес» рабби Моше Кордоверо, пунктуационные врата.
4) Вероятно, должны быть: отрицательная любовь.
5) Связь между Амалеком и эгоистичными действиями объясняется в предыдущей беседе «Боне Йерушалаим». См., в частности «Тора Ор» на странице 83а.
6) См. РАМБАМ, «Законы о раскаянии» 10:2: «Это качество доступно не всем мудрецам. Итак, сначала учатся, чтобы получить награду, пока не приобретут проницательность и великую мудрость. Именно тогда мы поэтапно раскрываем эту тайну».
7) Возможно, следует сказать «шва цейре», чьи отношения определяются введением «Тикуней Зоар» на стр. 15б, №56 на стр. 89б, №69 на странице 104б, №70 на стр. 126а, «Зоар Хадаш» к «Песне песней» на стр. 73г и по «Пардес», ранее цитированному.
8) См. также «Сборник обычаев ХАБАДа» на стр. 72.
9) В Пятикнижии, согласно традиции, слово «зейхер» главы «Бешалах» пишется с «цейре». Что касается главы «Тецэ», есть два мнения. Кажется, что «Мишна Брура» намекает на это (685:18). Согласно заключению этого отрицателя, хорошо читать и то, и другое одновременно и, таким образом, выполнять свои обязательства в соответствии с обоими мнениями. В книге «Маасе Рав» и примечаниях там содержатся противоречивые объяснения по этому поводу. Вы также увидите замечания «Порат Йосеф» в трактате «Бава Батра» 21б. В результате сомнения остаются только в отношении главы «Тецэ» и главы «Захор». С другой стороны, автор «Кцот а-Шулхан» в своих примечаниях в конце четвертого тома также приводит несколько обычаев для чтения главы «Бешалах». Это можно понять из того, что говорит «Бонэ Йерушалаим» в главе 44, хотя кажется, что это запись не точная. В этом тексте сказано, что слово «зехер» в главе «Бешалах» пишется через «сегол», а в главе «Тецэ» — через «цейре». Поэтому мне кажется, как я написал в этом тексте, что для главы «Бешалах» и для Пурима произносят сначала и по существу «сеголь», затем, чтобы выполнить свой долг также согласно второму мнению, «цейре», тогда как в главе «Тецэ» и главе «Захор» делают наоборот. Чтение для того, кто произносит «Афтара», добавляется к семи призываемым к Торе, которые составляют основное чтение. Так же делается и для седьмого призванного, как и для того, кто читает «Афтара». Необходимо, прежде всего, сохранить изречение автора «Торат Хесед», цитируемое в «Кцот а-Шулхан»: «Будь то „сегол“ или «цейре», главное — хорошо стереть!»

« предыдущая стр.следующая стр. »

© Шолем Л. | Просмотров: 557 | Комментарии: 0

Запрещено использовать переводы «Игрот Кодеш» в печатной продукции без предварительной письменной договоренности с владельцем сайта www.moshiach.ru.

Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter