СБП. Дни Мошиаха! 19 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-26 23:09

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы изучения Торы. Гл. 3

1. Тремя венцами увенчан Израиль — венцом Торы, венцом Храмового служения и венцом королевской власти. Венца Храмового служения удостоился Аарон, как сказано: «И будет ему и потомкам его союзом вечного служения» (Бамидбар 25:13). Венца королевской власти удостоился Давид, как сказано: «Потомки его будут всегда, и трон его — как Солнце передо мной» (Псалмы 89:37). Венец же Торы ожидает каждого, как сказано: «...наследие общины Яакова» (Дварим 33:4); каждый, кто захочет, пусть подходит и берет. Не думай, что первые два венца важнее, чем венец Торы — ведь сказано: «Мною короли правят, и повелители узаконяют правду. Мною начальствуют правители и вельможи — все судьи земли» (Мишлей 8:15-16). Отсюда учат, что венец Торы важнее, чем венцы служения и королевской власти. בִּשְׁלשָׁה כְּתָרִים נִכְתְּרוּ יִשְׂרָאֵל. כֶּתֶר תּוֹרָה וְכֶתֶר כְּהֻנָּה וְכֶתֶר מַלְכוּת. כֶּתֶר כְּהֻנָּה זָכָה בּוֹ אַהֲרֹן שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר כה יג) "וְהָיְתָה לּוֹ וּלְזַרְעוֹ אַחֲרָיו בְּרִית כְּהֻנַּת עוֹלָם". כֶּתֶר מַלְכוּת זָכָה בּוֹ דָּוִד שֶׁנֶּאֱמַר (תהילים פט לז) "זַרְעוֹ לְעוֹלָם יִהְיֶה וְכִסְאוֹ כַשֶּׁמֶשׁ נֶגְדִּי". כֶּתֶר תּוֹרָה הֲרֵי מֻנָּח וְעוֹמֵד וּמוּכָן לְכָל יִשְׂרָאֵל. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים לג ד) "תּוֹרָה צִוָּה לָנוּ משֶׁה מוֹרָשָׁה קְהִלַּת יַעֲקֹב". כָּל מִי שֶׁיִּרְצֶה יָבוֹא וְיִטּל. שֶׁמָּא תֹּאמַר שֶׁאוֹתָם הַכְּתָרִים גְּדוֹלִים מִכֶּתֶר תּוֹרָה. הֲרֵי הוּא אוֹמֵר (משלי ח טו) "בִּי מְלָכִים יִמְלֹכוּ וְרוֹזְנִים יְחֹקְקוּ צֶדֶק" (משלי ח טז) "בִּי שָׂרִים יָשֹׂרוּ". הָא לָמַדְתָּ שֶׁכֶּתֶר תּוֹרָה גָּדוֹל מִשְּׁנֵיהֶם:
2. Сказали мудрецы: ученик мудрецов-мамзер [человек, родившийся от блуда, который имеет некоторые ограничения в личной и общественной жизни] выше, чем первосвященник-невежда; как сказано: «Дороже жемчуга она» (Мишлей 3:15) — то есть, Тора дороже, чем первосвященник, который сравнивается с жемчугом, так как имеет право заходить в самое внутреннее помещение Храма [игра слов — на иврите слова «жемчуг» и «внутренний» звучат почти одинаково]. אָמְרוּ חֲכָמִים מַמְזֵר תַּלְמִיד חָכָם קוֹדֵם לְכֹהֵן גָּדוֹל עַם הָאָרֶץ שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ג טו) "יְקָרָה הִיא מִפְּנִינִים". מִכֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁנִּכְנָס לִפְנַי וְלִפְנִים:
3. Нет ни одной заповеди в Торе, которая сравнивалась бы по своему значению с изучением Торы; а об изучении Торы сказано, что это сравнимо с выполнением всех остальных заповедей, вместе взятых, так как изучение приводит к выполнению. Поэтому в любой ситуации изучение Торы приоритетно по отношению к исполнению заповеди. אֵין לְךָ מִצְוָה בְּכָל הַמִּצְוֹת כֻּלָּן שֶׁהִיא שְׁקוּלָה כְּנֶגֶד תַּלְמוּד תּוֹרָה אֶלָּא תַּלְמוּד תּוֹרָה כְּנֶגֶד כָּל הַמִּצְוֹת כֻּלָּן שֶׁהַתַּלְמוּד מֵבִיא לִידֵי מַעֲשֶׂה. לְפִיכָךְ הַתַּלְמוּד קוֹדֵם לְמַעֲשֵׂה בְּכָל מָקוֹם:
4. Если перед человеком стоит выбор — выполнить заповедь или учить Тору, и если эта заповедь может быть выполнена другими, не должен прерывать из-за нее изучение Торы; но если эта заповедь лежит именно на нем — должен сделать это, а затем вернуться к учебе. הָיָה לְפָנָיו עֲשִׂיַּת מִצְוָה וְתַלְמוּד תּוֹרָה. אִם אֶפְשָׁר לַמִּצְוָה לְהֵעָשׂוֹת עַל יְדֵי אֲחֵרִים לֹא יַפְסִיק תַּלְמוּדוֹ. וְאִם לָאו יַעֲשֶׂה הַמִּצְוָה וְיַחֲזֹר לְתַלְמוּדוֹ:
5. Всевышний судит человека прежде всего за изучение Торы, а только потом — за остальные поступки. Поэтому мудрецы сказали: обязательно нужно заниматься Торой, даже не имея цели выполнить заповедь — так как человек, который так делает, рано или поздно начнет учить ее с целью выполнить заповедь. תְּחִלַּת דִּינוֹ שֶׁל אָדָם אֵינוֹ נִדּוֹן אֶלָּא עַל הַתַּלְמוּד וְאַחַר כָּךְ עַל שְׁאָר מַעֲשָׂיו. לְפִיכָךְ אָמְרוּ חֲכָמִים לְעוֹלָם יַעֲסֹק אָדָם בַּתּוֹרָה בֵּין לִשְׁמָהּ בֵּין שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ שֶׁמִּתּוֹךְ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ בָּא לִשְׁמָהּ:
6. Тот, кто возгорелся желанием выполнить эту заповедь так, как положено — не должен думать о других вещах, и не должен помышлять, что приобретет знания вместе с почестями и богатством. Таков путь приобретения Торы: кушай хлеб с солью, спи на земле, пей немного воды, ограничивай свои потребности и трудись над Торой. И не всегда по силам тебе эту работу завершить, но и не в праве ты от нее освободиться; и чем больше умножаешь Тору, тем больше твоя награда, которая соответствует трудностям. מִי שֶׁנְּשָׂאוֹ לִבּוֹ לְקַיֵּם מִצְוָה זוֹ כָּרָאוּי וְלִהְיוֹת מֻכְתָּר בְּכֶתֶר תּוֹרָה. לֹא יַסִּיחַ דַּעְתּוֹ לִדְבָרִים אֲחֵרִים. וְלֹא יָשִׂים עַל לִבּוֹ שֶׁיִּקְנֶה תּוֹרָה עִם הָעשֶׁר וְהַכָּבוֹד כְּאַחַת. (משנה אבות ו ד) "כָּךְ הִיא דַּרְכָּהּ שֶׁל תּוֹרָה. פַּת בַּמֶּלַח תֹּאכַל וּמַיִם בַּמְּשׂוּרָה תִּשְׁתֶּה וְעַל הָאָרֶץ תִּישַׁן וְחַיֵּי צַעַר תִּחְיֶה וּבַתּוֹרָה אַתָּה עָמֵל". וְלֹא עָלֶיךָ הַדָּבָר לִגְמֹר וְלֹא אַתָּה בֶּן חוֹרִין לִבָּטֵל מִמֶּנָּה. וְאִם הִרְבֵּיתָ תּוֹרָה הִרְבֵּיתָ שָׂכָר. וְהַשָּׂכָר לְפִי הַצַּעַר:
7. Если человек думает: поднакоплю денег, а затем вернусь к изучению; куплю то, что мне нужно, освобожусь от дел, а затем вернусь к изучению — если такая мысль появилась в твоем сердце, никогда не приобрести тебе венец Торы; но должен ты сделать своим постоянным занятием изучение Торы, а эпизодическим — заботу о материальных благах. И не говори, что возьмешься за изучение Торы, когда освободишься: ведь можешь никогда не освободиться. שֶׁמָּא תֹּאמַר עַד שֶׁאֲקַבֵּץ מָמוֹן אֶחֱזֹר וְאֶקְרָא. עַד שֶׁאֶקְנֶה מַה שֶּׁאֲנִי צָרִיךְ וְאֶפָּנֶה מֵעֲסָקַי וְאֶחֱזֹר וְאֶקְרָא. אִם תַּעֲלֶה מַחֲשָׁבָה זוֹ עַל לִבְּךָ אֵין אַתָּה זוֹכֶה לְכִתְרָהּ שֶׁל תּוֹרָה לְעוֹלָם. אֶלָּא עֲשֵׂה תּוֹרָתְךָ קֶבַע וּמְלַאכְתְּךָ עַרְאַי (משנה אבות ב ד) "וְלֹא תֹּאמַר לִכְשֶׁאֶפָּנֶה אֶשְׁנֶה שֶׁמָּא לֹא תִּפָּנֶה":
8. Написано о Торе: «Не в небесах она... и не за морем она» (Дварим 30:12-13). «Не в небесах она» — то есть, не найдешь ее среди гордецов; а «не за морем она» — то есть, не найдешь ее среди тех, кто отправляется в далекие путешествия в поисках богатства. Поэтому сказали мудрецы: не каждый, кто много торгует, умнеет; и рекомендовали: уменьшай занятия бизнесом и увеличивай занятия Торой. כָּתוּב בַּתּוֹרָה (גמרא עירובין נה א) "לֹא בַשָּׁמַיִם הִיא וְלֹא מֵעֵבֶר לַיָּם הִיא". לֹא בַשָּׁמַיִם הִיא לֹא בְּגַסֵּי הָרוּחַ הִיא מְצוּיָה וְלֹא בִּמְהַלְּכֵי מֵעֵבֶר לַיָּם הִיא. לְפִיכָךְ אָמְרוּ חֲכָמִים (משנה אבות ב ה) "לֹא כָּל הַמַּרְבֶּה בִּסְחוֹרָה מַחְכִּים". וְצִוּוּ חֲכָמִים הֱוֵי מְמַעֵט בְּעֵסֶק וַעֲסֹק בַּתּוֹרָה:
9. Слова Торы сравнивают с водой, как сказано: «Эй, все, кто жаждет, идите к воде!» (Йешаяу 55:1) — чтобы ты понял: так же, как вода не останавливается на склоне горы, а стекает с него и скапливается на равнине — так и слова Торы не услышишь среди гордецов, и не найдешь их в сердце тех, кто высокого о себе мнения; но только в таком человеке, который с предельной скромностью следует везде и во всем за мудрецами, и устраняет из своего сердца вожделения и жажду временных удовольствий, работает понемногу ежедневно для поддержания жизни, если ему нечего есть, а все остальное время — днем и ночью — занимается Торой. דִּבְרֵי תּוֹרָה נִמְשְׁלוּ כַּמַּיִם שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה נה א) "הוֹי כָּל צָמֵא לְכוּ לַמַּיִם". לוֹמַר לְךָ מַה מַּיִם אֵינָם מִתְכַּנְּסִין בִּמְקוֹם מִדְרוֹן אֶלָּא נִזְחָלִין מֵעָלָיו וּמִתְקַבְּצִים בִּמְקוֹם אַשְׁבּוֹרֶן כָּךְ דִּבְרֵי תּוֹרָה אֵינָם נִמְצָאִים בְּגַסֵּי הָרוּחַ וְלֹא בְּלֵב כָּל גְּבַהּ לֵב אֶלָּא בְּדַכָּא וּשְׁפַל רוּחַ שֶׁמִּתְאַבֵּק בַּעֲפַר רַגְלֵי הַחֲכָמִים וּמֵסִיר הַתַּאֲווֹת וְתַעֲנוּגֵי הַזְּמַן מִלִּבּוֹ וְעוֹשֶׂה מְלָאכָה בְּכָל יוֹם מְעַט כְּדֵי חַיָּיו אִם לֹא הָיָה לוֹ מַה יֹּאכַל וּשְׁאָר יוֹמוֹ וְלֵילוֹ עוֹסֵק בַּתּוֹרָה:
10. Тот, кто намерен заниматься Торой, не работая и живя на милостыню — оскверняет Имя [Б-га], и позорит Тору, и гасит светоч веры, и навлекает на себя беды, и лишает себя Вечной жизни; ведь запрещено получать выгоду от изучения Торы в этом мире. Сказали мудрецы: каждый, кто получает выгоду от слов Торы — лишает себя Вечной жизни. И добавили: не делай из них (слов Торы) корону, чтобы возвыситься в глазах окружающих, и не заступ, чтобы копать ими; и еще сказали: люби работу и ненавидь барство [важное положение, раввинские почести]. Тора, рядом с которой нет работы, не сохранится, и человек, который так поступает, кончит тем, что станет грабить людей. כָּל הַמֵּשִׂים עַל לִבּוֹ שֶׁיַּעֲסֹק בַּתּוֹרָה וְלֹא יַעֲשֶׂה מְלָאכָה וְיִתְפַּרְנֵס מִן הַצְּדָקָה הֲרֵי זֶה חִלֵּל אֶת הַשֵּׁם וּבִזָּה אֶת הַתּוֹרָה וְכִבָּה מֵאוֹר הַדָּת וְגָרַם רָעָה לְעַצְמוֹ וְנָטַל חַיָּיו מִן הָעוֹלָם הַבָּא. לְפִי שֶׁאָסוּר לֵהָנוֹת מִדִּבְרֵי תּוֹרָה בָּעוֹלָם הַזֶּה. אָמְרוּ חֲכָמִים (משנה אבות ד ה) "כָּל הַנֶּהֱנֶה מִדִּבְרֵי תּוֹרָה נָטַל חַיָּיו מִן הָעוֹלָם". וְעוֹד צִוּוּ וְאָמְרוּ (משנה אבות ד ה) "אַל תַּעֲשֵׂם עֲטָרָה לְהִתְגַּדֵּל בָּהֶן וְלֹא קַרְדֹּם לַחְפֹּר בָּהֶן". וְעוֹד צִוּוּ וְאָמְרוּ (משנה אבות א י) "אֱהֹב אֶת הַמְּלָאכָה וּשְׂנָא אֶת הָרַבָּנוּת", (משנה אבות ב ב) "וְכָל תּוֹרָה שֶׁאֵין עִמָּהּ מְלָאכָה סוֹפָהּ בְּטֵלָה וְגוֹרֶרֶת עָוֹן". וְסוֹף אָדָם זֶה שֶׁיְּהֵא מְלַסְטֵם אֶת הַבְּרִיּוֹת:
11. Большая заслуга есть у того, кто кормит себя собственными руками, и так поступали благочестивые люди прежних поколений; и этим достигается все благо этого мира, а также Грядущий мир, как сказано: «Если трудом рук своих добываешь себе пропитание — счастлив ты, и хорошо тебе» (Псалмы 128:2) — то есть, «счастлив ты» в этом мире, и «хорошо тебе» в мире Грядущем, о котором сказано, что он «абсолютно хорош». מַעֲלָה גְּדוֹלָה הִיא לְמִי שֶׁהוּא מִתְפַּרְנֵס מִמַּעֲשֵׂה יָדָיו. וּמִדַּת חֲסִידִים הָרִאשׁוֹנִים הִיא. וּבָזֶה זוֹכֶה לְכָל כָּבוֹד וְטוֹבָה שֶׁבָּעוֹלָם הַזֶּה וְלָעוֹלָם הַבָּא שֶׁנֶּאֱמַר (תהילים קכח ב) "יְגִיעַ כַּפֶּיךָ כִּי תֹאכֵל אַשְׁרֶיךָ וְטוֹב לָךְ" (משנה אבות ו ד) "אַשְׁרֶיךָ בָּעוֹלָם הַזֶּה וְטוֹב לָךְ לָעוֹלָם הַבָּא" שֶׁכֻּלּוֹ טוֹב:
12. Не дается изучение Торы ни тем, кто заботится при этом о физическом удовольствии, ни тем, кто учится в слишком удобных условиях и кушает или пьет во время учебы; но только тем, кто забывает обо всем во время учения, стремится ограничить потребности тела и не сомкнет глаз, и не сморгнет веком. Объяснили мудрецы намек, содержащийся в отрывке: «Вот закон: если человек умер под крышей...» (см. Бамидбар 19:14) — Тора (Закон) дается только тем, кто «умерщвляет» себя, забывая о потребностях тела, под крышей домов учения. И также сказал Шломо в мудрости своей: «Исцелился в трудный час — уменьшились силы твои» (Мишлей 24:10); и в другом месте: «Однако мудрость моя не изменила мне» (Коэлет 2:9) — мудрость, приобретенная «однако», вопреки трудностям. Сказали мудрецы: обещано тому, кто трудится над изучением Торы в доме собраний, что не забудет он изученного вскорости; а каждый, кто трудится над изучением Торы не публично (т.е. скромно) — приобретает мудрость, как сказано: «Со скромными мудрость» (Мишлей 11:2). И если человек проговаривает вслух изученное, дается ему учение; но если он читает про себя — быстро забывает. אֵין דִּבְרֵי תּוֹרָה מִתְקַיְּמִין בְּמִי שֶׁמַּרְפֶּה עַצְמוֹ עֲלֵיהֶן. וְלֹא בְּאֵלּוּ שֶׁלּוֹמְדִין מִתּוֹךְ עִדּוּן וּמִתּוֹךְ אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה. אֶלָּא בְּמִי שֶׁמֵּמִית עַצְמוֹ עֲלֵיהֶן וּמְצַעֵר גּוּפוֹ תָּמִיד וְלֹא יִתֵּן שֵׁנָה לְעֵינָיו וּלְעַפְעַפָּיו תְּנוּמָה. אָמְרוּ חֲכָמִים דֶּרֶךְ רֶמֶז (במדבר יט יד) "זֹאת הַתּוֹרָה אָדָם כִּי יָמוּת בְּאֹהֶל" אֵין הַתּוֹרָה מִתְקַיֶּמֶת אֶלָּא בְּמִי שֶׁמֵּמִית עַצְמוֹ בְּאָהֳלֵי הַחֲכָמִים. וְכֵן אָמַר שְׁלֹמֹה בְּחָכְמָתוֹ (משלי כד י) "הִתְרַפִּיתָ בְּיוֹם צָרָה צַר כֹּחֶכָה". וְעוֹד אָמַר (קהלת ב ט) "אַף חָכְמָתִי עָמְדָה לִּי" חָכְמָה שֶׁלָּמַדְתִּי בְּאַף הִיא עָמְדָה לִי. אָמְרוּ חֲכָמִים בְּרִית כְּרוּתָה שֶׁכָּל הַיָּגֵעַ בְּתוֹרָתוֹ בְּבֵית הַמִּדְרָשׁ לֹא בִּמְהֵרָה הוּא מְשַׁכֵּחַ. וְכָל הַיָּגֵעַ בְּתַלְמוּדוֹ בְּצִנְעָה מַחְכִּים שֶׁנֶּאֱמַר (משלי יא ב) "וְאֶת צְנוּעִים חָכְמָה". וְכָל הַמַּשְׁמִיעַ קוֹלוֹ בִּשְׁעַת תַּלְמוּדוֹ תַּלְמוּדוֹ מִתְקַיֵּם בְּיָדוֹ. אֲבָל הַקּוֹרֵא בְּלַחַשׁ בִּמְהֵרָה הוּא שׁוֹכֵחַ:
13. Хотя заповедано учиться днем и ночью, большую часть своей мудрости человек приобретает ночью; поэтому тот, кто хочет удостоиться венца Торы, должен посвятить этому все вечера, и ни один из них не потерять на сон, или еду, или питье, или разговор, и тому подобное, а заниматься лишь изучением Торы и мудрыми беседами. Сказали мудрецы, что «гумно» Торы — ночь, как сказано: «Встань, воспой ночью» (Эйха 2:19) [игра слов: на иврите «горен» — гумно и «рон» — пение — похожие слова]. И на каждого, кто ночью занимается Торой, днем изливается милосердие, как сказано: «Днем прикажет Г-сподь милосердию своему, а ночью — пойте со мной молитву Б-гу живому» (Псалмы 42:9). И каждый дом, в котором ночью не слышны слова Торы, пожирает огонь. «Ведь слово Г-спода презрел» (Бамидбар 15:31) — это сказано о тех, кто не обращает внимание на слова Торы. Но также и тот, кто имеет возможность заниматься Торой и не делает этого, и тот, кто начал учиться, а затем оставил учебу для погони за преходящими ценностями и презрел изучение Торы — в числе тех, кто «презрел слово Г-спода». Сказали мудрецы: каждый, кто не учит Тору, будучи богатым — в конце концов не сможет учить ее из-за бедности; а каждый, кто занимается Торой в бедности, в конце концов будет учить ее в богатстве. Эта тема подробно объяснена в Письменной Торе; так, сказано: «За то, что не служил Г-споду, Б-гу своему, в радости и довольстве от избытка всего — будешь рабом врагов своих» (Дварим 28:47-48); и еще сказано: «...чтобы испытать тебя с целью наградить впоследствии» (Дварим 8:16). אַף עַל פִּי שֶׁמִּצְוָה לִלְמֹד בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה אֵין אָדָם לָמֵד רֹב חָכְמָתוֹ אֶלָּא בַּלַּיְלָה. לְפִיכָךְ מִי שֶׁרָצָה לִזְכּוֹת בְּכֶתֶר הַתּוֹרָה יִזָּהֵר בְּכָל לֵילוֹתָיו וְלֹא יְאַבֵּד אֲפִלּוּ אֶחָד מֵהֶן בְּשֵׁנָה וַאֲכִילָה וּשְׁתִיָּה וְשִׂיחָה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן אֶלָּא בְּתַלְמוּד תּוֹרָה וְדִבְרֵי חָכְמָה. אָמְרוּ חֲכָמִים אֵין רִנָּה שֶׁל תּוֹרָה אֶלָּא בַּלַּיְלָה שֶׁנֶּאֱמַר (איכה ב יט) "קוּמִי רֹנִּי בַלַּיְלָה". וְכָל הָעוֹסֵק בַּתּוֹרָה בַּלַּיְלָה חוּט שֶׁל חֶסֶד נִמְשָׁךְ עָלָיו בַּיּוֹם שֶׁנֶּאֱמַר (תהילים מב ט) "יוֹמָם יְצַוֶּה ה' חַסְדּוֹ וּבַלַּיְלָה שִׁירֹה עִמִּי תְּפִלָּה לְאֵל חַיָּי". וְכָל בַּיִת שֶׁאֵין נִשְׁמָעִים בּוֹ דִּבְרֵי תּוֹרָה בַּלַּיְלָה אֵשׁ אוֹכַלְתּוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (איוב כ כו) "כָּל חשֶׁךְ טָמוּן לִצְפּוּנָיו תְּאָכְלֵהוּ אֵשׁ לֹא נֻפָּח". כִּי דְבַר ה' בָּזָה זֶה שֶׁלֹּא הִשְׁגִּיחַ עַל דִּבְרֵי תּוֹרָה כָּל עִקָּר. וְכֵן כָּל שֶׁאֶפְשָׁר לוֹ לַעֲסֹק בַּתּוֹרָה וְאֵינוֹ עוֹסֵק אוֹ שֶׁקָּרָא וְשָׁנָה וּפֵרַשׁ לְהַבְלֵי עוֹלָם וְהֵנִיחַ תַּלְמוּדוֹ וּזְנָחוֹ הֲרֵי זֶה בִּכְלַל בּוֹזֶה דְּבַר ה'. אָמְרוּ חֲכָמִים כָּל הַמְבַטֵּל אֶת הַתּוֹרָה מֵעשֶׁר סוֹפוֹ לְבַטְּלָהּ מֵעֹנִי וְכָל הַמְקַיֵּם אֶת הַתּוֹרָה מֵעֹנִי סוֹפוֹ לְקַיְּמָהּ מֵעשֶׁר. וְעִנְיָן זֶה מְפֹרָשׁ הוּא בַּתּוֹרָה, הֲרֵי הוּא אוֹמֵר (דברים כח מז) "תַּחַת אֲשֶׁר לֹא עָבַדְתָּ אֶת ה' אֱלֹהֶיךָ בְּשִׂמְחָה וּבְטוּב לֵבָב מֵרֹב כּל" (דברים כח מח) "וְעָבַדְתָּ אֶת אֹיְבֶיךָ". וְאוֹמֵר (דברים ח ב) "לְמַעַן עַנֹּתְךָ" (דברים ח טז) "לְהֵיטִבְךָ בְּאַחֲרִיתֶךָ":
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter