СБП. Дни Мошиаха! 18 Нисана 5784 г., шестой день недели Ахарэй | 2024-04-26 14:42

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы приношений. Гл. 2

1. [Мы обязаны [отделять] приношение от пищи [предназначенной] для употребления человеком, охраняемой, и произрастающей из земли. Отделять первинки [от урожая] для коэна — повелевающая заповедь, как сказано [Дварим 18:4]: «Начаток твоего хлеба, твоего вина и твоего елея, и начатой шерсти твоих овец дай ему». Как зерно, вино и масло — это [сельскохозяйственная продукция, которая] является пищей, предназначенной для людей, произрастает из земли и имеет владельца — на что указывает выражение «хлеб твой», — так и [мы] обязаны [отделять] приношения и десятину от любой аналогичной [сельскохозяйственной продукции]. כָּל אֹכֶל אָדָם הַנִּשְׁמָר שֶׁגִּדּוּלָיו מִן הָאָרֶץ חַיָּב בִּתְרוּמָה. וּמִצְוַת עֲשֵׂה לְהַפְרִישׁ מִמֶּנּוּ רֵאשִׁית לַכֹּהֵן שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יח ד) «רֵאשִׁית דְּגָנְךָ תִּירשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ» (דברים יח ד) «תִּתֶּן לּוֹ». מַה דָּגָן תִּירוֹשׁ וְיִצְהָר מַאֲכַל בְּנֵי אָדָם וְגִדּוּלָיו מִן הָאָרֶץ וְיֵשׁ לוֹ בְּעָלִים שֶׁנֶּאֱמַר דְּגָנְךָ אַף כָּל כַּיּוֹצֵא בָּהֶן חַיָּב בִּתְרוּמוֹת וְכֵן בְּמַעַשְׂרוֹת:
2. [Мы обязаны отделять приношение и десятину от вики, даже если она не является [обычно] пищей для людей, поскольку ее едят [люди] в голодный год. [Мы обязаны отделять десятину от чабера, майорана и чабреца, которые сеют для потребления человеком. Аналогичные законы действуют и в отношении аналогичных видов. Если они были посеяны в качестве корма для животных, даже если человек передумал и решил использовать их для потребления человеком, пока они еще связаны с землей, они освобождаются. Ибо намерение [владельца] во время выращивания [продукции] не имеет значения. Следующие правила применяются, если эти травы растут во дворе сами по себе. Если плоды, произрастающие во дворе, охраняются, [мы] обязаны [отделить десятину], ибо, скорее всего, они предназначены для потребления человеком. Если же плоды внутри не охраняются, то они освобождаются. הַכַּרְשִׁינִין אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָם מַאֲכַל אָדָם הוֹאִיל וְאוֹכְלִין אוֹתָן בִּשְׁנֵי רְעָבוֹן חַיָּבִין בִּתְרוּמָה וּמַעַשְׂרוֹת. הַסִּיאָה וְהָאֵזוֹב וְהַקּוֹרָנִית שֶׁזְּרָעָן מִתְּחִלָּה לְאָדָם חַיָּבִין בְּמַעֲשֵׂר. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּהֶן. זְרָעָן לְמַאֲכַל בְּהֵמָה אַף עַל פִּי שֶׁנִּמְלַךְ וְחִשֵּׁב עֲלֵיהֶן לְאָדָם כְּשֶׁהֵן מְחֻבָּרִין פְּטוּרִין שֶׁמַּחְשֶׁבֶת חִבּוּר אֵינָהּ כְּלוּם. עָלוּ מֵאֲלֵיהֶן בֶּחָצֵר. אִם הִיא חָצֵר הַמְשַׁמֶּרֶת פֵּרוֹתֶיהָ הֲרֵי אֵלּוּ חַיָּבִין שֶׁסְּתָמָן לְאָדָם וְאִם אֵינָהּ מְשַׁמֶּרֶת פֵּרוֹתֶיהָ פְּטוּרָה:
3. Семена огородных овощей, которые не употребляются в пищу, например, семена репы, редьки, лука и т.п., освобождаются от приношений и десятины, поскольку они не используются для потребления человеком. С другой стороны, мы обязаны [отделять] приношения и десятину от семян тмина. זֵרְעוֹנֵי גִּנָּה שֶׁאֵינָן נֶאֱכָלִים כְּגוֹן זֶרַע לֶפֶת וְזֶרַע צְנוֹן וְזֶרַע בְּצָלִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן פְּטוּרִים מִן הַתְּרוּמָה וּמִן הַמַּעַשְׂרוֹת מִפְּנֵי שֶׁאֵינָן אֹכֶל אָדָם. אֲבָל הַקֶּצַח חַיָּב בִּתְרוּמָה וּבְמַעַשְׂרוֹת:
4. Соцветия пажитника, горчичное семя, белая фасоль, каперсы и кора каперсов освобождаются от приношений, поскольку не считаются пригодными в пищу. Когда применяется вышеуказанное? Если они посеяны на семена. Однако если они были посеяны для получения урожая, то существует обязанность [давать десятину]. Аналогично, существует обязанность [давать десятину] с ягод каперсов, потому что они являются пищей. תְּמָרוֹת שֶׁל תִּלְתָּן וְשֶׁל חַרְדָּל וְשֶׁל פּוֹל הַלָּבָן וְשֶׁל צָלָף וְהַקַּפְרִיסִין שֶׁל צָלָף פְּטוּרִים מִפְּנֵי שֶׁאֵינָן פְּרִי. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁזְּרָעָן לְזֶרַע. אֲבָל זְרָעָן לְיָרָק הֲרֵי אֵלּוּ חַיָּבִים. וְכֵן הָאֶבְיוֹנוֹת שֶׁל צָלָף חַיָּבִים מִפְּנֵי שֶׁהֵן פְּרִי:
5. Если кориандр был посеян на семена, его овощ освобождается от приношений и десятины. Если он был посеян как овощ, мы должны отделить приношения и десятину как от овощей, так и от семян. Аналогично, если фенхель был посеян на семена, его овощ освобождается от приношений и десятины. Если же он был посеян как овощ, мы должны отделить приношения и десятину как от овощей, так и от семени. Семенные коробочки не нужно обкладывать десятиной. Если же он посеял его ради семенных коробочек, то должен отделить приношения и десятину от овощей, семян и семенных коробочек. Точно так же, если кресс-салат и дикий кресс были посеяны в качестве овоща, мы должны отделить десятину и от семян, и от овощей. Что подразумевается под [утверждением] «мы должны отделять десятину и от семян, и от овощей»? То, что, если он собрал овощи, чтобы съесть их, он должен отделить приношения и десятину и [только] тогда есть. Когда [он позволяет растению] высохнуть [и произвести] семена, которые он собирает, он должен сделать эти семенные коробочки. כֻּסְבַּר שֶׁזְּרָעָהּ לְזֶרַע יָרָק פָּטוּר מִן הַתְּרוּמָה וּמִן הַמַּעַשְׂרוֹת. זְרָעָהּ לְיָרָק מַפְרִישׁ תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת מִן הַיְרָקוֹת וּמִן הַזֶּרַע. וְכֵן הַשֶּׁבֶת שֶׁזְּרָעָהּ לִזְרֹעַ יַרְקָהּ פָּטוּר. זְרָעָהּ לְיָרָק מִתְעַשֶּׂרֶת זֶרַע וְיָרָק. וְאֵינָהּ מִתְעַשֶּׂרֶת זִרִין. זְרָעָהּ לְזִרִין מַפְרִישׁ תְּרוּמָה וּמַעַשְׂרוֹת מִן הַזֶּרַע וּמִן הַיָּרָק וּמִן הַזִּרִין. וְכֵן הַשִּׁחֲלַיִם וְהַגַּרְגֵּר שֶׁזְּרָעָן לְזֶרַע מִתְעַשְּׂרִין זֶרַע וְיָרָק. כֵּיצַד מִתְעַשְּׂרִין לְזֶרַע וּלְיָרָק. שֶׁאִם לִקֵּט הַיָּרָק לְאָכְלוֹ מַפְרִישׁ תְּרוּמָה וּמַעַשְׂרוֹת וְאַחַר כָּךְ יֹאכַל. וּכְשֶׁיִּיבַשׁ וְיֶאֱסֹף הַזֶּרַע שֶׁלּוֹ מַפְרִישׁ מִן הַזֶּרַע:
6. Несмотря на то, что овощи используются для потребления человеком в пищу, обязанность отдавать их в десятину предписана мудрецами. [Обоснование заключается в том, что] в отношении десятины в Торе [Дварим 14:22] говорится об «урожае твоего посева». Термин «урожай» относится к зерну и тому подобному. Овощи не включаются в понятие «урожай». Подобным образом, как мне кажется, это относится и к приношению, ибо в отношении приношений сказано: «твое зерно, твое вино и твое масло». Подразумевается, что обязательство распространяется на все виды, похожие на эти. Вместо этого, приношение от овощей предписано, как и их десятина. הַיְרָקוֹת אַף עַל פִּי שֶׁהֵן מַאֲכַל אָדָם אֵינָן חַיָּבִין בְּמַעַשְׂרוֹת אֶלָּא מִדִּבְרֵיהֶן. לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר בְּמַעֲשֵׂר (דברים יד כב) «תְּבוּאַת זַרְעֶךָ». תְּבוּאָה וְכַיּוֹצֵא בָּהּ. אֲבָל הַיְרָקוֹת אֵינָן בִּכְלַל הַתְּבוּאָה. וְכֵן יֵרָאֶה לִי שֶׁהוּא הַדִּין בִּתְרוּמָה. שֶׁהֲרֵי נֶאֱמַר בָּהּ (דברים יח ד) «דְּגָנְךָ תִּירשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ» כָּל הַדּוֹמֶה לְאֵלּוּ אֲבָל תְּרוּמַת הַיָּרָק מִדִּבְרֵיהֶם כְּמַעֲשֵׂר:
7. В диаспоре мы не отделяем приношения и десятину от овощей, даже в тех местах, где мы говорили, что десятину следует отделять. Точно так же овощи, которые приходят из диаспоры в Землю Израиля, даже если в их корнях есть земля, они освобождаются, и относительно них ничего не было постановлено. Когда зерно или бобовые сеют для своих овощей, намерение человека не принимается во внимание из-за преобладающей концепции большинства людей. [Поэтому] их овощи освобождаются, и [мы] обязаны [отделять] приношения и десятину от их зерен. אֵין מַפְרִישִׁין תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת מִן הַיָּרָק בְּחוּצָה לָאָרֶץ. וַאֲפִלּוּ בִּמְקוֹמוֹת שֶׁאָמַרְנוּ שֶׁמַּפְרִישִׁין בָּהֶן מַעַשְׂרוֹת. וְכֵן יָרָק הַבָּא מִחוּצָה לָאָרֶץ לָאָרֶץ אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ עָפָר בְּעִקָּרֶיהָ הֲרֵי זֶה פָּטוּר וְלֹא גָּזְרוּ עָלָיו. הַתְּבוּאָה וְהַקִּטְנִית שֶׁזְּרָעָן לְיָרָק בָּטְלָה דַּעְתּוֹ אֵצֶל כָּל אָדָם. וְהַיָּרָק שֶׁלָּהֶן פָּטוּר. וְהַזֶּרַע חַיָּב בִּתְרוּמָה וּמַעַשְׂרוֹת:
8. Даже если пажитник считается непригодным для употребления в пищу, когда он становится твердым, поскольку большинство людей едят его в начале [его созревания], [мы обязаны] отделять от него приношения и десятину. הַתִּלְתָּן אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ אֹכֶל אָדָם כְּשֶׁיִּקְשׁוּ הוֹאִיל וְרֹב הָאָדָם אוֹכְלִין אוֹתָן בִּתְחִלָּתָן הֲרֵי הֵן חַיָּבִין בִּתְרוּמָה וּמַעֲשֵׂר:
9. Следующее освобождается от приношений и десятины: «паданец», «забытое», «край поля», отдельные виноградины, отделившиеся от грозди, и недоразвитые виноградные гроздья. Это относится даже к тому случаю, когда [бедняк] собирает их в куче зерна. Если же он собирает их в зернохранилище в поле, то установлено, что на них лежит обязанность десятины, и приношение и десятина должны быть отделены от них. Если же он собирает их в зернохранилище в городе, то они освобождаются, ибо об этом говорится, и все знают, что [эти продукты] — «паданец», «забытое» и «край поля». וְאֵלּוּ פְּטוּרִין מִן הַתְּרוּמָה וּמִן הַמַּעַשְׂרוֹת. הַלֶּקֶט וְהַשִּׁכְחָה וְהַפֵּאָה וְהַפֶּרֶט וְהָעוֹלֵלוֹת. אֲפִלּוּ הֶעֱמִיד מֵהֶן כְּרִי. וְאִם עָשָׂה מֵהֶן גֹּרֶן בַּשָּׂדֶה הֻקְבְּעוּ לְמַעַשְׂרוֹת וּמַפְרִישׁ מֵהֶן תְּרוּמָה וּמַעַשְׂרוֹת. אֲבָל אִם עָשָׂה הַגֹּרֶן בָּעִיר פְּטוּרִין. שֶׁהֲרֵי קוֹל יֵשׁ לָהֶן שֶׁהַכּל יוֹדְעִין שֶׁהֵן לֶקֶט אוֹ שִׁכְחָה אוֹ פֵּאָה:
10. Каждый обязан [отделить] приношение и десятину от «паданца», «забытого» и «края поля», [оставленных] неевреем, если только он не объявил их бесхозными. Аналогично, если зерно и оливки не достигли и трети своего роста, они освобождаются от приношений и десятины. Как можно узнать, достигли ли плоды трети своего созревания? Если [«зерно»] выросло бы, если бы его посеяли, то известно, что оно достигло трети своего роста. Если человек преступил и отделил [приношение] от зерна и оливок до того, как они достигли трети своего роста, то отделенное [приношение] не является приношением. הַלֶּקֶט וְהַשִּׁכְחָה וְהַפֵּאָה שֶׁל עַכּוּ''ם חַיָּבִין בִּתְרוּמָה וּמַעַשְׂרוֹת. אֶלָּא אִם כֵּן הִפְקִיר. וְכֵן הַתְּבוּאָה וְהַזֵּיתִים שֶׁלֹּא הֵבִיאוּ שְׁלִישׁ פְּטוּרִין מִן הַתְּרוּמָה וּמִן הַמַּעַשְׂרוֹת. וּמִנַּיִן יוֹדֵעַ. כָּל שֶׁזּוֹרְעָהּ וּמַצְמַחַת בְּיָדוּעַ שֶׁהֵבִיאָה שְׁלִישׁ. עָבַר וְהִפְרִישׁ מִתְּבוּאָה וְזֵיתִים שֶׁלֹּא הֵבִיאוּ שְׁלִישׁ אֵינָהּ תְּרוּמָה:
11. Подобным образом, плоды, объявленные бесхозными, освобождаются от приношений и десятины. [Это относится и к плодам], которые были объявлены бесхозными неевреем. Тем не менее, если человек засеял поле, которое было объявлено бесхозным, он обязан [отделить] приношение и десятину [от урожая]. וְכֵן הַהֶפְקֵר פָּטוּר מִן הַתְּרוּמָה וּמִן הַמַּעַשְׂרוֹת. וַאֲפִלּוּ הִפְקִירוֹ הָעַכּוּ''ם לוֹ. אֲבָל הַזּוֹרֵעַ שְׂדֵה הֶפְקֵר חַיָּב בִּתְרוּמָה וּמַעַשְׂרוֹת:
12. Если кто-то объявляет стоящие колосья бесхозными, вступает во владение ими, а затем нарушает и отделяет приношение, то законы приношений распространяются на отделенные плоды. Если же он объявляет снопы [зерна] бесхозными, вступает во владение ими, нарушает и отделяет приношение, то законы приношений не распространяются на отделенные плоды. Точно так же, когда человек отделяет [приношение] от плодов, от которых приношение не обязано отделяться, законы приношений не распространяются на отделенные плоды. Аналогично, в отношении десятины, освобождаются от приношений и десятины плоды, которые большинство людей обычно не сеют в своих садах и полях, но вместо этого можно предположить, что они выросли бесхозными. [К ним относятся] чеснок из Баальбека, лук из Рихпы, дробленые бобы цилцилиан, египетская чечевица и тому подобное. הִפְקִיר קָמָה וְזָכָה בָּהּ וְעָבַר וְהִפְרִישׁ מִמֶּנָּה תְּרוּמָה הֲרֵי זוֹ תְּרוּמָה. אֲבָל אִם הִפְקִיר שִׁבֳּלִים וְזָכָה בָּהֶן וְעָבַר וְהִפְרִישׁ מֵהֶן תְּרוּמָה אֵינָהּ תְּרוּמָה. וְכֵן כָּל הַמַּפְרִישׁ מִדָּבָר שֶׁאֵינוֹ חַיָּב תְּרוּמָה אֵינָהּ תְּרוּמָה. וְכֵן בְּמַעַשְׂרוֹת. דְּבָרִים שֶׁאֵין דֶּרֶךְ רֹב בְּנֵי אָדָם לְזָרְעָן בַּגִּנּוֹת וּבַשָּׂדוֹת אֶלָּא חֶזְקָתָן מִן הַהֶפְקֵר פְּטוּרִין מִן הַתְּרוּמָה וּמִן הַמַּעַשְׂרוֹת. כְּגוֹן הַשּׁוּם בַּעַל בֶּכִי. וּבָצָל שֶׁל רִכְפָּה. וּגְרִיס הַקִּלְקְלִי. וַעֲדָשִׁים הַמִּצְרִיּוֹת וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן:
13. [Следующие законы действуют, если] плоды, от которых мы обязаны отделить приношение, смешиваются с плодами, которые освобождены, например, оливки, собранные бедняками, смешиваются с оливками, собранными [хозяином], недоразвитые виноградные гроздья смешиваются с виноградом, который был собран. Если у человека есть другие плоды, он отделяет [приношение от них] для плодов, от которых должно отделять, согласно соответствующему подсчету. Если это все плоды, которые есть у человека, он должен отделить приношение и приношение от десятины для всей смеси, как если бы была обязанность отделить приношение от общего количества. Он должен отделить первую и вторую десятину для плодов, на которых лежит обязанность, согласно соответствующему подсчету. נִתְעָרֵב דָּבָר שֶׁחַיָּב בִּתְרוּמָה בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ חַיָּב. כְּגוֹן זֵיתֵי נִקּוּף שֶׁנִּתְעָרְבוּ בְּזֵיתֵי מָסִיק וְעִנְבֵי עוֹלֵלוֹת בְּעִנְבֵי בָּצִיר. אִם יֵשׁ לוֹ פֵּרוֹת אֲחֵרוֹת מוֹצִיא עַל הַחַיָּב לְפִי חֶשְׁבּוֹן. וְאִם אֵין לוֹ אֶלָּא אֵלּוּ מַפְרִישׁ תְּרוּמָה וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר עַל הַכּל וּכְאִלּוּ הַכּל חַיָּב בִּתְרוּמָה. וּמַפְרִישׁ מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן וְשֵׁנִי לְפִי חֶשְׁבּוֹן דָּבָר הַחַיָּב:
14. Приношение [должно быть отдано] коэну независимо от того, находится оно в состоянии ритуальной чистоты или нет. Даже если все зерно или вино стало нечистым до отделения [приношения], он обязан отделить нечистое приношение и отдать ее коэну, как сказано [«Бамидбар» 18:8]: «И Я, вот Я передал тебе соблюдение Моих возношений; что до всех святынь сынов Израиля, тебе Я передал их для отличия и твоим сынам», т.е. независимо от того, чистая она или нечистая. Чистое [приношение] коэны могут есть, а от нечистого [приношения] они могут получить пользу, сжигая его. Если это масло, его можно разжечь [как топливо для светильника]. Если это зерно или что-то подобное, его можно использовать в качестве топлива для печи. הַתְּרוּמָה לַכֹּהֵן בֵּין טְהוֹרָה בֵּין טְמֵאָה אֲפִלּוּ נִטְמָא הַדָּגָן אוֹ הַתִּירוֹשׁ כֻּלּוֹ קֹדֶם שֶׁיַּפְרִישׁ הֲרֵי זֶה חַיָּב לְהַפְרִישׁ מִמֶּנּוּ תְּרוּמָה בְּטֻמְאָה וְלִתְּנָהּ לַכֹּהֵן שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יח ח) «וַאֲנִי נָתַתִּי לְךָ אֶת מִשְׁמֶרֶת תְּרוּמֹתָי», אַחַת טְהוֹרָה וְאַחַת טְמֵאָה. הַטְּהוֹרָה נֶאֱכֶלֶת לַכֹּהֲנִים וְהַטְּמֵאָה יֵהָנוּ בִּשְׂרֵפָתָהּ. אִם הָיָה שֶׁמֶן מַדְלִיקִין אוֹתוֹ. וְאִם הָיָה דָּגָן וְכַיּוֹצֵא בּוֹ מַסִּיקִין בּוֹ אֶת הַתַּנּוּר:
15. Аналогично, если приношение от десятины осквернилось — или если десятина стала нечистой, — он должен отделить [приношение от десятины] в нечистоте и отдать его коэну, чтобы тот извлек пользу, используя его как топливо. וְכֵן תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר אִם נִטְמֵאת אוֹ נִטְמָא הַמַּעֲשֵׂר מַפְרִישִׁין אוֹתָהּ בְּטֻמְאָה וְנִתֶּנֶת לַכֹּהֵן לֵהָנוֹת בִּשְׂרֵפָתָהּ:
16. Тот, кто отделяет большое приношение или приношение от десятины, должен произнести благословение перед отделением, подобно тому, как произносят благословение на соблюдение всех заповедей, как мы объясняли в «Законах о благословениях». וְכָל הַמַּפְרִישׁ תְּרוּמָה גְּדוֹלָה אוֹ תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר מְבָרֵךְ קֹדֶם שֶׁיַּפְרִישׁ כְּדֶרֶךְ שֶׁמְּבָרְכִין עַל כָּל הַמִּצְוֹת כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בִּבְרָכוֹת:
17. Не следует выносить приношение — даже нечистое — из Земли Израиля в диаспору. Не следует приносить приношение из диаспоры в Землю Израиля. Если оно принесено [из диаспоры], его нельзя есть, потому что оно нечисто из-за контакта с землей других народов. Ее нельзя сжигать, чтобы люди не сказали: «Мы видели, как сжигали приношение, которое не стало нечистым». Его не следует возвращать в диаспору, чтобы люди не сказали: «Приношение можно выносить [из Земли Израиля] в диаспору». Вместо этого мы оставляем ее до тех пор, пока она не станет нечистой из-за известного источника нечистоты или до дня перед Песахом, если это было квасное, а затем его сжигают. אֵין מוֹצִיאִין תְּרוּמָה מֵהָאָרֶץ לְחוּצָה לָאָרֶץ אֲפִלּוּ טְמֵאָה. וְאֵין מְבִיאִין תְּרוּמָה מִחוּצָה לָאָרֶץ לָאָרֶץ. וְאִם הֵבִיא לֹא תֵּאָכֵל מִפְּנֵי שֶׁהִיא טְמֵאָה בְּאֶרֶץ הַכּוּתִים. וְלֹא תִּשָּׂרֵף שֶׁלֹּא יֹאמְרוּ רָאִינוּ תְּרוּמָה שֶׁלֹּא נִטְמֵאת נִשְׂרֶפֶת. וְלֹא תַּחֲזֹר לְחוּצָה לָאָרֶץ שֶׁמָּא יֹאמְרוּ מוֹצִיאִין תְּרוּמָה לְחוּצָה לָאָרֶץ. אֶלָּא מַנִּיחִין אוֹתָהּ עַד שֶׁתִּטָּמֵא טֻמְאָה יְדוּעָה לַכּל אוֹ עַד שֶׁיָּבוֹא עֶרֶב הַפֶּסַח אִם הָיְתָה חָמֵץ וְתִשָּׂרֵף:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter