СБП. Дни Мошиаха! 18 Нисана 5784 г., шестой день недели Ахарэй | 2024-04-26 05:31

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы об утвари. Гл. 7

1. С какого момента кожаная утварь становится восприимчивой к ритуальной нечистоте? Пастушья сумка — с того момента, когда ее края складывают и уплотняют, чтобы получилась кайма, обрезают крошечные части, выступающие за пределы кожи, и делают ремешки, которыми ее можно закрыть. Кожаный коврик — когда его края обрезаны и сделан орнамент. Кожаная попона — когда ее границы зашиты и отделаны. Кожаная подушка или подушечка — когда ее границы запечатаны, а нити, которые появляются, обрезаны. Подобные законы действуют во всех аналогичных ситуациях. Тфиллин — когда заканчивают кубическую часть. Даже если позже добавят ремешок, на этом этапе он подвержен нечистоте. Кожаная основа для колыбели, для которой будут сделаны петли — когда эти петли сделаны. Сандалия — когда ее кожа будет согнута. Туфля — когда ее помещают на форму. Если в будущем ее окрасят в желтый цвет и сделают узоры, она не подвержена загрязнению, пока этого не произойдет. כְּלֵי עוֹר מֵאֵימָתַי מְקַבְּלִין טֻמְאָה. הַתּוּרְמָל וְכַיּוֹצֵא בּוֹ מִשֶּׁיַּחְסֹם שִׂפְתוֹתָיו וְיִכְרֹת הַקּוֹפִין הַקְּטַנִּים הַיּוֹצְאִין עַל גַּבֵּי הָעוֹר וְיַעֲשֶׂה קִיחוֹתָיו. סְקוּרְטִיָה מִשֶּׁיַּחְסֹם וְיִכְרֹת וְיַעֲשֶׂה צִיצָתָהּ. קַטַבוּלְיָה מִשֶּׁיַּחְסֹם וְיִכְרֹת. הַכַּר וְהַכֶּסֶת שֶׁל עוֹר מִשֶּׁיַּחְסֹם שִׂפְתוֹתֵיהֶן וְיִכְרֹת הַקּוֹפִין הַיּוֹצְאִין. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּהֶן. הַתְּפִלִּין מִשֶּׁיִּגְמֹר הַקְּצִיצָה אַף עַל פִּי שֶׁהוּא עָתִיד לָתֵת בָּהּ אֶת הָרְצוּעָה מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה. עוֹר הָעֲרִיסָה שֶׁהוּא עָתִיד לַעֲשׂוֹת לוֹ טַבּוּר עַד שֶׁיַּעֲשֶׂנּוּ לוֹ. הַסַּנְדָּל מִשֶּׁיַּקְמִיעַ. הַמִּנְעָל מִשֶׁיִּגּוֹב [עַל] הָאִמּוּם. וְאִם עָתִיד לְכָרְכָם וּלְשַׂרְטֵט עַד שֶׁיִּכְרְכֵם וִישַׂרְטֵט:
2. Если шкура не имеет формы утвари, то она не подвержена нечистоте. Поэтому кожаный покров для рук, который люди, собирающие колючки, повязывают вокруг своих рук, чтобы не пораниться колючкой, не подвержен нечистоте, ибо это простая шкура, и она не имеет формы утвари. Точно так же шкура, используемая для сбора коровьего помета, шкура, используемая для намордника, используемого в пасти животного, шкура, используемая для отгона пчел при сборе меда, и шкура, используемая в качестве опахала из-за жары, чисты и не подвержены нечистоте. עוֹר שֶׁאֵין עָלָיו צוּרַת כְּלִי אֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה. לְפִיכָךְ כַּף שֶׁל עוֹר שֶׁקּוֹשְׁרִין לוֹקְטֵי קוֹצִים עַל כַּפּוֹתֵיהֶן כְּדֵי שֶׁלֹּא יַכֵּם קוֹץ אֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה מִפְּנֵי שֶׁהוּא עוֹר פָּשׁוּט וְאֵין עָלָיו צוּרַת כְּלִי. וְכֵן הָעוֹר שֶׁמְּלַקְּטִין בּוֹ גְּלָלֵי הַבָּקָר וְעוֹר שֶׁחוֹסְמִין בּוֹ פִּי הַבְּהֵמָה וְעוֹר שֶׁמּוֹשִׁיבִין בּוֹ הַדְּבוֹרִים בְּשָׁעָה שֶׁלּוֹקְחִין הַדְּבַשׁ וְעוֹר שֶׁמְּנִיפִין בּוֹ אֶת הָרוּחַ מִפְּנֵי הַחֹם טְהוֹרִין וְאֵין מְקַבְּלִין טֻמְאָה:
3. Все перчатки из кожи чисты, кроме перчаток жнецов. Они нечисты, потому что используются для сбора ягод сумаха. Если они порваны и не могут удержать большую часть ягоды сумаха, то они чисты. כָּל בֵּית הָאֶצְבָּעוֹת שֶׁל עוֹר טְהוֹרוֹת חוּץ מִשֶּׁל קַיָיצִין מִפְּנֵי שֶׁהִיא מְקַבֶּלֶת אֶת הָאוֹג טְמֵאָה. נִקְרְעָה אִם אֵינָהּ מְקַבֶּלֶת אֶת רֹב הָאוֹג טְהוֹרָה:
4. Кожаные ремни и куски кожи, которые люди с ампутированными конечностями надевают на свои культи, чтобы они могли ходить на них по земле, подвержены нечистоте, поскольку имеют форму утвари. Точно так же кожаные кольца, которые ремесленники надевают на руки, чтобы они держали одежду и не мешали им во время работы, подвержены нечистоте, как и другие простые кожаные изделия. הָאַבְנֵט שֶׁל עוֹרוֹת וְעוֹרוֹת שֶׁתּוֹפְרִין הַקִּטְּעִים עַל אַרְכֻּבּוֹתֵיהֶן כְּדֵי שֶׁיִּתְגַּלְגְּלוּ בָּהֶן עַל הַקַּרְקַע מְקַבְּלִין טֻמְאָה שֶׁהֲרֵי צוּרַת כְּלִי עֲלֵיהֶן. וְכֵן הָעוֹרוֹת הָעֲשׂוּיוֹת כְּעֵין טַבָּעוֹת שֶׁמַּכְנִיסִין אוֹתָן הָאֻמָּנִין בִּזְרוֹעוֹתֵיהֶן כְּדֵי לְהַגְבִּיהַּ בִּגְדֵיהֶן מֵעֲלֵיהֶן בִּשְׁעַת מְלָאכָה מִתְטַמְּאִין כִּשְׁאָר כְּלֵי עוֹר הַפְּשׁוּטִים:
5. Если кусок кожи сшит для покрытия рук и кистей тех, кто обмолачивает снопы зерна, путешественников или тех, кто производит лен, он подвержен ритуальной нечистоте. Если же он используется малярами или кузнецами, он не подвержен нечистоте. Таков общий принцип: Все, что делается как вместилище, для защиты от колючек или для того, чтобы человек хорошо держался, подвержено нечистоте. Все, что сделано для защиты от пота, то есть, чтобы изделие, с которым человек работает, не испортилось из-за пота его рук, не подвержено нечистоте. עוֹר שֶׁתּוֹפְרִין מִמֶּנּוּ כִּסּוּי לְיָד וְלִזְרוֹעַ שֶׁל זוֹרְעֵי גִּנּוֹת וְשֶׁל הוֹלְכֵי דְּרָכִים וְשֶׁל עוֹשֵׂי פִּשְׁתָּן מְקַבְּלִין טֻמְאָה. וְאִם הָיָה שֶׁל צַבָּעִים וְשֶׁל נַפָּחִים אֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה. זֶה הַכְּלָל כָּל הֶעָשׂוּי לְקַבָּלָה כְּדֵי שֶׁלֹּא יַכֵּהוּ קוֹץ וּכְדֵי שֶׁיֹּאחַז יָפֶה יָפֶה מְקַבֵּל טֻמְאָה. וְהֶעָשׂוּי מִפְּנֵי הַזֵּעָה כְּדֵי שֶׁלֹּא יִפָּסֵד הַדָּבָר שֶׁמִּתְעַסֵּק בּוֹ בְּזֵעַת יָדוֹ אֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה:
6. Какого размера должно быть отверстие в кожаном изделии, чтобы оно было чистым? Футляр для переноски пищи — если его отверстие достаточно велико, чтобы через него мог провалиться клубок нитей основы. Если он не вмещает нить основы, но вмещает нить шерсти, то он подвержен нечистоте, если только отверстие не составляет большую часть емкости. כַּמָּה שִׁעוּר הַנֶּקֶב שֶׁיִּנָּקֵב כְּלִי הָעוֹר וְיִטְהַר. הַחֵמֶת מִשֶּׁתִּנָּקֵב כְּמוֹצִיא פְּקָעִיּוֹת שֶׁל שְׁתִי. וְאִם אֵינָהּ יְכוֹלָה לְקַבֵּל שֶׁל שְׁתִי הוֹאִיל וּמְקַבֶּלֶת שֶׁל עֵרֶב מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה עַד שֶׁתִּנָּקֵב רֻבָּהּ:
7. Кожаный ранец, внутренний карман которого был порван, все еще подвержен нечистоте. Он не считается прикрепленным к карману. הַתֻּרְמִיל שֶׁנִּפְחַת הַכִּיס שֶׁבְּתוֹכוֹ עֲדַיִן הַתֻּרְמִיל מְקַבֵּל טֻמְאָה וְאֵינוֹ חִבּוּר לוֹ:
8. Нижеследующие законы применяются, если бурдюк для питья был сделан из шкуры животного, мошонка часто оставлялась и использовалась как часть емкости. Если он был открыт, то он чист, так как не может содержать жидкости обычным способом. הַחֵמֶת שֶׁהַבֵּצִים שֶׁלָּהּ מְקַבְּלוֹת עִמָּהּ וְנִפְחֲתוּ טְהוֹרוֹת שֶׁאֵינָן מְקַבְּלוֹת כְּדַרְכָּן:
9. Если кожаные изделия имеют петли и ремешки — например, сандалии, которые носят на плоской земле, или мешочек, завязанный ниткой, — то даже если в развязанном виде они не имеют формы утвари, они все равно подвержены нечистоте в таком состоянии. Это объясняется тем, что даже обычный человек может вставить нити в петли и вернуть изделию прежнюю форму. Аналогично, если они заразились нечистотой, с них были сняты ремешки и их форма была нарушена, они чисты, даже если их можно восстановить без участия ремесленника. כְּלִי עוֹר שֶׁיֵּשׁ לוֹ לוּלָאוֹת וּשְׁנָצוֹת כְּגוֹן סַנְדָּל עִמְקִי וְכִיס שֶׁל שְׁנָצוֹת אַף עַל פִּי שֶׁכְּשֶׁהֵן מֻתָּרִין אֵין עֲלֵיהֶן צוּרַת כְּלִי הֲרֵי אֵלּוּ מְקַבְּלִין טֻמְאָה כְּשֶׁהֵן מֻתָּרִין הוֹאִיל וְהַהֶדְיוֹט יָכוֹל בִּמְהֵרָה לְהַכְנִיס הַשְּׁנָצוֹת בַּלּוּלָאוֹת וְיַחְזֹר כְּלִי קִבּוּל כְּשֶׁהָיָה. וְכֵן אִם נִטְמְאוּ וְהֵסִיר הַשְּׁנָצוֹת מֵהֶן וְנִפְסְדָה צוּרָתָן הֲרֵי הֵן טְהוֹרִין אַף עַל פִּי שֶׁאֶפְשָׁר לְהַחְזִירָן שֶׁלֹּא בְּאֻמָּן:
10. Несмотря на то, что нити из закрытого нитями мешочка удалены, он все еще подвержен нечистоте, поскольку все еще может служить вместилищем. Если его распрямили и вернули ему форму простого куска кожи, он чист. Если прикрепить крючок, с помощью которого его можно подвесить снизу, то он подвержен нечистоте даже в расправленном состоянии, поскольку имеет форму утвари. כִּיס שֶׁל שְׁנָצוֹת שֶׁנִּטְּלוּ שְׁנָצָיו עֲדַיִן הוּא מְקַבֵּל טֻמְאָה שֶׁהֲרֵי הוּא מְקַבֵּל. נִפְשַׁט וְחָזַר עוֹר פָּשׁוּט טָהוֹר. טָלָה עָלָיו אֶת הַמַּטְלֵת מִלְּמַטָּה מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה אַף עַל פִּי שֶׁהוּא פָּשׁוּט שֶׁהֲרֵי יֵשׁ עָלָיו צוּרַת כְּלִי:
11. Кусок кожи, используемый для обертывания амулета, подвержен нечистоте. Если его выпрямить, он становится чистым. Если снова использовать его для обертывания амулета, он подвержен нечистоте. Он может стать нечистым и чистым даже десять раз в течение дня. Пергамент, на котором пишут амулет, чист. Если отрезать кусок и сделать кольцо, чтобы использовать его как украшение, он подвержен нечистоте. עוֹר שֶׁכָּרַךְ בּוֹ אֶת הַקָּמֵעַ מְקַבֵּל טֻמְאָה. פְּשָׁטוֹ טָהוֹר. חָזַר וְכָרַךְ בּוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה. מִתְטַמֵּא וּמִתְטַהֵר אֲפִלּוּ עֶשֶׂר פְּעָמִים בְּיוֹם. וְעוֹר שֶׁכָּתַב עָלָיו אֶת הַקָּמֵעַ טָהוֹר. וְאִם כָּרַת מִמֶּנּוּ וְעָשָׂה חֻלְיָא לְתַכְשִׁיט מְקַבֵּל טֻמְאָה:
12. Головной тфиллин рассматривается как четыре отдельных отсека. Если он заразился нечистотой от покойного, и человек удаляет первое отделение, а затем восстанавливает его, то он все равно остается первичным источником нечистоты, как и был. Это постановление действует и в случае удаления второго отделения и его восстановления. Если же человек снял третье отделение и восстановил его, снял также четвертое и восстановил его, то весь тфиллин считается первичным производным нечистоты. Ведь он снял каждый из них, а затем восстановил их все, таким образом, как если бы этот «второй» тфиллин касался первоначального тфиллина. Если же он во второй раз удалил первое отделение, а затем восстановил его, то тфиллин, как и прежде, остается первичным производным. Это постановление действует и в том случае, если человек снял также второе и третье отделения. Если убрали также четвертое отделение, а затем восстановили тфиллин, то он полностью чист. Ведь первичная производная нечистоты не придает нечистоты предметам, поскольку сама является производной, как мы уже объясняли. Аналогично, если сандалия была нечистой из-за контакта с истекающим или т.п. и одна из ее завязок оторвалась, и ее починили, она все равно остается нечистой, как и прежде. Если другая тоже оторвалась, и он ее починил, сандалия очищается от нечистоты, потому что у нее новые завязки. Однако она остается нечистой из-за контакта с предметом, который нечист из-за контакта с истекающим. Если он не починил первую, пока вторая не оторвалась, не снял пятку или носок сандалии, или не разделил ее на две части, она чиста. הַתְּפִלָּה שֶׁל רֹאשׁ אַרְבָּעָה כֵּלִים הִיא. הֲרֵי שֶׁנִּטְמֵאת בְּמֵת וְהִתִּיר קְצִיצָה הָרִאשׁוֹנָה וְתִקְּנָהּ הֲרֵי הִיא אַב טֻמְאָה כְּשֶׁהָיְתָה. וְכֵן אִם הִתִּיר הַשְּׁנִיָּה וְתִקְּנָהּ. וְאִם הִתִּיר אַף הַשְּׁלִישִׁית וְתִקְּנָהּ וְהִתִּיר אַף הָרְבִיעִית וְתִקְּנָהּ נַעֲשֵׂית כֻּלָּהּ רִאשׁוֹן לְטֻמְאָה. שֶׁהֲרֵי הִתִּיר כָּל אַחַת וְאַחַת וְחָזַר וְתִקְּנָם כֻּלָּם וּכְאִלּוּ זוֹ תְּפִלִּין אַחֲרוֹנוֹת שֶׁנָּגְעוּ בָּרִאשׁוֹנוֹת. חָזַר וְהִתִּיר אֶת הָרִאשׁוֹנָה פַּעַם שְׁנִיָּה וְתִקְּנָהּ הֲרֵי הִיא רִאשׁוֹן כְּשֶׁהָיְתָה. וְכֵן אִם הִתִּיר אֶת הַשְּׁנִיָּה וְאֶת הַשְּׁלִישִׁית. חָזַר וְהִתִּיר אַף הָרְבִיעִית וְתִקְּנָהּ הֲרֵי כֻּלָּהּ טְהוֹרָה שֶׁאֵין הָרִאשׁוֹן מְטַמֵּא כֵּלִים מִפְּנֵי שֶׁהוּא וָלָד כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וְכֵן סַנְדָּל שֶׁהוּא טְמֵא מִדְרָס וְנִפְסְקָה אַחַת מֵאָזְנָיו וְתִקְּנָהּ טָמֵא מִדְרָס. נִפְסְקָה שְׁנִיָּה וְתִקְּנָהּ הֲרֵי הוּא טָהוֹר מִן הַמִּדְרָס שֶׁהֲרֵי נַעֲשׂוּ לוֹ אָזְנַיִם חֲדָשׁוֹת אֲבָל טְמֵא מַגַּע מִדְרָס. לֹא הִסְפִּיק לְתַקֵּן אֶת הָרִאשׁוֹנָה עַד שֶׁנִּפְסְקָה הַשְּׁנִיָּה אוֹ שֶׁנִּפְסַק עֲקֵבוֹ אוֹ נִטַּל חָטְמוֹ אוֹ נֶחְלַק לִשְׁנַיִם טָהוֹר:
13. Если обувь была повреждена, если она не закрывает большую часть стопы, то она является чистой. מִנְעָל שֶׁנִּפְחַת אִם אֵינוֹ מְקַבֵּל רֹב הָרֶגֶל טָהוֹר:
14. В каком случае тфиллин, на который попала нечистота, снова становится чистым? Тфиллин для рук — когда он освобождается от основы с трех сторон. Головной тфиллин — когда он освобождается от основания с трех сторон и каждое из отделений отделяется друг от друга. תְּפִלָּה שֶׁנִּטְמֵאת מֵאֵימָתַי טָהֳרָתָהּ. שֶׁל יָד מִשֶּׁיַּתִּיר אוֹתָהּ מִשָּׁלֹשׁ רוּחוֹת. וְשֶׁל רֹאשׁ מִשֶּׁיַּתִּיר מִשָּׁלֹשׁ רוּחוֹת וּבֵין קְצִיצָה לַחֲבֵרְתָהּ:
15. Если шар, плесень, амулет или тфиллин были разорваны после того, как они приобрели нечистоту от человеческого трупа, тот, кто прикасается к ним, нечист. Если же он коснется их содержимого, то станет чистым. Если порвано нечистое седло, тот, кто прикасается к его внутренностям, нечист, потому что шитье прикрепляет его к самому седлу, и оно рассматривается как единое целое. הַכַּדּוּר וְהָאִמּוּם וְהַקָּמֵע וְהַתְּפִלִּין שֶׁנִּקְרְעוּ אַחַר שֶׁנִּטְמְאוּ הַנּוֹגֵעַ בָּהֶן טָמֵא וּבְמַה שֶּׁבְּתוֹכָן טָהוֹר. הָאִכּוּף שֶׁנִּקְרַע הַנּוֹגֵעַ בְּמַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ טָמֵא מִפְּנֵי שֶׁהַתֶּפֶר מְחַבְּרוֹ וְנַעֲשָׂה כֻּלּוֹ כְּגוּף אֶחָד:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter