РАМБАМ, Мишне Тора

Урок по трем главам в день

11/7/2026 — 26 Тамуза 5786 года

Введение в «Законы принесения жертвоприношений». Они включают в себя двадцать три заповеди: десять повелевающих и тринадцать запретов. К ним относятся: 1) при принесении всесожжения соблюдать установленный порядок жертвоприношения; 2) не есть мясо от остатка всесожжения; 3) (соблюдать) предписанный порядок очистительного жертвоприношения; 4) не есть мясо очистительного жертвоприношения; 5) не отделять части (головы) от птицы, приносимой в очистительную жертву; 6) (соблюдать) предписанный порядок очистительного жертвоприношения; 7) коэны должны есть мясо священных жертв в пределах святилища; 8) чтобы они не ели это мясо вне двора Святилища; 9) чтобы чужак (не коэн) не ел никакого мяса от святых жертв; 10) (соблюдать) предписанный порядок мирных жертвоприношений; 11) не есть мяса от жертв, священных в малой степени, прежде чем их кровью будет окроплен (жертвенник); 12) при приношении хлебного приношения соблюдать порядок, специально предписанный для него в Торе; 13) не добавлять масло в хлебное приношение, приносимое в качестве грехоочистительного жертвоприношения; 14) не класть на него ладан; 15) не есть приношение коэна; 16) чтобы хлебное приношение не было запечено в квасной хлеб; 17) коэны должны есть остальную часть хлебного приношения (после возложения горсти из него на жертвенник); 18) исполнять все свои обеты и приносить добровольные жертвы в первый из трех праздников (паломничества) (после того, как дал обет или обещал принести жертву); 19) не откладывать исполнение обета, принесение добровольного приношения или выполнение других обязательств; 20) приносить все жертвы в избранном Доме Б-га; 21) привозить все освященные жертвы из пределов Земли Израиля в Храм; 22) не закалывать жертвы вне Храмового двора; 23) не приносить жертву вне Храмового двора. Объяснение всех этих заповедей будет дано в последующих главах. הלכות מעשה הקרבנות — הקדמה יש בכללן שלוש ועשרים מצוות: עשר מצוות עשה, ושלוש עשרה מצוות לא תעשה. וזה הוא פרטן: (א) לעשות העולה כמעשיה הכתובים על הסדר. (ב) שלא לאכול בשר עולה. (ג) סדר החטאת. (ד) שלא לאכול מבשר חטאת הפנימית. (ה) שלא יבדיל בחטאת העוף. (ו) סדר האשם. (ז) שיאכלו הכהנים בשר קדשי קדשים במקדש. (ח) שלא יאכלום חוץ לעזרה. (ט) שלא יאכל זר מקדשי קדשים. (י) סדר השלמים. (יא) שלא לאכול בשר קדשים קלים קודם זריקת דמים. (יב) לעשות כל מנחה כסדר מעשיה הכתובים בתורה. (יג) שלא ישים שמן על מנחת חוטא. (יד) שלא יתן עליה לבונה. (טו) שלא תאכל מנחת כהן. (טז) שלא תאפה מנחת חמץ. (יז) שיאכלו הכהנים שיָרי מנחות. (יח) שיביא אדם כל נדריו ונדבותיו ברגל שפגע בו ראשון. (יט) שלא יאחר נדרו ונדבתו ושאר דברים שהוא חייב בהן. (כ) להקריב כל הקרבנות בבית הבחירה. (כא) להביא קדשי חוצה לארץ לבית הבחירה. (כב) שלא לשחוט קרבנות חוץ לעזרה. (כג) שלא להקריב קרבן חוץ לעזרה. וביאור מצוות אלו בפרקים אלו: (כג) שלא להקריב קרבן חוץ לעזרה. וביאור מצוות אלו בפרקים אלו:

Законы принесения жертвоприношений. Гл. 1

1. Для жертвоприношений возможно использовать только один из пяти видов живых существ (животных, птиц): 1) крупный рогатый скот; 2) овцы; 3) козы; 4) горлиц; 5) голубей. כָּל הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁל מִינֵי נֶפֶשׁ חַיָּה בָּאִין מֵחֲמִשָּׁה מִינִין בִּלְבַד. מִן הַבָּקָר וּמִן הַכְּבָשִׂים וּמִן הָעִזִּים וּמִן הַתּוֹרִים וּמִן בְּנֵי הַיּוֹנָה:
2. Все жертвоприношения, которые приносятся как частными лицами, так общинами, делятся на четыре категории: 1) грехоочистительные жертвоприношения; 2) повинные жертвы; 3) жертвы всесожжения; 4) мирные жертвы. וְכָל הַקָּרְבָּנוֹת בֵּין שֶׁל צִבּוּר בֵּין שֶׁל יָחִיד אַרְבָּעָה מִינִין. עוֹלָה. וְחַטָּאת. וְאָשָׁם. וּשְׁלָמִים:
3. Существуют также три вида индивидуальных приношений: 1) Песах; 2) первенцы; 3) десятина. וְעוֹד יֵשׁ שָׁם שְׁלֹשָׁה מִינֵי קָרְבַּן יָחִיד וְהֵם הַפֶּסַח. וְהַבְּכוֹר. וְהַמַּעֲשֵׂר:
4. Все общественные жертвоприношения бывают только жертвами всесожжения и грехоочистительными. Не бывает никаких иных мирных жертв кроме как из двух овец, приносимых вместе с хлебом возношения в Шавуот. Они называются общественные мирные жертвы. Община никогда не приносит повинные жертвы, и никогда не использует в жертвоприношениях птиц. כָּל קָרְבָּנוֹת הַצִּבּוּר הֵן עוֹלָה אוֹ חַטָּאת. וְאֵין בְּקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר שְׁלָמִים חוּץ מִשְּׁנֵי כְּבָשִׂים הַבָּאִים עִם לֶחֶם הַתְּנוּפָה בַּעֲצֶרֶת. וְהֵם הַנִּקְרָאִים זִבְחֵי שַׁלְמֵי צִבּוּר. וְאֵין הַצִּבּוּר מַקְרִיבִין אָשָׁם לְעוֹלָם וְלֹא עוֹף:
5. Общественными жертвами являются: два ежедневных постоянных жертвоприношения; дополнительные жертвы по субботам, праздникам, новомесячьям; козел Азазелю и грехоочистительная жертва в Йом-Кипур. Также, при судебной ошибке Высшего суда (на тему идолопоклонства) каждое колено должно пожертвовать быка и козла. Быка приносят как всесожжение, а козел становится грехоочистительной жертвой. Такие козлы именуются «козлами иного служения». Если же ошибочное решение было принято на тему других заповедей, то жертвуют быка в качестве грехоочистительной жертвы, который называется «быком незнания». קָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר הֵם שְׁנֵי תְּמִידִין שֶׁל כָּל יוֹם. וּמוּסְפֵי שַׁבָּתוֹת וְרָאשֵׁי חֳדָשִׁים וְהַמּוֹעֲדוֹת וּשְׂעִיר חַטָּאת שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים. וְכֵן אִם שָׁגְגוּ בֵּית דִּין וְהוֹרוּ בַּעֲבוֹדָה זָרָה מֵבִיא כָּל שֵׁבֶט וְשֵׁבֶט פַּר וְשָׂעִיר. הַפָּר עוֹלָה וְהַשָּׂעִיר חַטָּאת. וְאֵלּוּ הַשְּׂעִירִים הֵם הַנִּקְרָאִים שְׂעִירֵי עֲבוֹדָה זָרָה. וְאִם שָׁגְגוּ וְהוֹרוּ בִּשְׁאָר הַמִּצְוֹת מְבִיאִין פַּר לְחַטָּאת וְהוּא הַנִּקְרָא פַּר הֶעְלֵם דָּבָר שֶׁל צִבּוּר:
6. Частные жертвоприношения бывают следующими: 1) первенцы; 2) десятина; 3) пасхальная жертва; 4) праздничное мирное жертвоприношение [приносимое в связи с праздниками паломничества — три раза в год, когда все евреи обязаны посетить Храм]; 5) всесожжение паломников; 6) жертвоприношение прозелита — скот, два голубя или две горлицы, либо два животных, одно из которых приносится как мирная жертва, а второе — всесожжение; 7) жертва всесожжения или мирная (жертва), приносимые по обету или добровольно; 8) мирные жертвы с хлебами — жертвы благодарения; 9) всесожжение, мирная и грехоочистительные жертвы назорея; 10) всесожжение грехоочистительная и повинная жертвы прокаженного; 11) грехоочистительные жертвы и всесожжения рожениц и истекающих; 12) грехоочистительная жертва того, кто по неосторожности нарушил запрет, наказуемый отсечением души; 13) условная повинная жертва от того, кто не уверен в нарушении им запрета; 14) за некоторые проступки следует принести «определенную повинную жертву» за нарушение соответствующего запрета; 15) всесожжение барана, бык в качестве грехоочистительной жертвы первосвященника, приносимый им из личного имущества за проступок в Йом-Кипур — являются индивидуальными жертвами; бык называется «бык Йом-Кипура». Все эти жертвоприношения прямо упомянуты в Торе, и законы, регулирующие каждое из них, объясняются в соответствующих местах. קָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד הֵם הַבְּכוֹר וְהַמַּעֲשֵׂר וְהַפֶּסַח. וְהַחֲגִיגָה וְהִיא שְׁלָמִים. וְהָרְאִיָּה וְהִיא עוֹלוֹת. וְקָרְבַּן הַגֵּר וְהוּא עוֹלָה מִן הַבְּהֵמָה. אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה אוֹ שְׁתֵּי תּוֹרִים וּשְׁנֵיהֶן עוֹלָה. אוֹ שְׁתֵּי בְּהֵמוֹת אַחַת עוֹלָה וְאַחַת שְׁלָמִים. וְהַנּוֹדֵר אוֹ הַמִּתְנַדֵּב עוֹלָה אוֹ שְׁלָמִים. וּשְׁלָמִים הַבָּאִין עִם הַלֶּחֶם הֵם הַנִּקְרָאִים תּוֹדָה. וְכֵן קָרְבְּנוֹת הַנָּזִיר וְהֵן עוֹלָה וְחַטָּאת וּשְׁלָמִים. וְקָרְבְּנוֹת מְצֹרָע וְהֵן חַטָּאת וְאָשָׁם וְעוֹלָה. וְקָרְבְּנוֹת זָבִים וְיוֹלְדוֹת וְהֵן חַטָּאת וְעוֹלָה. וְקָרְבַּן הַשּׁוֹגֵג בְּמִצְוַת לֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁיֵּשׁ בָּהּ כָּרֵת וְהוּא חַטָּאת. וְאִם נִסְתַּפֵּק לוֹ אִם עָשָׂה אוֹ לֹא עָשָׂה אוֹתוֹ הַחוֹטֵא מֵבִיא אָשָׁם וְהוּא הַנִּקְרָא אָשָׁם תָּלוּי. וְיֵשׁ עֲבֵרוֹת שֶׁמֵּבִיא עֲלֵיהֶן אָשָׁם וְהוּא הַנִּקְרָא אָשָׁם וַדַּאי. וְכֵן אֵיל הָעוֹלָה וּפַר הַחַטָּאת שֶׁמַּקְרִיב כֹּהֵן גָּדוֹל מִשֶּׁלּוֹ בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים הֲרֵי הֵן קָרְבַּן יָחִיד. וּפַר זֶה הוּא הַנִּקְרָא פַּר יוֹם הַכִּפּוּרִים. וְכָל אֵלּוּ הַקָּרְבָּנוֹת מְפֹרָשִׁין הֵן בַּתּוֹרָה וְכָל אֶחָד מֵהֶן יִתְבָּאֲרוּ דִּינָיו בִּמְקוֹמוֹ:
7. За все индивидуальные жертвоприношения и за их сопровождение несут ответственность, исключая добровольные приношения. Община не несет ответственность за общественные жертвы и возлияния. За частную жертву, совпавшую по времени с общественным жертвоприношением, не несут ответственности. כָּל קָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן וּבְאַחֲרָיוּת נִסְכֵּיהֶן חוּץ מִן הַנְּדָבָה. וְכָל קָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר אֵינָן חַיָּבִין בְּאַחֲרָיוּתָן וְלֹא בְּאַחֲרָיוּת נִסְכֵּיהֶן. וְאִם קָרַב הַזֶּבַח חַיָּבִין בְּאַחֲרָיוּת נִסְכֵּיהֶם. וְקָרְבַּן יָחִיד שֶׁקָּבוּעַ לוֹ זְמַן הֲרֵי הוּא כְּקָרְבַּן צִבּוּר וְאֵינוֹ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתוֹ:
8. Для всех всесожжений можно использовать лишь самцов животных. Если приносят голубей или горлиц, то они могут быть любого пола. כָּל עוֹלַת בְּהֵמָה אֵינָהּ בָּאָה אֶלָּא מִן הַזְּכָרִים בִּלְבַד. וְהִיא בָּאָה מִן הַכְּבָשִׂים וּמִן הָעִזִּים וּמִן הַבָּקָר בֵּין גְּדוֹלִים בֵּין קְטַנִּים. וּמִן הַתּוֹרִים וּבְנֵי יוֹנָה וְאֶחָד בָּהֶן הַזָּכָר וְהַנְּקֵבָה:
9. Для грехоочистительной жертвы можно использовать любое животное любого из пяти вышеуказанных видов, самцов или самок, от больших до маленьких. הַחַטָּאת בָּאָה מֵחֲמֵשֶׁת הַמִּינִים הָאֵלּוּ מִן הַזְּכָרִים וּמִן הַנְּקֵבוֹת מִן הַגְּדוֹלִים וּמִן הַקְּטַנִּים:
10. Для повинной жертвы используют лишь баранов — самцов. Для некоторых повинных жертв требуются большие животные, а для некоторых — мелкие животные. הָאָשָׁם אֵינוֹ בָּא אֶלָּא מִזִּכְרֵי כְּבָשִׂים בִּלְבַד. יֵשׁ אָשָׁם בָּא מִגְּדוֹלֵי מִין זֶה וְיֵשׁ אָשָׁם בָּא מִן הַקְּטַנִּים:
11. Для мирных жертв используют овец, коз и крупный рогатый скот, самцов или самок, больших и малых. Птицу не приносят в мирную жертву. Малое животное — это животное в возрасте от восьми дней до года, включая високосный год. «Большое» животное — это животное в возрасте до трех лет для крупного рогатого скота или до двух лет для овец или коз. По достижению этого возраста животное считается старым, и более не пригодно для жертвоприношения. הַשְּׁלָמִים בָּאִים מִן הַכְּבָשִׂים וּמִן הָעִזִּים וּמִן הַבָּקָר מִזְּכָרִים וּמִנְּקֵבוֹת מִן הַגְּדוֹלִים וּמִן הַקְּטַנִּים. וְאֵין הָעוֹף בָּא שְׁלָמִים. הַקְּטַנִּים הֵם מִבֶּן שְׁמוֹנַת יָמִים עַד שָׁנָה תְּמִימָה מִיּוֹם לְיוֹם. אִם נִתְעַבְּרָה שָׁנָה נִתְעַבְּרָה לוֹ. וְהַגְּדוֹלִים בַּבָּקָר עַד שָׁלֹשׁ שָׁנִים שְׁלֵמוֹת מִיּוֹם לְיוֹם. וּבַצֹּאן עַד שְׁתֵּי שָׁנִים שְׁלֵמוֹת מִיּוֹם לְיוֹם. יוֹתֵר עַל זֶה הֲרֵי הוּא זָקֵן וְאֵין מַקְרִיבִין אוֹתוֹ:
12. Несмотря на то, что все вышеперечисленные животные пригодны для жертвоприношения по достижении восьмидневного возраста, изначально, следует приносить в жертву скот не моложе тридцати дней, за исключением первенца, десятины и пасхальной жертвы. Но если кто-либо все же желает принести в жертву восьмидневное животное, то он вправе так поступить. אַף עַל פִּי שֶׁכָּל הַקָּרְבָּנוֹת כְּשֵׁרִין מִיּוֹם הַשְּׁמִינִי וָהָלְאָה אֵין מַקְרִיבִין לְכַתְּחִלָּה אֶלָּא מִיּוֹם שְׁלֹשִׁים וָהָלְאָה. חוּץ מִן הַבְּכוֹר וּמִן הַפֶּסַח וּמִן הַמַּעֲשֵׂר שֶׁאִם רָצָה לְהַקְרִיבָן בַּשְּׁמִינִי לְכַתְּחִלָּה מַקְרִיב:
13. Подсчет возраста животных для жертвоприношений производят с точностью до часа, то есть если он превышает на час или часа не достает, то эти животные непригодны для жертвы. Что имеется ввиду под этим? Если отмечено, что животное должно соответствовать определенному возрасту, и оно на час старше, то оно непригодно для этого жертвоприношения. Если животное должно было быть годовалым, а оно старше года на один час, даже если этот час прибавился между забоем и окроплением жертвенника кровью, то оно непригодно. Подобные [законы] действуют в отношении всех жертвоприношений. שָׁעוֹת מוֹנִין לְקָדָשִׁים. וְאִם הוֹסִיפוּ שָׁעָה אַחַת אוֹ פָּחֲתוּ שָׁעָה פְּסוּלִין. כֵּיצַד. קָרְבָּן שֶׁמִּצְוָתוֹ לִהְיוֹת בֶּן שָׁנָה אִם הוֹסִיף עַל הַשָּׁנָה שָׁעָה אַחַת נִפְסַל. אֲפִלּוּ הָיָה בֶּן שָׁנָה בִּשְׁעַת שְׁחִיטָה וְהוֹסִיף עַל הַשָּׁנָה בִּשְׁעַת זְרִיקָה נִפְסַל עַד שֶׁיִּהְיֶה בֶּן שָׁנָה עַד שְׁעַת זְרִיקָה. וְכֵן בְּכָל הַזְּבָחִים:
14. Всякий раз, когда Тора использует слова «ягненок», «овечка» или «ягнята», то подразумевается животное моложе одного года. По прохождению 31-го дня после одного года животное считается взрослым: «бараном» или «овцой». Баран в возрасте года и тридцати дней называется «подростком». Соответственно, телята — это детёныши крупного рогатого скота младше одного года; взрослые быки — это животные на втором году жизни. Также и козлята — младше одного года, козлы — старше года (и тридцати дней). Каждый второй год он называется «волосатым». כָּל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר בַּתּוֹרָה כֶּבֶשׂ אוֹ כַּבְשָׂה אוֹ כְּבָשִׂים הֲרֵי אֵלּוּ בְּנֵי שָׁנָה. וְכָל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר אַיִל אוֹ אֵילִים הֵם הַזְּכָרִים בְּנֵי שְׁנָתַיִם. וּמֵאֵימָתַי יִקָּרֵא אַיִל מִשֶּׁיִּכָּנֵס בְּשָׁנָה שְׁנִיָּה אֶחָד וּשְׁלֹשִׁים יוֹם. אֲבָל בְּיוֹם שְׁלֹשִׁים אֵינוֹ כָּשֵׁר לֹא לְכֶבֶשׂ וְלֹא לָאַיִל וְהוּא הַנִּקְרָא פִּלְגָּס. וְכָל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ עֵגֶל הֲרֵי זֶה בֶּן שָׁנָה. פַּר בֶּן שְׁתַּיִם. שְׂעִיר עִזִּים [בֶּן שָׁנָה. שָׂעִיר] בֶּן שְׁתַּיִם. כָּל שָׁנָה שְׁנִיָּה הוּא נִקְרָא שָׂעִיר:
15. Для всех общественных жертвоприношений используют лишь самцов. Для общественных грехоочистительных жертв используют козлов и крупный скот, но не овец. Для общественных жертв всесожжения используют овец и быков, но — не козлов. Для всех индивидуальных грехоочистительных жертв используются самки. Коэны должны съесть их мясо. Но для них не используют крупный рогатый скот, исключая три очистительных жертвоприношения: 1) жертва вождя (жертвуют козу, мясо которой съедают); 2) для очистительной жертвы помазанного коэна используют быка, быка за любую заповедь; 3) в грехоочистительную жертву за грех первосвященника в Йом-Кипур приносят быка, которого сжигают целиком. כָּל קָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר זְכָרִים. וְכֵן חַטָּאוֹת שֶׁל צִבּוּר מִן הָעֵז אוֹ מִן הַבָּקָר. וְאֵין בָּהֶן מִן הַכְּבָשִׂים. וְכָל עוֹלוֹת הַצִּבּוּר מִן הַכְּבָשִׂים וּמִן הַבָּקָר. וְאֵין לָהֶן עוֹלָה מִן הָעֵז. כָּל חַטַּאת יָחִיד נְקֵבָה וְתֵאָכֵל לַכֹּהֲנִים וְאֵינָהּ בָּאָה מִן הַבָּקָר. חוּץ מִשָּׁלֹשׁ חַטָּאוֹת. חַטַּאת נָשִׂיא שֶׁהִיא עֵז וְנֶאֱכֶלֶת. וְחַטַּאת כֹּהֵן מָשִׁיחַ שֶׁהוּא פַּר וְנִשְׂרֶפֶת וְהוּא פַּר הַבָּא עַל כָּל הַמִּצְוֹת. וְהַשְּׁלִישִׁי פַּר שֶׁמֵּבִיא כֹּהֵן גָּדוֹל בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים וְהוּא חַטָּאת וְנִשְׂרָף:
16. Мясо всех общественных очистительных жертв, за исключением козла отпущения и его пару, съедают. Козлы, использованные для идолопоклонничества, и быки незнания сжигаются. Таким образом, выучили пять грехоочистительных жертв, которые полностью сжигаются: две индивидуальные и три общественные. כָּל חַטָּאוֹת שֶׁל צִבּוּר נֶאֱכָלוֹת חוּץ מִשָּׂעִיר שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים שֶׁחֲבֵרוֹ מִשְׁתַּלֵּחַ. וְכֵן שְׂעִירֵי עֲבוֹדָה זָרָה וּפַר הֶעְלֵם נִשְׂרָפִין. וּפַר הַבָּא עַל כָּל הַמִּצְוֹת וּפַר הֶעְלֵם נִקְרָאִים פָּרִים הַנִּשְׂרָפִין. וּשְׂעִירֵי עֲבוֹדָה זָרָה נִקְרָאִים שְׂעִירִים הַנִּשְׂרָפִין. הָא לָמַדְתָּ שֶׁחָמֵשׁ חַטָּאוֹת הֵם הַנִּשְׂרָפוֹת. שְׁתַּיִם לַיָּחִיד וְשָׁלֹשׁ לַצִּבּוּר:
17. Все это — жертвоприношения. Все жертвы всесожжения, грехоочистительные, два барана мирных жертв в Шавуот, являются «жертвами высшего порядка святости». Индивидуальные мирные жертвы, первенцы, десятины и пасхальные жертвы являются «жертвами малой святости». כָּל הַקָּרְבָּנוֹת הָאֵלּוּ נִקְרָאִים זְבָחִים. וְכָל הָעוֹלוֹת וְהַחַטָּאוֹת וְהָאֲשָׁמוֹת וּשְׁנֵי כַּבְשֵׂי שְׁלָמִים שֶׁל עֲצֶרֶת נִקְרָאִים קָדְשֵׁי קָדָשִׁים. אֲבָל שְׁלָמִים שֶׁל יָחִיד וְהַבְּכוֹר וְהַמַּעֲשֵׂר וְהַפֶּסַח נִקְרָאִים קָדָשִׁים קַלִּים:
18. Части туши съедаемых мирных и повинных жертв, сжигаемые на жертвеннике, называются «туком». От быков и козлов сжигают нутряной жир, включая жир на челюстях, почках, желудке, также и жир над тазобедренными суставами и отросток от печени с излишком. Если приносят в жертву барана, то к ним прибавляют курдюк, включая часть жира на окончании позвоночника; как сказано [Ваикра 3:9]: «Против почек отделит его». Весь тук сжигается на внешнем жертвеннике. הָאֵיבָרִים שֶׁשּׂוֹרְפִין אוֹתָן עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ מִן הַחַטָּאוֹת הַנֶּאֱכָלוֹת וּמִן הָאֲשָׁמוֹת וּמִן הַשְּׁלָמִים הֵן הַנִּקְרָאִין אֵימוּרִין. וְאֵלּוּ הֵן הָאֵימוּרִין שֶׁל שׁוֹר אוֹ שֶׁל עֵז. הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל הַקֶּרֶב וּבִכְלָלוֹ חֵלֶב שֶׁעַל גַּבֵּי הַקֵּבָה וּשְׁתֵּי הַכְּלָיוֹת וְחֵלֶב שֶׁעֲלֵיהֶן עִם הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל הַכְּסָלִים וְיוֹתֶרֶת הַכָּבֵד וְנוֹטֵל מִן הַכָּבֵד מְעַט עִם הַיּוֹתֶרֶת. וְאִם הָיָה הַקָּרְבָּן מִמִּין הַכְּבָשִׂים מוֹסִיף עַל אֵלּוּ הָאַלְיָה תְּמִימָה עִם הַחֻלְיוֹת מִן הַשִּׁדְרָה עַד מְקוֹם הַכְּלָיוֹת שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא ג ט) «לְעֵמַּת הֶעָצֶה יְסִירֶנָּה». וְכָל הָאֵימוּרִין נִשְׂרָפִין עַל מִזְבֵּחַ הַחִיצוֹן:
19. Если [жертвенное] животное было беременным, даже если плод вынашивался полный срок, и даже если его обнаружили живым [после заклания матери], его жир не следует приносить в жертву вместе с жиром матери. Вместо этого в жертву приносят только жир матери. Плод рассматривается как часть матери. הָיְתָה הַבְּהֵמָה מְעֻבֶּרֶת אַף עַל פִּי שֶׁכָּלוּ חֳדָשָׁיו שֶׁל עֻבָּר וַאֲפִלּוּ נִמְצָא חַי אֵינוֹ מַעֲלֶה חֶלְבּוֹ עִם חֵלֶב אִמּוֹ אֶלָּא חֵלֶב אִמּוֹ בִּלְבַד. וַהֲרֵי הָעֻבָּר כְּאֶחָד מֵאֵיבָרֶיהָ:

Законы принесения жертвоприношений. Гл. 2

1. Вино и мука, приносимые вместе с приношением, называются возлияниями. Если же приносят отдельно муку, то она называется сопутствующим приношением. Сопутствующим приношением не нужно размахивать по сторонам света, подавать [на угол жертвенника] или [приносить с] ладаном. Для него требуется соль, и оно сжигается на внешнем жертвеннике целиком. Вино возливается на жертвенник. Оно не выливается в огонь. Вместо этого коэн должен поднять руки и вылить его на основание [жертвенника], а оттуда оно стекает на основание. הַיַּיִן וְהַסּלֶת שֶׁמְּבִיאִין עִם הַקָּרְבָּן הֵם הַנִּקְרָאִין נְסָכִים. וְהַסּלֶת לְבַדָּהּ נִקְרֵאת מִנְחַת נְסָכִים. וּמִנְחַת נְסָכִים אֵינָהּ טְעוּנָה לֹא תְּנוּפָה וְלֹא הַגָּשָׁה וְלֹא לְבוֹנָה. אֲבָל טְעוּנָה מֶלַח. וְכֻלָּהּ נִשְׂרֶפֶת עַל מִזְבֵּחַ הַחִיצוֹן. וְיִתְנַסֵּךְ הַיַּיִן עַל הַמִּזְבֵּחַ. וְאֵין נוֹתְנִין אוֹתוֹ עַל הָאֵשׁ אֶלָּא מַגְבִּיהַּ יָדוֹ וְיוֹצֵק עַל הַיְסוֹד וְהוּא יוֹרֵד לַשִּׁיתִין:
2. Возлияния требуются только для животного, приносимого во всесожжение или в мирную жертву. Будь то общественная жертва, индивидуальная жертва, овца, принесенная роженицей, или баран, принесенный первосвященником, поскольку это всесожжение, то оно требует возлияний. Возлияния не совершаются при принесении в жертву птицы, повинной жертвы, грехоочистительной жертвы, за исключением такой же и повинной жертв пораженного проказой, поскольку эти возлияния прямо упомянуты в Торе. אֵין טָעוּן נְסָכִין אֶלָּא עוֹלַת בְּהֵמָה וּשְׁלָמִים בִּלְבַד בֵּין הָיוּ קָרְבַּן צִבּוּר אוֹ קָרְבַּן יָחִיד אוֹ כֶּבֶשׂ יוֹלֶדֶת וְאֵילוֹ שֶׁל כֹּהֵן גָּדוֹל הוֹאִיל וְהֵן עוֹלוֹת טְעוּנִים נְסָכִים. אֲבָל הָעוֹף וְהָאֲשָׁמוֹת וְהַחַטָּאוֹת אֵין מְבִיאִין עִמָּהֶם נְסָכִים. חוּץ מֵחַטַּאת מְצֹרָע וַאֲשָׁמוֹ שֶׁנִּתְפָּרְשׁוּ נִסְכֵּיהֶם בַּתּוֹרָה:
3. Из какого источника вы узнаете, что возлияния не должны совершаться вместе с грехоочистительными и повинными жертвами? [Говоря о возлияниях] сказано («Бамидбар» 15:3): «Для произнесения обета или обещания», [подразумевая, что они необходимы только для жертвоприношений] приносимых из-за обета или обещания. [Это] исключает грехоочистительную, повинную жертву, жертву за первенца, жертву десятины и пасхальную жертву. Поскольку [эти жертвы] приносятся не из-за обета или обещания, они не требуют возлияний. Из какого источника вы узнаете, что праздничные мирные жертвы и паломнические всесожжения должны быть включены? В приведенном выше стихе сказано: «Или в праздники ваши». וּמִנַּיִן שֶׁאֵין מְבִיאִין נְסָכִים עִם הַחַטָּאת וְהָאָשָׁם שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר טו ג) «לְפַלֵּא נֶדֶר אוֹ נְדָבָה» דָּבָר הַבָּא בְּנֵדֶר וּנְדָבָה יָצְאוּ חַטָּאת וְאָשָׁם וּבְכוֹר וּמַעֲשֵׂר וּפֶסַח הוֹאִיל וְאֵינָן בָּאִין בְּנֵדֶר וּנְדָבָה אֵין טְעוּנִין נְסָכִים. וּמִנַּיִן לְהָבִיא שַׁלְמֵי חֲגִיגָה וְעוֹלַת רְאִיָּה לִנְסָכִים שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר טו ג) «אוֹ בְּמֹעֲדֵיכֶם»:
4. Какова мера возлияний? За овцу мужского или женского пола — исарон муки тонкого помола, смешанный с четвертью гина масла и вина для возлияния. Таковы же [возлияния] для козленка, маленького или большого, самца или самки, и для овцы, даже если она большая. Возлияния для барана — это два исарона, смешанные с третью гина масла и третью гина вина для возлияния. Возлияния для коровы или теленка, будь то самец или самка, — это три исарона, смешанные с половиной гина масла и половиной гина вина для возлияния. כַּמָּה הוּא שִׁעוּר נְסָכִים. נִסְכֵּי כֶּבֶשׂ אוֹ כַּבְשָׂה עִשָּׂרוֹן סלֶת בָּלוּל בִּרְבִיעִית הַהִין שֶׁמֶן וְיַיִן לַנֶּסֶךְ רְבִיעִית הַהִין. וְכֵן נִסְכֵּי הָעֵז בֵּין קָטָן בֵּין גָּדוֹל בֵּין זָכָר בֵּין נְקֵבָה אוֹ נִסְכֵּי רָחֵל אַף עַל פִּי שֶׁהִיא גְּדוֹלָה. אֲבָל נִסְכֵּי אַיִל הֵן שְׁנֵי עֶשְׂרוֹנִים סלֶת בָּלוּל בִּשְׁלִישִׁית הַהִין שֶׁמֶן וְיַיִן לַנֶּסֶךְ שְׁלִישִׁית הַהִין. וְנִסְכֵּי הַפָּר אוֹ הָעֵגֶל בֵּין זְכָרִים בֵּין נְקֵבוֹת שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרוֹנִים סלֶת בָּלוּל בַּחֲצִי הַהִין שֶׁמֶן וְיַיִן לַנֶּסֶךְ חֲצִי הַהִין:
5. Таковы меры применимые к возлияниям к жертвам всесожжения и мирным жертвам за каждое принесенное животное, как сказано [«Бамидбар» 15:12]: «По числу, сколько приготовите, так приготовьте для каждого по их числу». Мы не можем ни увеличивать эти меры, ни уменьшать их. Ведь если человек увеличит или уменьшит [меру на] малейшую величину, то оно непригодно. Единственным исключением является овца, приносимая в жертву всесожжения в день приношения омера. Сопутствующим приношением для него являются два исарона, смешанные с третью гина масла. Хотя мера муки была удвоена, мера вина — нет, и в качестве возлияния приносится [только] четверть гина. אֵלּוּ הֵן הַנְּסָכִים בֵּין לָעוֹלָה בֵּין לַשְּׁלָמִים כַּשִּׁעוּר הַזֶּה לְכָל אֶחָד וְאֶחָד שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר טו יב) «כַּמִּסְפָּר אֲשֶׁר תַּעֲשׂוּ כָּכָה תַּעֲשׂוּ לָאֶחָד כְּמִסְפָּרָם». אֵין מוֹסִיפִין עַל הַשִּׁעוּרִין הָאֵלּוּ וְאֵין גּוֹרְעִין מֵהֶן. וְאִם גָּרַע אוֹ הוֹסִיף כָּל שֶׁהוּא פָּסוּל. חוּץ מִכֶּבֶשׂ הָעוֹלָה שֶׁמַּקְרִיבִין בְּיוֹם הֲנָפַת הָעֹמֶר שֶׁהַנְּסָכִים שֶׁלּוֹ שְׁנֵי עֶשְׂרוֹנִים בָּלוּל בִּשְׁלִישִׁית הַהִין שֶׁמֶן. אַף עַל פִּי שֶׁנִּכְפְּלָה סָלְתּוֹ לֹא נִכְפְּלוּ יֵינוֹ [וְשַׁמְנוֹ] אֶלָּא יַיִן לַנֶּסֶךְ רְבִיעִית הַהִין:
6. Человек, пораженный проказой, должен принести три исарона муки [в качестве сопутствующих приношений] для трех овец, которых он приносит в качестве грехоочистительной жертвы, повинную жертву и жертву всесожжения. Согласно устной традиции, мы узнали, что они являются частью приносимых жертв: по исарону за каждую овцу, смешанному с четвертью гина масла. С каждым из исаронов следует принести четверть лога вина, как это принято для сопроводительного приношения за всех овец. Если кто-то приносит «подростка», то, он должен принести с ним сопроводительные приношения для взрослого барана, [однако] не считается, что он принес [соответствующую] жертву. הַמְצֹרָע מֵבִיא עִם שְׁלֹשָׁה כְּבָשִׂים שֶׁלּוֹ שֶׁהֵן חַטָּאת וְאָשָׁם וְעוֹלָה שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרוֹנִים. וּמִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁהֵן בָּאִין בִּכְלַל הַזְּבָחִים שֶׁלּוֹ עִשָּׂרוֹן עִם כָּל כֶּבֶשׂ בָּלוּל בִּרְבִיעִית הַהִין שֶׁמֶן. וּרְבִיעִית יַיִן עִם כָּל עִשָּׂרוֹן מִשְּׁלָשְׁתָּן כִּשְׁאָר נִסְכֵּי הַכְּבָשִׂים. וְהַמַּקְרִיב אֶת הַפִּלְגָּס מֵבִיא עִמּוֹ נִסְכֵּי אַיִל וְלֹא עוֹלֶה לוֹ זִבְחוֹ:
7. Гин состоит из двенадцати логов. Мы уже говорили о мере лога вместе с другими мерами в «Законах об эруве». Исарон — это омер, который является мерой [теста, из которого] нужно отделять халу. Мы уже объясняли эту меру в отношении [заповеди] отделения халы. הַהִין הוּא שְׁנֵים עָשָׂר לוֹג. וּכְבָר הוֹדַעְנוּ שִׁעוּר הַלּוֹג עִם מִדּוֹת אֲחֵרוֹת בְּהִלְכוֹת עֵרוּבִין. וְהָעִשָּׂרוֹן הוּא הָעֹמֶר שֶׁהוּא שִׁעוּר חַלָּה וּכְבָר בֵּאַרְנוּ שִׁעוּרוֹ בְּעִנְיַן חַלָּה:
8. При измерении возлияний или хлебных приношений, будь то индивидуальное приношение или общественное, их не следует измерять мерой в три исарона для быка или в два исарона для овна. Вместо этого все следует измерять мерой в один исарон, которая существовала в Храме. Точно так же масло для сопутствующих приношений следует измерять соответствующей мерой, существовавшей в Храме. Масло для хлебного приношения, приносимого индивидуально, измеряется мерой лог, существовавшей в Храме; количество логов [масла] определяется количеством исаронов [муки]. כְּשֶׁמּוֹדְדִין הַנְּסָכִים אוֹ הַמְּנָחוֹת בֵּין מִנְחַת יָחִיד בֵּין מִנְחַת צִבּוּר אֵין מוֹדְדִין אוֹתוֹ בְּמִדָּה שֶׁל שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרוֹנִים לַפָּר אוֹ שֶׁל שְׁנַיִם לָאַיִל אֶלָּא מוֹדֵד הַכּל בְּעִשָּׂרוֹן אֶחָד שֶׁהָיָה בַּמִּקְדָּשׁ. וְכֵן הַשֶּׁמֶן שֶׁל נְסָכִים מוֹדְדִין אוֹתוֹ בְּמִדָּתוֹ שֶׁבַּמִּקְדָּשׁ. וְשֶׁמֶן שֶׁל מִנְחוֹת הַיָּחִיד בְּלוֹג שֶׁבַּמִּקְדָּשׁ. כְּמִנְיַן הָעֶשְׂרוֹנוֹת כָּךְ מִנְיַן הַלּוֹגִין:
9. Пересыпанная мера муки считается обычной мукой, потому что внешняя сторона меры в исарон не освящена. Перелитые вина и масла, наоборот, освящены, потому что они стекают по внешней стенке сосуда, и обе стороны мерных сосудов были помазаны. Почему перелитая жидкость освящалась, несмотря на то, что отмеряющий намеревался освятить только то, что находилось внутри сосуда? Чтобы не говорили, что [жидкости] используются для обычных целей после того, как они побывали в священной посуде. בֵּירוּצֵי הַמִּדּוֹת שֶׁל סלֶת חֹל שֶׁאֵין גַּב הָעִשָּׂרוֹן קֹדֶשׁ. וּבֵירוּצֵי הַיַּיִן וְהַשֶּׁמֶן קֹדֶשׁ לְפִי שֶׁהוּא יוֹרֵד עַל גַּב הַכְּלִי. וּכְלֵי הַלַּח נִמְשְׁחוּ מִבִּפְנִים וּמִבַּחוּץ. וְלָמָּה יִתְקַדְּשׁוּ הַבֵּירוּצִין אַף עַל פִּי שֶׁאֵין כַּוָּנַת הַמּוֹדֵד אֶלָּא לְמַה שֶּׁבַּכְּלִי בִּלְבַד כְּדֵי שֶׁלֹּא יֹאמְרוּ מוֹצִיאִין מִכְּלֵי שָׁרֵת לְחל:
10. Что делают с вылитым? Если была другая жертва, то возливали их вместе с ней. [В этом случае], если они оставались на ночь, они становились соответственно непригодными. Если же нет, то их [выкупали, а вырученные деньги] использовали для «незанятого жертвенника». מַה הָיוּ עוֹשִׂין בַּבֵּירוּצִין. אִם יֵשׁ שָׁם זֶבַח אַחֵר יַקְרִיבוּ עִמּוֹ. וְאִם לָנוּ יִפָּסְלוּ בְּלִינָה. וְאִם לָאו מְקַיְּצִין בָּהֶן הַמִּזְבֵּחַ:
11. Что подразумевается? Жертвы всесожжения покупаются [на средства, вырученные от] их [продажи]. Мясо приносится в жертву Б-гу, а шкуры отдаются коэнам. כֵּיצַד לוֹקְחִין בָּהֶם עוֹלוֹת. הַבָּשָׂר לַשֵּׁם וְהָעוֹרוֹת לַכֹּהֲנִים:
12. Мука и масло для возлияний, не является обязательным условием, препятствующим возлиянию вина, и возлияние вина не является обязательным условием, препятствующим их принесению, и сопутствующие приношения не являются обязательным условием, препятствующим принесению жертв. Вместо этого человек может принести свою жертву в один день, и совершить возлияния — через десять дней. [Это применимо] как к индивидуальным, так и к общественным жертвоприношениям при условии, что сопутствующие жертвы не были освящены в священной утвари. Если же они были освящены в священной утвари, то они становятся непригодными, оставаясь на ночь. הַסּלֶת עִם הַשֶּׁמֶן שֶׁל נְסָכִים אֵינָן מְעַכְּבִין אֶת הַיַּיִן וְלֹא הַיַּיִן מְעַכְּבָן. וְלֹא הַנְּסָכִים מְעַכְּבִין אֶת הַזֶּבַח אֶלָּא מֵבִיא אָדָם קָרְבָּנוֹ הַיּוֹם וּנְסָכָיו אַחַר עֲשָׂרָה יָמִים אֶחָד יָחִיד וְאֶחָד צִבּוּר. וְהוּא שֶׁלֹּא קָדְשׁוּ הַנְּסָכִים בִּכְלִי שָׁרֵת אֲבָל אִם נְתָנָן לִכְלִי שָׁרֵת אִם לָנוּ יִפָּסְלוּ בְּלִינָה:
13. Сопутствующие приношения (возлияния) могут быть принесены только из обычных плодов. Их нельзя приносить из приношения, второй десятины или первинок. Даже для благодарственного приношения, хлеб которого может быть принесен из [второй] десятины, сопутствующие приношения должны приноситься только из обычных продуктов. אֵין מְבִיאִין נְסָכִים אֶלָּא מִן הַחֻלִּין. לֹא יְבִיאֵם לֹא מִן הַתְּרוּמָה וְלֹא מִמַּעֲשֵׂר שֵׁנִי וְלֹא מִן הַבִּכּוּרִים. וַאֲפִלּוּ תּוֹדָה שֶׁמֵּבִיא לַחְמָהּ מִן הַמַּעֲשֵׂר לֹא יְבִיאוֹ נְסָכִים אֶלָּא מִן הַחֻלִּין:
14. Все упомянутые в книге Йехезкеля меры сопутствующих приношений (возлияний), перечисления жертвоприношений и распорядок служения, являются восполняющими жертвами, которые не выполняются сегодня. Вместо этого пророк повелел и описал, как будут приноситься восполняющие жертвы при посвящении жертвенника во время прихода Короля Мошиаха, когда будет построен Третий Храм. כָּל שִׁעוּרֵי הַנְּסָכִים הָאֵמוּרִין בְּסֵפֶר יְחֶזְקֵאל וּמִנְיַן אוֹתָן הַקָּרְבָּנוֹת וְסִדְרֵי הָעֲבוֹדָה הַכְּתוּבִים שָׁם כֻּלָּם מִלּוּאִים הֵן וְאֵין נוֹהֲגִין לְדוֹרוֹת אֶלָּא הַנָּבִיא צִוָּה וּפֵרֵשׁ כֵּיצַד יִהְיוּ מַקְרִיבִין הַמִּלּוּאִין עִם חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ בִּימֵי הַמֶּלֶךְ הַמָּשִׁיחַ כְּשֶׁיִּבָּנֶה בַּיִת שְׁלִישִׁי:
15. Подобно тому, как вожди приносили жертвы при посвящении жертвенника [Мишкана в пустыне], принося жертвы, которые не приносились в последующих поколениях, и приносили их в субботу, так и вождь (народа Израиля) принесет жертву посвящения в субботу в будущем, как об этом прямо сказано там. Точно так же жертвы, которые приносили люди, вернувшиеся [в Сион] из [вавилонского] плена в дни Эзры, были восполняющими приношениями и не будут практиковаться в грядущих поколениях. Практика, которой следует придерживаться в грядущих поколениях, — это слова Торы, которые мы объяснили так, как они были переданы от Моше, нашего учителя. Мы не имеем права добавлять к ним или убирать что-либо из них. וּכְשֵׁם שֶׁהִקְרִיבוּ הַנְּשִׂיאִים בַּחֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ דְּבָרִים שֶׁאֵין כְּמוֹתָן לְדוֹרוֹת וְהִקְרִיבוּ בְּשַׁבָּת כָּךְ הַנָּשִׂיא מַקְרִיב חֲנֻכָּתוֹ בְּשַׁבָּת לֶעָתִיד כַּאֲשֶׁר מְפֹרָשׁ שָׁם. וְכֵן קָרְבָּנוֹת שֶׁהִקְרִיבוּ בִּימֵי עֶזְרָא הַבָּאִים מֵהַשְּׁבִי מִלּוּאִים הָיוּ וְאֵינָן נוֹהֲגִין לְדוֹרוֹת. אֲבָל דְּבָרִים הַנּוֹהֲגִים לְדוֹרוֹת הֵם דִּבְרֵי תּוֹרָה שֶׁפֵּרַשְׁנוּ כְּמוֹ שֶׁהֶעֱתִיקוּם מִפִּי משֶׁה רַבֵּנוּ אֵין לְהוֹסִיף עֲלֵיהֶם וְאֵין לִגְרֹעַ:

Законы принесения жертвоприношений. Гл. 3

1. Если двое желают совместно принести жертву мирную или всесожжение, то они могут принести ее, независимо от того, была ли она добровольной или по обету. Даже птица может быть принесена совместно. שְׁנַּיִם שֶׁרָצוּ לְהָבִיא שְׁלָמִים אוֹ עוֹלָה בְּשֻׁתָּפוּת מְבִיאִין בֵּין בְּנֵדֶר בֵּין בִּנְדָבָה. וַאֲפִלּוּ עוֹף יָבוֹא בְּשֻׁתָּפוּת:
2. Мужчины, женщины и рабы могут приносить все эти виды жертвоприношений. От неевреев, напротив, мы принимаем только всесожжения, как сказано [Ваикра 22:25]: «И из рук чужеземца не приносите хлеба (жертвы) Б-га вашего из всего этого». Даже всесожжение птицы может быть принято от иноверца, даже если он поклоняется ложным божествам. Однако мы не принимаем от неевреев мирные жертвы, приношения, грехоочистительные и повинные жертвы. Точно так же от иноверцев не принимаются всесожжения, данные по обету или добровольно, например, всесожжение от роженицы или тому подобное, или другие всесожжения, не принесенные по обету или добровольно. וְאֶחָד אֲנָשִׁים וְאֶחָד נָשִׁים אוֹ עֲבָדִים מְבִיאִין כָּל הַקָּרְבָּנוֹת. אֲבָל הָעַכּוּ''ם אֵין מְקַבְּלִין מֵהֶן אֶלָּא עוֹלוֹת בִּלְבַד שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב כה) «וּמִיַּד בֶּן נֵכָר לֹא תַקְרִיבוּ אֶת לֶחֶם אֱלֹהֵיכֶם». אֲפִלּוּ עוֹלַת הָעוֹף מְקַבְּלִין מִן הַנָּכְרִי אַף עַל פִּי שֶׁהוּא עוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה. אֲבָל אֵין מְקַבְּלִין מֵהֶן שְׁלָמִים וְלֹא מְנָחוֹת וְלֹא חַטָּאוֹת וַאֲשָׁמוֹת. וְכֵן עוֹלוֹת שֶׁאֵינָן בָּאוֹת בְּנֵדֶר וּנְדָבָה אֵין מְקַבְּלִין אוֹתָן מִן הַנָּכְרִי כְּגוֹן עוֹלַת יוֹלֶדֶת וְכַיּוֹצֵא בָּהּ מֵעוֹלוֹת שֶׁאֵינָן בָּאוֹת מִשּׁוּם נֵדֶר וְלֹא מִשּׁוּם נְדָבָה:
3. Если нееврей приносит мирные жертвы, их следует приносить как жертвы всесожжения, ибо [намерение] сердца нееврея — [ради] Небес. Если он дает их еврею с намерением, чтобы еврей получил искупление, то еврей может принять их как мирные жертвы еврейского народа. Точно так же, если он отдаст их коэну, тот может есть их мясо. נָכְרִי שֶׁהֵבִיא שְׁלָמִים מַקְרִיבִין אוֹתָן עוֹלוֹת שֶׁהָעַכּוּ''ם לִבּוֹ לַשָּׁמַיִם. נָדַר שְׁלָמִים וּנְתָנָם לְיִשְׂרָאֵל עַל מְנָת שֶׁיִּתְכַּפֵּר בָּהֶן לְיִשְׂרָאֵל אוֹכְלִין אוֹתָן הַיִּשְׂרְאֵלִים כְּשַׁלְמֵי יִשְׂרָאֵל. וְכֵן אִם נְתָנָן לַכֹּהֵן כֹּהֵן אוֹכְלָן:
4. Если еврей — отступник, поклоняется ложным божествам или публично оскверняет субботу, мы вообще не принимаем от него никаких жертв. Даже всесожжение, принятое от иноверца, не принимается от этого отступника». Как сказано [Ваикра 1:2]: «Человек от вас, который принесет жертву». Согласно устной традиции, мы узнали: «От вас», т.е. не от всех, исключая отступника. Если же человек был отступником в отношении других проступков, то любая жертва [приносимая им] принимается, чтобы он раскаялся. Если же он был еретиком в отношении какого-либо проступка, и стало известно, что он продолжает совершать его, и он привык так поступать, то жертва, которую он приносит в искупление этого проступка, — будь то совершенный во гневе [на Б-га] или по желанию — не принимается. Что подразумевается под вышесказанным? Если человек привык есть жир — будь то по злобе на [Б-га] или по желанию, — а затем он по неосторожности съел жир и принес грехоочистительную жертву [за этот проступок], то она не принимается. יִשְׂרָאֵל שֶׁהוּא מוּמָר לַעֲבוֹדָה זָרָה אוֹ מְחַלֵּל שַׁבָּת בְּפַרְהֶסְיָא אֵין מְקַבְּלִין מִמֶּנּוּ קָרְבָּן כְּלָל. אֲפִלּוּ הָעוֹלָה שֶׁמְּקַבְּלִין אוֹתָהּ מִן הַנָּכְרִים אֵין מְקַבְּלִין אוֹתָהּ מִן הַמּוּמָר הַזֶּה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא א ב) «אָדָם כִּי יַקְרִיב מִכֶּם» מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ מִכֶּם וְלֹא כֻּלְּכֶם לְהוֹצִיא אֶת הַמּוּמָר. אֲבָל אִם הָיָה מוּמָר לִשְׁאָר עֲבֵרוֹת מְקַבְּלִין מִמֶּנּוּ כָּל הַקָּרְבָּנוֹת כְּדֵי שֶׁיַּחֲזֹר בִּתְשׁוּבָה. הָיָה מוּמָר לַעֲבֵרָה וְהוּא מְפֻרְסָם וְיָדוּעַ לַעֲשׂוֹתָהּ וְהֻרְגַּל בָּהּ בֵּין לְהַכְעִיס בֵּין לְתֵאָבוֹן אֵין מְקַבְּלִין מִמֶּנּוּ קָרְבָּן לְאוֹתָהּ עֲבֵרָה. כֵּיצַד. כְּגוֹן שֶׁהָיָה רָגִיל לֶאֱכל חֵלֶב בֵּין לְהַכְעִיס בֵּין לְתֵאָבוֹן וְשָׁגַג וְאָכַל חֵלֶב וְהֵבִיא חַטָּאת אֵין מְקַבְּלִין אוֹתָהּ מִמֶּנּוּ:
5. Неевреи не совершают возлияний со всесожжениями, которые они приносят, как сказано [«Бамидбар» 15:13]: «Всякий уроженец так должен делать это». Однако возлияния для этих жертвоприношений приносятся за счет общинных средств, как сказано [«Бамидбар 15:12]: «По числу, сколько приготовите, так приготовьте для каждого по их числу». [Для этих всесожжений не требуется возложения рук, поскольку оно совершается только евреем, причем мужчиной, а не женщиной. עוֹלוֹת הָעַכּוּ''ם אֵין מְבִיאִין עִמָּהֶן נְסָכִים שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר טו יג) «כָּל הָאֶזְרָח יַעֲשֶׂה כָּכָה». אֲבָל נִסְכֵּיהֶם קְרֵבִין מִשֶּׁל צִבּוּר שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר טו יב) «כָּכָה תַּעֲשׂוּ לָאֶחָד כְּמִסְפָּרָם». וְאֵינָן טְעוּנוֹת סְמִיכָה שֶׁאֵין סְמִיכָה אֶלָּא בְּיִשְׂרָאֵל בַּאֲנָשִׁים לֹא בְּנָשִׁים:
6. Для всех жертвоприношений от домашних животных, которые приносит человек, будь то те, в которых он обязан, или те, которые обещаны добровольно, [требуется] возложить руки на голову живых животных, за исключением приношения первенца, десятины и пасхальной жертвы. Как сказано [Ваикра 3:2]: «И возложит он руку свою на голову жертвы своей, и заколет ее при входе в шатер собрания». Согласно устной традиции, мы узнали, что это правило относится ко всем жертвоприношениям, за исключением жертвоприношения первенца, десятины и пасхальной жертвы. כָּל קָרְבְּנוֹת בְּהֵמָה שֶׁיַּקְרִיב הַיָּחִיד בֵּין חוֹבָה בֵּין נְדָבָה סוֹמֵךְ עֲלֵיהֶן כְּשֶׁהֵן חַיִּין. חוּץ מִן הַבְּכוֹר וְהַמַּעֲשֵׂר וְהַפֶּסַח. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא ג ב) «וְסָמַךְ יָדוֹ עַל רֹאשׁ קָרְבָּנוֹ». מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁכָּל קָרְבָּן בְּמַשְׁמָע חוּץ מִפֶּסַח וּבְכוֹר וּמַעֲשֵׂר:
7. [Жертвоприношение] птицы не требует возложения рук. Мы уже объясняли в «Законах о полушекеле», что все деньги, в отношении которых было решено, что они должны быть отданы в сундук для добровольных приношений, должны быть использованы для покупки всесожжений. При этом тот, кому принадлежали эти деньги, не совершает возложения рук к голове этого животного и не совершает возлияния. Вместо этого возлияния приносятся за счет общинных средств. Даже если коэн пожертвовал эти деньги, но те, кто служил во время [принесения жертвы] получают шкуру животного. הָעוֹף אֵינוֹ טָעוּן סְמִיכָה. וְכֵן כָּל הַמָּעוֹת שֶׁדִּינָן שֶׁיִּפְּלוּ לַתֵּבוֹת שֶׁל נְדָבָה שֶׁכְּבָר בֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת שְׁקָלִים שֶׁכֻּלָּן יָבוֹאוּ עוֹלוֹת אֵין בַּעַל אוֹתָן הַמָּעוֹת סוֹמֵךְ עַל אוֹתָהּ הָעוֹלָה וְאֵינוֹ מֵבִיא עָלֶיהָ נְסָכִים אֶלָּא נְסָכֶיהָ מִשֶּׁל צִבּוּר וְאַף עַל פִּי שֶׁהָיָה כֹּהֵן עֲבוֹדָתָהּ וְעוֹרָהּ שֶׁל אַנְשֵׁי מִשְׁמָר:
8. Все люди могут возлагать руки (на голову жертвуемого животного), за исключением глухонемого, психически или эмоционально неуравновешенного человека, несовершеннолетнего, раба, женщины, слепого и иноверца. Посредник не возлагает руки, ибо возложения рук совершается только владельцами (животного), как сказано [Ваикра 3:2]: «И возложит он руку свою». «Своей рукой», а не рукой жены, раба или посланника. הַכּל סוֹמְכִין חוּץ מֵחֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן וְעֶבֶד וְאִשָּׁה וְסוּמָא וְנָכְרִי. וְאֵין הַשָּׁלִיחַ סוֹמֵךְ שֶׁאֵין סְמִיכָה אֶלָּא בִּבְעָלִים שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא ג ב) «וְסָמַךְ יָדוֹ» לֹא יַד אִשְׁתּוֹ וְלֹא יַד עַבְדּוֹ וְלֹא שְׁלוּחוֹ:
9. Если пятеро приносят жертву [совместно], то все они возлагают руки по очереди. Они не должны делать это одновременно. Если человек умер и оставил жертву всесожжения или мирную жертву, его наследник должен принести ее, возложить руки и совершить возлияния. חֲמִשָּׁה שֶׁהֵבִיאוּ זֶבַח אֶחָד כֻּלָּן סוֹמְכִין עָלָיו זֶה אַחַר זֶה. לֹא שֶׁיִּסְמְכוּ כֻּלָּן בְּבַת אַחַת. מִי שֶׁמֵּת וְהִנִּיחַ קָרְבָּנוֹ עוֹלָה אוֹ שְׁלָמִים הֲרֵי יוֹרְשׁוֹ מְבִיאוֹ וְסוֹמֵךְ עָלָיו וּמֵבִיא נְסָכָיו:
10. Не возлагают руки при приношении общинных жертв, за исключением двух жертвоприношений: козла отпущения, и быка, принесенного из-за забытого закона. Три члена Санедрина возлагают руки (в таком случае). Закон переданный Моше, нашим учителем, гласит, что возложения рук не совершаются над общинными жертвоприношениями, кроме этих двух. אֵין סְמִיכָה בְּקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר חוּץ מִשְּׁתֵי סְמִיכוֹת. עַל שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ וְעַל פַּר הֶעְלֵם דָּבָר. וּשְׁלֹשָׁה מִן הַסַּנְהֶדְרִין סוֹמְכִין עָלָיו. וְדָבָר זֶה הֲלָכָה מִפִּי משֶׁה רַבֵּנוּ שֶׁאֵין בְּצִבּוּר אֶלָּא שְׁתֵּי סְמִיכוֹת:
11. Возложение рук совершается только во дворе Храма. Если кто-то возложил руки за пределами Храмового двора, он должен вновь совершить это внутри. Если тот, кто приносит жертву, стоял снаружи [Храмового двора], и вытянул руки в [двор], возлагая руки, его возложение рук действительно, если он совершил это со всей своей силой. Только ритуально чистый человек может возлагать руки. Если это сделал человек ритуально нечистый, то такое возложение рук [допустимо]. אֵין סוֹמְכִין אֶלָּא בָּעֲזָרָה. סָמַךְ חוּץ לָעֲזָרָה חוֹזֵר וְסוֹמֵךְ מִבִּפְנִים. וְאִם הָיָה בַּעַל הַקָּרְבָּן עוֹמֵד בַּחוּץ וְהִכְנִיס יָדוֹ לְפָנִים וְסָמַךְ סְמִיכָתוֹ כְּשֵׁרָה. וְהוּא שֶׁיִּסְמֹךְ בְּכָל כֹּחוֹ. וְאֵין סוֹמֵךְ אֶלָּא טָהוֹר וְאִם סָמַךְ הַטָּמֵא סָמַךְ:
12. Животное должно быть забито в том месте, где возлагают руки, сразу же после этого. Если забой совершен в другом месте, или выждали некоторое время [перед забоем], забой действенен. Возложение рук является побочным аспектом заповеди, поэтому, если не совершил его, то жертва [все равно] приносит искупление; [возложение рук] не является обязательным требованием. Тем не менее изначально, считается, что жертвоприношение не принесло искупления. וּבְמָקוֹם שֶׁסּוֹמְכִין שׁוֹחֲטִין. וְתֵכֶף לִסְמִיכָה שְׁחִיטָה. וְאִם שָׁחַט בְּמָקוֹם אַחֵר אוֹ שֶׁשָּׁהָה שְׁחִיטָתוֹ כְּשֵׁרָה. וְהַסְּמִיכָה שְׁיָרֵי מִצְוָה הִיא לְפִיכָךְ אִם לֹא סָמַךְ כִּפֵּר וְאֵינָהּ מְעַכֶּבֶת וְאַף עַל פִּי כֵן מַעֲלִין עָלָיו כְּאִלּוּ לֹא כִּפֵּר:
13. Человек, возлагающий руки, должен сделать это со всей силой, [положив] обе руки на голову животного, как сказано [Ваикра 1:4]: «На голову всесожжения». [Подразумевается, что его руки должны быть положены на голову], а не на шею [животного] или на боковую часть его морды, и что между его руками и животным не должно быть никакой преграды. וְצָרִיךְ הַסּוֹמֵךְ לִסְמֹךְ בְּכָל כֹּחוֹ בִּשְׁתֵּי יָדָיו עַל רֹאשׁ הַבְּהֵמָה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא א ד) «עַל רֹאשׁ הָעלָה» לֹא עַל הַצַּוָּאר וְלֹא עַל הַצְּדָדִין. וְלֹא יִהְיֶה דָּבָר חוֹצֵץ בֵּין יָדָיו וּבֵין הַבְּהֵמָה:
14. Как совершается возложение рук? Если жертва была одним из жертвоприношений высшей святости, то животное должно стоять в северной части Храмового двора, лицом на запад. Человек, совершающий возложение рук, стоит на востоке, лицом к западу. Он должен поместить обе руки между двумя рогами животного и произнести [соответствующую] исповедь: для грехоочистительной жертвы — за грех, который полагается искупить этой жертвой; а для повинной жертвы — за грех, из-за которого полагается повинная жертва. За всесожжение он признается в грехе [не соблюдения] заповеди или нарушения запрета, отделенного от повеления. וְכֵיצַד סוֹמֵךְ. אִם הָיָה הַקָּרְבָּן קֹדֶשׁ קָדָשִׁים מַעֲמִידוֹ בַּצָּפוֹן וּפָנָיו לַמַּעֲרָב וְהַסּוֹמֵךְ עוֹמֵד בַּמִּזְרָח וּפָנָיו לַמַּעֲרָב וּמַנִּיחַ שְׁתֵּי יָדָיו בֵּין שְׁתֵּי קַרְנָיו וּמִתְוַדֶּה עַל חַטָּאת עֲוֹן חַטָּאת וְעַל אָשָׁם עֲוֹן אָשָׁם. וְעַל הָעוֹלָה מִתְוַדֶּה עֲוֹן עֲשֵׂה וַעֲוֹן לֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁנִּתַּק לַעֲשֵׂה:
15. Как он исповедуется? Он говорит: «Я согрешил, я преступил, я совершил беззаконие, я сделал то-то и то-то, и я раскаялся перед Тобой, и вот мое искупление». Если он приносит мирную жертву, то должен совершить возложение рук со всей своей силой, где пожелает, в пределах Храмового двора, где [животное] будет зарезано. Мне кажется, что человек не исповедуется над мирной жертвой. Вместо этого он произносит слова хвалы. כֵּיצַד מִתְוַדֶּה. אוֹמֵר חָטָאתִי עָוִיתִי פָּשַׁעְתִּי וְעָשִׂיתִי כָּךְ וְכָךְ וְחָזַרְתִּי בִּתְשׁוּבָה לְפָנֶיךָ וְזוֹ כַּפָּרָתִי. הָיָה הַקָּרְבָּן שְׁלָמִים סוֹמֵךְ בְּכָל מָקוֹם שֶׁיִּרְצֶה מִן הָעֲזָרָה בִּמְקוֹם שְׁחִיטָה. וְיֵרָאֶה לִי שֶׁאֵינוֹ מִתְוַדֶּה עַל הַשְּׁלָמִים אֲבָל אוֹמֵר דִּבְרֵי שֶׁבַח:

Законы принесения жертвоприношений. Гл. 4

1. Все жертвы могут приноситься только днем, как сказано [Ваикра 7:38]: «В день, когда повелел сынам Израиля принести свои жертвы». [Подразумевается, что] днем, а не ночью. Поэтому жертвы приносятся только днем, а их кровью окропляется [жертвенник] в день заклания, как сказано [Ваикра 7:16]: «В день приношения его жертвы». Подразумевается, что в день заклания жертвы она должна быть принесена) в тот же самый день). После захода солнца [в этот день] кровь становится непригодной. כָּל הַקָּרְבָּנוֹת אֵין מַקְרִיבִין אוֹתָן אֶלָּא בַּיּוֹם שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא ז לח) «בְּיוֹם צַוֹּתוֹ אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְהַקְרִיב אֶת קָרְבְּנֵיהֶם» בַּיּוֹם וְלֹא בַּלַּיְלָה. לְפִיכָךְ אֵין שׁוֹחֲטִין זְבָחִים אֶלָּא בַּיּוֹם וְאֵין זוֹרְקִין דָּמִים אֶלָּא בְּיוֹם הַשְּׁחִיטָה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא ז טז) «בְּיוֹם הַקְרִיבוֹ אֶת זִבְחוֹ» בְּיוֹם הַזְּבִיחָה תִּהְיֶה הַהַקְרָבָה. וְכֵיוָן שֶׁשָּׁקְעָה הַחַמָּה נִפְסַל הַדָּם:
2. Если все разрешающее жертвоприношение было исполнено днем, то жертва может быть вознесена на жертвеннике в течение ночи. Что подразумевается? Если кровью жертвоприношений окропили днем, то их тук можно приносить на огне жертвенника ночью до рассвета. Аналогично, части жертв всесожжения можно приносить на огне жертвенника до рассвета. Чтобы оградить человека от непреднамеренного проступка, наши мудрецы постановили, что тук и органы жертв всесожжения должны возноситься на огонь жертвенника только до полуночи. כָּל שֶׁקָּרְבוּ מַתִּירָיו בַּיּוֹם מַעֲלִין אוֹתוֹ עַל הַמִּזְבֵּחַ כָּל הַלַּיְלָה. כֵּיצַד. זְבָחִים שֶׁנִּזְרַק דָּמָם בַּיּוֹם מַקְטִירִין אֵימוּרֵיהֶן בַּלַּיְלָה עַד שֶׁיַּעֲלֶה עַמּוּד הַשַּׁחַר. וְכֵן אֵיבְרֵי הָעוֹלוֹת מַקְטִירִין אוֹתָן בַּלַּיְלָה עַד שֶׁיַּעֲלֶה עַמּוּד הַשַּׁחַר. וּכְדֵי לְהַרְחִיק מִן הַפְּשִׁיעָה אָמְרוּ חֲכָמִים שֶׁאֵין מַקְטִירִין הָאֵימוּרִין וְאֵיבְרֵי הָעוֹלָה אֶלָּא עַד חֲצוֹת הַלַּיְלָה:
3. Даже если тук и органы [жертвоприношений] могут быть принесены на огонь жертвенника ночью, их нельзя добровольно откладывать. Лучше постараться принести все в течение дня, ибо желательно, чтобы заповедь была выполнена в назначенное время. [Важность этого видна из того, что] принесение тука и органов [жертв] на огне жертвенника отменяет субботние запреты в этот день. Мы не откладываем это до исхода субботы. אַף עַל פִּי שֶׁמֻּתָּר לְהַקְטִיר אֵימוּרִין וְאֵיבָרִים בַּלַּיְלָה אֵין מְאַחֲרִין אוֹתָן לְדַעַת. אֶלָּא מִשְׁתַּדְּלִין לְהַקְטִיר הַכּל בַּיּוֹם. חֲבִיבָה מִצְוָה בִּשְׁעָתָהּ שֶׁהֲרֵי הֶקְטֵר אֵימוּרִין וְאֵיבָרִים אַף עַל פִּי שֶׁכְּשֵׁרִים בַּלַּיְלָה דּוֹחִין אֶת הַשַּׁבָּת בִּזְמַנָּן וְאֵין מְאַחֲרִין אוֹתָן לְמוֹצָאֵי שַׁבָּת:
4. Любое действие по совершению жертвоприношения, которое может совершаться только днем, например, горсть муки из хлебного приношения, ладан из хлебного приношения, благовония и хлебные приношения, сжигаемые на жертвеннике, могут быть вознесены [на жертвенник] до захода солнца. Затем они продолжают сжигаться [огнем жертвенника] всю ночь, как и органы всесожжений. כָּל דָּבָר שֶׁאֵינוֹ קָרֵב אֶלָּא בַּיּוֹם כְּגוֹן הַקֹּמֶץ וְהַלְּבוֹנָה וְהַקְּטֹרֶת וּמְנָחוֹת הַנִּשְׂרָפוֹת מֻתָּר לְהַקְרִיבָן עִם מְבוֹא הַשֶּׁמֶשׁ. וְהֵם מִתְאַכְּלִין וְהוֹלְכִין כָּל הַלַּיְלָה כְּאֵיבְרֵי עוֹלָה:
5. Возлияния, которые совершаются вместе с жертвоприношениями, приносятся только днем, как сказано [«Бамидбар» 29:39]: «И для возлияний их и для мирных жертв их». Между мирными жертвами и возлияниями установлена связь. Как мирные жертвы приносятся только днем, так и возлияния должны совершаться днем. Тем не менее, возлияния, которые совершаются самостоятельно, могут быть освящены ночью и совершены ночью. Поэтому, если случится так, что у человека появилась возможность совершить самостоятельные возлияния, он должен освятить их ночью и совершить их ночью. После восхода Солнца [эти возлияния] становятся непригодными, подобно органам туши от жертвы всесожжения. הַנְּסָכִים הַבָּאִים עִם הַזֶּבַח אֵין קְרֵבִין אֶלָּא בַּיּוֹם שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר כט לט) «וּלְנִסְכֵּיכֶם וּלְשַׁלְמֵיכֶם». מַקִּישׁ נְסָכִים לִשְׁלָמִים מַה שְּׁלָמִים בַּיּוֹם אַף נְסָכִים בַּיּוֹם. אֲבָל הַנְּסָכִים הַבָּאִים בִּפְנֵי עַצְמָן מִתְקַדְּשִׁין בַּלַּיְלָה וּקְרֵבִין בַּלַּיְלָה. לְפִיכָךְ אִם נִזְדַּמְּנוּ לוֹ נְסָכִים הַבָּאִין בִּפְנֵי עַצְמָן מַקְדִּישָׁן וּמַקְרִיבָן בַּלַּיְלָה וַעֲלוֹת הַשַּׁחַר פּוֹסֶלֶת בָּהֶן כְּאֵיבְרֵי הָעוֹלוֹת:
6. В течение всего дня можно возлагать руки, забивать животное, отсекать голову птицы, приносить предметы на огонь жертвенника, возносить на жертвенник [жертвенные] приношения, кропить [кровью жертвенник], махать [жертвенными приношениями], брать горсть из жертвенных приношений и приносить дополнительную жертву. Всю ночь допустимо приносить туки и части туши на огонь жертвенника. Таков общий принцип: если заповедь предписывает совершить определенное действие в течение дня, оно допустимо в течение всего дня. Если заповедь предписывает совершить действие ночью, то оно допустимо в течение всей ночи. Тем не менее, расторопные спешат исполнить заповедь. כָּל הַיּוֹם כָּשֵׁר לִסְמִיכָה וְלִשְׁחִיטָה וְלִמְלִיקָה לְהֶקְטֵר לְהַגָּשָׁה וּלְהַזָּיָה וְלִתְנוּפָה וְלִקְמִיצָה וּלְקָרְבַּן הַמּוּסָפִין. וְכָל הַלַּיְלָה כָּשֵׁר לְהַקְטִיר אֵימוּרִין וְאֵיבָרִים. זֶה הַכְּלָל דָּבָר שֶׁמִּצְוָתוֹ בַּיּוֹם כָּשֵׁר כָּל הַיּוֹם. וְדָבָר שֶׁמִּצְוָתוֹ בַּלַּיְלָה כָּשֵׁר כָּל הַלַּיְלָה. וְאַף עַל פִּי כֵן זְרִיזִין מַקְדִּימִין לְמִצְוֹת:
7. Изначально все жертвенные животные могут быть зарезаны только ножом, который является священной утварью. Тем не менее, если зарезать его любым предметом, [пригодным] для заклания обычного животного — даже кромкой камышинки — это допустимо. כָּל הַזְּבָחִים אֵין שׁוֹחֲטִין אוֹתָן לְכַתְּחִלָּה אֶלָּא בְּסַכִּין מִכְּלֵי שָׁרֵת. וְאִם שָׁחַט בְּכָל דָּבָר שֶׁשּׁוֹחֲטִין בּוֹ הַחֻלִּין אֲפִלּוּ בִּקְרוּמִית שֶׁל קָנֶה כְּשֵׁרִין:
8. Если от какой-либо жертвы человек получил меньше, чем нужно для окропления жертвенника, кровь не освящается. [Изначально] следует иметь намерение получить всю кровь [животного]. Что следует делать? Нужно взять в руку трахею и пищевод, вместе с яремной веной поместить их в сосуд и перерезать их оба — или их большую часть — так, чтобы вся кровь попала в таз. [После заклания] нож следует поднять вверх, чтобы кровь стекала не по нему, а из шеи. Он должен вытереть кровь, которая находится на ноже, о [внешний] край сосуда. וְכָל הַזְּבָחִים שֶׁקִּבֵּל מִדָּמָם פָּחוֹת מִכְּדֵי הַזָּיָה לֹא נִתְקַדֵּשׁ הַדָּם. וְצָרִיךְ לְהִתְכַּוֵּן לְקַבֵּל כָּל הַדָּם. כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה. אוֹחֵז הַסִּימָנִים בְּיָדוֹ וּמוֹצִיאָן עִם הַוְּרִידִין לְתוֹךְ הַמִּזְרָק. וְשׁוֹחֵט שְׁנַיִם אוֹ רֹב שְׁנַיִם כְּדֵי שֶׁיִּתְקַבֵּל הַדָּם כֻּלּוֹ בִּכְלִי. וּמַגְבִּיהַּ הַסַּכִּין לְמַעְלָה כְּדֵי שֶׁלֹּא יֵרֵד הַדָּם מֵעָלֶיהָ אֶלָּא מִן הַצַּוָּאר. וְדָם שֶׁבַּסַּכִּין מְקַנְּחוֹ בִּשְׂפַת הַמִּזְרָק:
9. Внутреннее пространство сосуда считается частью самого сосуда. Если человек собирал кровь [жертвенного животного], и дно сосуда повредилось до того, как кровь достигла открытого внутреннего пространства поврежденного снизу сосуда, кровь не освящается. Это объясняется тем, что кровь попадает во внутреннее пространство сосуда, в котором она не задержится, то не считается, что она собирается. אֲוִיר הַכְּלִי הֲרֵי הוּא כִּכְלִי. הָיָה מְקַבֵּל הַדָּם וְנִפְחֲתוּ שׁוּלֵי הַמִּזְרָק קֹדֶם שֶׁיַּגִּיעַ הַדָּם לַאֲוִיר הַמִּזְרָק הַנִּפְחָת לֹא נִתְקַדֵּשׁ הַדָּם. שֶׁהָאֲוִיר שֶׁאֵין סוֹפוֹ לָנוּחַ אֵינוֹ כְּמֻנָּח:
10. Совершающий жертвоприношение обязан иметь намерение совершить жертвоприношение, подразумевая тех, во имя кого он приносит жертву, во время сбора и возлияния крови, как сказано (Ваикра 7:15): «И мясо благодарения его, жертвы мирной». [Подразумевается, что] заклание вместе с [тремя другими] действиями по жертвоприношению должны быть выполнены ради его мирной жертвы. Аналогичные понятия применимы и к другим жертвоприношениям. Если человек зарезал [животное] и выполнил [эти] другие этапы служения без всякого намерения, без всякой мысли, то это приемлемо для всесожжения и мирной жертвы, и они засчитываются жертвователям. כָּל הַזְּבָחִים צָרִיךְ הָעוֹבֵד שֶׁתִּהְיֶה מַחְשַׁבְתּוֹ לְשֵׁם הַזֶּבַח וּלְשֵׁם בְּעָלָיו בִּשְׁעַת זְבִיחָה וּבִשְׁעַת קַבָּלַת הַדָּם וּבִשְׁעַת הוֹלָכַת הַדָּם וּבִשְׁעַת זְרִיקָתוֹ עַל הַמִּזְבֵּחַ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא ז טו) «וּבְשַׂר זֶבַח תּוֹדַת שְׁלָמָיו» שֶׁתִּהְיֶה זְבִיחָה עִם שְׁאָר אַרְבַּע הָעֲבוֹדוֹת לְשֵׁם שְׁלָמָיו. וְכֵן שְׁאָר הַקָּרְבָּנוֹת. וְאִם שָׁחַט וְעָבַד שְׁאָר עֲבוֹדוֹת סְתָם וְלֹא חָשַׁב כְּלָל בְּעוֹלָה וּבִשְׁלָמִים הֲרֵי הֵן כְּשֵׁרִים וְעָלוּ לַבְּעָלִים:
11. Во время заклания [животного, предназначенного в качестве] всесожжения, [человек, приносящий его] должен иметь в виду шесть вещей, [животное должно быть зарезано]: ради [желаемой] жертвы, во имя человека, приносящего его, чтобы оно было принесено в жертву Б-гу, благословен Он, чтобы оно было сожжено на огне, чтобы его сожжение на огне было ради благоухания, и чтобы этот аромат был приятен перед Б-гом. Если он зарезал [животное] без всякого умысла, то это допустимо, как объясняется. Тот, кто закалывает [животное в качестве] жертвы за грех или жертвы за вину, должен иметь намерение, чтобы [жертва искупила] грех, который он совершил. וְצָרִיךְ שֶׁתִּהְיֶה מַחְשַׁבְתּוֹ בִּשְׁעַת שְׁחִיטַת הָעוֹלָה לְשֵׁם שִׁשָּׁה דְּבָרִים. לְשֵׁם הַזֶּבַח. וּלְשֵׁם הַזּוֹבֵחַ. וְשֶׁהַזֶּבַח לְהַשֵּׁם בָּרוּךְ הוּא. וְשֶׁיַּקְטִירוֹ לָאִשִּׁים. וְשֶׁהַקְטָרָתוֹ לְרֵיחַ בִּלְבַד. וְשֶׁרֵיחַ זֶה נַחַת רוּחַ לִפְנֵי הַשֵּׁם. וְאִם שָׁחַט סְתָם כָּשֵׁר כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וְהַשּׁוֹחֵט חַטָּאת וְאָשָׁם צָרִיךְ שֶׁתִּהְיֶה מַחְשַׁבְתּוֹ לְשֵׁם אוֹתוֹ הַחֵטְא שֶׁבָּא עָלָיו:

11/7/2026 — 26 Тамуза 5786 года

Выбор урока РАМБАМа по дате:

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт