РАМБАМ, Мишне Тора

Урок по трем главам в день

12/6/2026 — 27 Сивана 5786 года

Законы приношений. Гл. 13

1. Приношение становится недействительным в смеси, в 101 раз превышающей первоначальное количество (пропорция сто к одному). Что подразумевается? Если сэа приношения попадает в 100 сэа обычных продуктов и все продукты смешиваются вместе, он должен отделить один сэа и отдать его коэну. Оставшуюся часть разрешается есть евреям из иных колен. [Соответственно,] если приношение является таким плодом, до которого коэнам нет дела, например, приношение из дикого инжира, рожков, эдумейского ячменя и тому подобного, то нет необходимости отделять [сотую часть для коэна]. Вместо этого, поскольку оно смешалось в пропорции 100 к одному, оно аннулируется из-за своего минимального размера, и вся смесь разрешена для евреев из иных колен. הַתְּרוּמָה עוֹלָה בְּאֶחָד וּמֵאָה. כֵּיצַד. סְאָה תְּרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה סְאָה שֶׁל חֻלִּין וְנִתְעָרֵב הַכּל מַפְרִישׁ מִן הַכּל סְאָה אַחַת וְנוֹתְנָהּ לַכֹּהֵן וְהַשְּׁאָר מֻתָּר לְזָרִים. וְכָל תְּרוּמָה שֶׁאֵין הַכֹּהֲנִים מַקְפִּידִין עָלֶיהָ כְּגוֹן תְּרוּמַת הַכְּלִיסִין וְהֶחָרוּבִין וְהַשְּׂעוֹרִים שֶׁל אֱדוֹם אֵינוֹ צָרִיךְ לְהַגְבִּיהַּ הוֹאִיל וְנָפְלָה בְּמֵאָה בָּטְלָה בְּמִעוּטָהּ וְהַכּל מֻתָּר לְזָרִים:
2. Если сэа приношения смешалось с менее чем 100 [сэа обычных плодов], вся смесь приобретает особый статус смеси приношения и будничного, называемой «смешанной» («мэдума»). Она должна быть продана коэну по цене приношения, за исключением этого сэа. Когда применяется вышесказанное? Если плоды смешиваются с себе подобными. Если же плоды смешались с плодами другого вида, [решение зависит от того, узнаваем ли] вкус [приношения] или нет. Если вся смесь имеет вкус приношения, то вся смесь считается смешанной и должна быть продана коэнам, за исключением стоимости приношения (присутствующего в смеси). Если же вся смесь имеет вкус обычного плода, то вся смесь разрешена евреям из других колен. נָפְלָה סְאָה תְּרוּמָה לְפָחוֹת מִמֵּאָה נַעֲשֶׂה הַכּל מְדֻמָּע וְיִמְכֹּר הַכּל לַכֹּהֲנִים בִּדְמֵי תְּרוּמָה חוּץ מִדְּמֵי אוֹתָהּ סְאָה. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁנִּתְעָרֵב מִין בְּמִינוֹ. אֲבָל מִין בְּשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ בְּנוֹתֵן טַעַם אִם יֵשׁ בְּכָל טַעַם תְּרוּמָה נַעֲשָׂה הַכּל מְדֻמָּע וְיִמָּכֵר לַכֹּהֲנִים חוּץ מִדְּמֵי תְּרוּמָה שֶׁבּוֹ. וְאִם טַעַם הַכּל טַעַם חֻלִּין הַכּל מֻתָּר לְזָרִים:
3. Если сэа приношения попал в сто сэа, и один сэа был изъят из смеси, если этот сэа попал в другие продукты, то вопрос о том, считается ли смесь смешанной, решается в соответствии с пропорциональной долей [приношения в первой смеси]. Так же, если сэа приношения попал в менее чем сто сэа обычных плодов, и вся смесь стала смешанной, а затем часть этой смеси попала в другие продукты, то вопрос о том, считается ли смесь смешанной, решается в зависимости от доли [приношения в первой смеси]. Что подразумевается? Десять сэа приношения попали в 90 сэа обычных плодов, и вся смесь стала смешанной. Если десять сэа из этой смеси попали в менее чем 100 сэа обычных плодов, смесь считается смешанной, потому что в десяти сэа [первоначальной] смеси была хотя бы одна сэа приношения. Если в [первоначальную смесь] попало менее десяти сэа [приношения], [вторая] смесь не считается смешанной [если одна сэа первой смеси попала в 100 сэа]. סְאָה תְּרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה וְהִגְבִּיהַּ סְאָה מִן הַכּל וְנָפְלָה הַסְּאָה שֶׁהִגְבִּיהַּ לְמָקוֹם אַחֵר אֵינָהּ מְדַמַּעַת אֶלָּא לְפִי חֶשְׁבּוֹן. וְכֵן סְאָה תְּרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְפָחוֹת מִמֵּאָה וְנַעֲשָׂה הַכּל מְדֻמָּע וְנָפַל מִן הַמְדֻמָּע לְמָקוֹם אַחֵר אֵינוֹ מְדַמֵּעַ אֶלָּא לְפִי חֶשְׁבּוֹן. כֵּיצַד. הֲרֵי שֶׁנָּפְלוּ עֶשֶׂר סְאִין שֶׁל תְּרוּמָה לְתִשְׁעִים סְאָה חֻלִּין וְנִדְמְעוּ הַכּל אִם נָפַל מִמְּדֻמָּע זֶה עֶשֶׂר סְאִין לְפָחוֹת מִמֵּאָה חֻלִּין נִדְמְעוּ שֶׁהֲרֵי יֵשׁ בְּעֶשֶׂר שֶׁל מְדֻמָּע סְאָה שֶׁל תְּרוּמָה. נָפַל לְתוֹכָן פָּחוֹת מֵעֶשֶׂר סְאִין אֵינָן מְדַמְּעוֹת:
4. В каких случаях применяется вышеизложенное? По отношению к плодам, которые не смешиваются друг с другом, например, зерна пшеницы с зернами пшеницы или мука с мукой. Если же плоды смешиваются друг с другом, например, масло, которое является приношением, смешивается с обычным маслом или вино, которое является приношением, смешивается с обычным вином, мы следуем большинству. Если большинство составляет приношение, то если смесь попадает в другие плоды, то решение такое же, как если бы [первая смесь] была [полностью] приношением. Если большинство [первой] смеси составляют обычные плоды, то если эта смесь попадает в другие плоды, то [вся первая смесь] считается обычными плодами, и никогда не возникает трудностей в отношении приношения. Тем не менее, во всех случаях вся [первая] смесь запрещена для чужаков. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּדָבָר שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לְהִבָּלֵל כְּגוֹן חִטִּים לְחִטִּים אוֹ קֶמַח לְקֶמַח. אֲבָל דַּרְכּוֹ לְהִבָּלֵל כְּגוֹן שֶׁמֶן תְּרוּמָה לְשֶׁמֶן חֻלִּין אוֹ יֵין תְּרוּמָה לְיֵין חֻלִּין הוֹלְכִין אַחַר הָרֹב. אִם רֹב תְּרוּמָה הֲרֵי זֶה מְדַמֵּעַ כִּתְרוּמָה. וְאִם רֹב חֻלִּין הֲרֵי הוּא כְּחֻלִּין וְאֵינוֹ מְדַמֵּעַ אַף עַל פִּי שֶׁהַכּל אֲסוּרִים לְזָרִים:
5. Если сэа приношений попал в 100 сэа, [сэа смеси] убрали, попал еще один сэа приношений, [еще один сэа] убрали, попал еще один, смесь считается обычными плодами, пока количество примесей из приношений не дорастет до большинства [в смеси]. Таким образом, если более 100 сэа приношений попали в 100 сэа обычных плодов, сэа за сэа [вышеописанным образом], вся смесь считается смешанной. סְאָה תְּרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה הִגְבִּיהָהּ וְנָפְלָה אַחֶרֶת הִגְבִּיהָהּ וְנָפְלָה אַחֶרֶת הֲרֵי הַחֻלִּין מֻתָּרִין עַד שֶׁתִּרְבֶּה תְּרוּמָה עֲלֵיהֶן. שֶׁאִם נָפְלוּ לְתוֹךְ הַמֵּאָה חֻלִּין מֵאָה סְאָה וְעוֹד שֶׁל תְּרוּמָה סְאָה אַחַר סְאָה נַעֲשָׂה הַכּל מְדֻמָּע:
6. [Если] сэа приношений попал на 100 сэа обычных плодов, и до того, как этот сэа был извлечен, другой сэа приношений попал [в смесь], то действуют следующие правила. Если [владелец] знал о первом сэа (приношений) до того, как упал второй сэа, [смесь] не становится смешанной. Вместо этого он должен убрать два сэа, а оставшаяся часть разрешена. [Смысл в том, что] поскольку приношение следовало изъять, мы считаем, как если бы оно было извлечено. Если же он узнал о первом сэа только после того, как второй попал в смесь, смесь считается смешанной. Это как если бы оба сэа примешались (в общую смесь) одновременно. סְאָה תְּרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה וְלֹא הִסְפִּיק לְהַגְבִּיהָהּ עַד שֶׁנָּפְלָה סְאָה אַחֶרֶת. אִם יָדַע בָּרִאשׁוֹנָה קֹדֶם שֶׁתִּפּל הַשְּׁנִיָּה לֹא נִדְמְעוּ. אֶלָּא מַפְרִישׁ סָאתַיִם וְהַשְּׁאָר מֻתָּר הוֹאִיל וְהָיָה לָהּ לַעֲלוֹת הֲרֵי הִיא כְּאִלּוּ עָלְתָה. וְאִם לֹא יָדַע בִּסְאָה רִאשׁוֹנָה אֶלָּא אַחַר שֶׁנָּפְלָה הַשְּׁנִיָּה הֲרֵי זֶה מְדֻמָּע וּכְאִלּוּ נָפְלוּ שְׁתֵּיהֶן כְּאַחַת:
7. Отходы приношений не подсчитываются с ней [в смешении с обычными плодами], чтобы запретить обычные плоды. Отходы обычных плодов, наоборот, соединяются с ними, чтобы приношение было запрещено в смеси. Что подразумевается? Сэа пшеницы высокого качества, являющейся приношением, попал в 100 сэа пшеницы низкого качества, являющейся обычными плодами. Владелец перемолол все вместе. Даже если в обычной пшенице много отрубей, а в приношении — мало, и поэтому мука из приношения составляет более одной сотой части муки из обычной пшеницы, она аннулируется. Ведь мы измеряем муку вместе с отрубями, и [вместе] они в 101 раз больше [исходного количества приношения]. Если же сэа пшеницы низкого качества, которая является приношением, попадет в [чуть] меньше 100 сэа пшеницы высокого качества, которая является обычными плодами, и [владелец] смолол все количество, [вес] муки, которая является приношением, составит одну сотую часть [веса] муки, которая является обычным продуктом. Следовательно, она аннулируется, поскольку смесь в 101 раз больше первоначального количества [приношения], так как вес обычного продукта увеличился, а вес приношения уменьшился. אֵין פְּסֹלֶת שֶׁל תְּרוּמָה מִצְטָרֶפֶת עִמָּהּ לֶאֱסֹר הַחֻלִּין. אֲבָל פְּסֹלֶת הַחֻלִּין מִצְטָרֶפֶת עִם הַחֻלִּין לְהַעֲלוֹת הַתְּרוּמָה. כֵּיצַד. סְאָה חִטִּים יָפוֹת שֶׁל תְּרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה סְאָה חִטִּים רָעוֹת שֶׁל חֻלִּין וְטָחַן הַכּל. אַף עַל פִּי שֶׁהַמֻּרְסָן שֶׁל חֻלִּין מְרֻבִּין וְשֶׁל תְּרוּמָה מֻעָט וַהֲרֵי קֶמַח שֶׁל תְּרוּמָה בְּפָחוֹת מִמֵּאָה מִקֶּמַח הַחֻלִּין הֲרֵי זֶה עוֹלֶה וּמְשַׁעֲרִין בְּקֶמַח עִם הַמֻּרְסָן שֶׁהוּא מֵאָה וְאֶחָד. אֲבָל אִם נָפְלָה סְאָה חִטִּים רָעוֹת שֶׁל תְּרוּמָה לְפָחוֹת מִמֵּאָה סְאָה חִטִּים יָפוֹת שֶׁל חֻלִּין וְטָחַן הַכּל וַהֲרֵי הַקֶּמַח שֶׁל תְּרוּמָה אֶחָד מִמֵּאָה מִקֶּמַח הַחֻלִּין הֲרֵי זֶה עוֹלֶה בְּמֵאָה וְאֶחָד שֶׁהֲרֵי הוֹתִירוּ הַחֻלִּין וּפָחֲתָה הַתְּרוּמָה:
8. Если лог прозрачного вина из приношения, попал в 100 логов мутного вина, которое является обычным продуктом, мы не извлекаем лог из вина [и только потом вычисляем, является ли обычное вино в 100 раз больше приношения]. Вместо этого мы аннулируем лог приношения, аналогично, если лог мутного вина [которое является приношением] попал в 100 логов чистого вина, мы не извлекаем лог из [вина — приношения]. לוֹג יַיִן שֶׁל תְּרוּמָה צָלוּל שֶׁנָּפַל לְמֵאָה לוֹגִין עֲכוּרִין אֵין מוֹצִיאִין שְׁמָרִים שֶׁבָּהֶם. אֶלָּא מַעֲלִין אֶת הַלּוֹג. וְכֵן אִם נָפַל לוֹג עָכוּר לְמֵאָה לוֹגִין צְלוּלִין אֵין מוֹצִיאִין שְׁמָרִים שֶׁבּוֹ:
9. Если лог воды попал в 99 логов вина, а затем в эту смесь попал лог вина, которое является приношением, то вся смесь считается смесью будничного и приношения, потому что вода не отменяет [существования] вина. לוֹג מַיִם שֶׁנָּפַל לְתִשְׁעִים וְתִשְׁעָה לוֹגִין יַיִן וְאַחַר כָּךְ נָפַל לְתוֹךְ הַכּל לוֹג יַיִן שֶׁל תְּרוּמָה נִדְמַע הַכּל. שֶׁאֵין הַמַּיִם מַעֲלֶה אֶת הַיַּיִן:
10. [Следующие правила действуют, если] сэа приношения упало в менее чем 100 сэа обычных продуктов, а затем в смесь упали другие обычные продукты, так что их стало больше в 100 раз [чем вес приношения]. Если [вторая порция продуктов была добавлена] неосознанно, то [приношение] аннулируется, так как его вес в 101 раз превышает первоначальный. Если он смешал их намеренно, вся смесь считается смесью будничного и приношения, поскольку мы не аннулируем существование вещей, запрещенных законом Торы, как первоначальное предпочтение. סְאָה תְּרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְפָחוֹת מִמֵּאָה חֻלִּין וְנָפְלוּ חֻלִּין אֲחֵרִים עַד שֶׁהוֹסִיפוּ עַל מֵאָה. אִם בְּשׁוֹגֵג הֲרֵי זוֹ עוֹלָה בְּמֵאָה וְאֶחָד. וְאִם בְּמֵזִיד הֲרֵי הַכּל מְדֻמָּע שֶׁאֵין מְבַטְּלִין אִסּוּרֵי תּוֹרָה לְכַתְּחִלָּה:
11. Однако разрешается аннулировать приношение из диаспоры, смешав ее с большинством разрешенных компонентов, и съесть ее в то время, когда человек осквернен. Мало того, если у человека есть вино, которое является приношением из диаспоры, он должен взять один лог этого вина и смешать его с двумя логами обычного [вина]. Таким образом, получается три лога. После этого он может добавить еще один лог вина приношения в три лога (смеси), а затем взять один лог из четырех и выпить его. תְּרוּמַת חוּצָה לָאָרֶץ מֻתָּר לְבַטְּלָהּ בְּרֹב וְאוֹכְלָהּ בִּימֵי טֻמְאָתוֹ וְלֹא עוֹד אֶלָּא אִם הָיָה לוֹ יַיִן שֶׁל תְּרוּמַת חוּצָה לָאָרֶץ נוֹטֵל מִמֶּנּוּ לוֹג אֶחָד וְנוֹתֵן עָלָיו שְׁנֵי לוֹגִין חֻלִּין וְנִמְצָא הַכּל שְׁלֹשָׁה וְאַחַר כָּךְ נוֹטֵל מִיַּיִן שֶׁל תְּרוּמָה לוֹג וְנוֹתֵן לְתוֹךְ הַשְּׁלֹשָׁה וּמַגְבִּיהַּ מֵאַרְבַּעְתָּן לוֹג וְשׁוֹתֶה. וְחוֹזֵר וּמַשְׁלִיךְ לְתוֹכָן לוֹג אַחֵר וְחוֹזֵר וְנוֹטֵל לוֹג וְשׁוֹתֶה. וְכֵן נוֹתֵן לוֹג תְּרוּמָה וְנוֹטֵל לוֹג מִן הַתַּעֲרֹבֶת עַד שֶׁיִּכְלֶה כָּל הַיַּיִן שֶׁל תְּרוּמָה. וְנִמְצָא שֶׁנָּטַל כַּמָּה לוֹגִין בִּשְׁנֵי לוֹגִין שֶׁל חֻלִּין:
12. Если человек сеет приношение рядом с обычными растениями и не может определить, какое из них приношение, а какое — обычное, то вся партия разрешена, даже если в ней было 100 рядов приношения и [только] один ряд обычных растений. Когда применяется вышесказанное? В отношении растений, семена которых разлагаются в земле, например, пшеницы, ячменя и т.п. Если же семена не разлагаются, например, чеснока и лука, даже если 100 рядов — обычные, а один ряд — приношение, вся смесь — смесь будничного и приношения. Если весь урожай собран, то приношение может быть аннулировано в смеси, в 100 раз превышающей его вес. Но в качестве первоначального и предпочтительного варианта не следует собирать урожай. Затем он может добавить еще один лог вина приношения, отлить лог и выпить его. Аналогично, он может продолжать добавлять по логу вина приношения и отливать по логу, пока не закончится все вино приношения. Таким образом, он может аннулировать несколько логов [приношения] двумя логами обычного продукта. הַזּוֹרֵעַ תְּרוּמָה בְּצַד הַחֻלִּין וְלֹא נוֹדַע אֵי זֶהוּ זֶרַע תְּרוּמָה אֲפִלּוּ הָיָה מֵאָה לְגִנָּה שֶׁל תְּרוּמָה וּלְגִנָּה אַחַת שֶׁל חֻלִּין כֻּלָּן מֻתָּרִין. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּדָבָר שֶׁזַּרְעוֹ כָּלֶה בַּקַּרְקַע כְּגוֹן הַחִטִּים וְהַשְּׂעוֹרִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן. אֲבָל דָּבָר שֶׁאֵין זַרְעוֹ נִפְסָד בָּאָרֶץ כְּגוֹן הַשּׁוּם וְהַבְּצָלִים אֲפִלּוּ מֵאָה לְגִנָּה שֶׁל חֻלִּין וּלְגִנָּה אַחַת שֶׁל תְּרוּמָה תַּעֲרֹבֶת בֵּינֵיהֶן הֲרֵי הַכּל מְדֻמָּע. וְאִם נִתְלַשׁ הַכּל תַּעֲלֶה הַתְּרוּמָה בְּאֶחָד וּמֵאָה וְלֹא יִתְלֹשׁ לְכַתְּחִלָּה:
13. Если имеются два сосуда с продуктами, один из которых содержит приношение, а другой — обычные продукты, и неизвестно, в каком из них находится обычный продукт, а в каком — приношение, то если [содержимое] одного из этих сосудов попадет в обычный продукт, [смесь] не считается смешанной. [Этот же закон действует, если продукт, который является] приношением, попал в один из двух сосудов [с обычным продуктом], но неизвестно, в какой именно, и после этого один из этих сосудов попал в обычный продукт. Аналогично, если человек посеял [зерно из] одного из двух сосудов, то выросший урожай считается обычным урожаем во всех отношениях. [Зерно в] оставшемся сосуде считается приношением. Если [содержимое] второго сосуда упало в другое зерно, то [смесь] не считается смешанной. Аналогично, если другой человек посеял [содержимое] второго сосуда, то выросший урожай считается обычным зерном. Если [содержимое] обоих сосудов попадет в одну смесь с другими продуктами, то смесь считается смешанной в соответствии с количеством продуктов в меньшем контейнере. Если один человек посеял и то, и другое, то если продукт относится к виду, у которого семя разлагается, то выросший продукт считается обычным продуктом. Если же зернышко не разлагается, то выросший урожай считается смешанным. В каких случаях применяется вышесказанное? Если человек посеял [содержимое] второго сосуда до того, как была собрана первая партия зерна. Если же он собрал первую партию продукции до посева второй, то выросший урожай считается обычным, даже если семечко не разложилось. [Это объясняется тем, что] плоды, которые были собраны, и плоды, которые растут, не считаются показателями состояния друг друга. שְׁתֵּי קֻפּוֹת אַחַת שֶׁל תְּרוּמָה וְאַחַת שֶׁל חֻלִּין וְאֵין יָדוּעַ אֵי זוֹ הִיא. אוֹ שֶׁנָּפְלָה סְאָה שֶׁל תְּרוּמָה לְתוֹךְ אַחַת מֵהֶן וְאֵין יָדוּעַ לְהֵיכָן נָפְלָה וְאַחַר כָּךְ נָפְלָה אַחַת מִשְּׁתֵּי קֻפּוֹת לְתוֹךְ הַחֻלִּין אֵינָן מְדַמַּעְתָּן. וְכֵן אִם זָרַע אַחַת מֵהֶם הַגִּדּוּלִין חֻלִּין לְכָל דָּבָר. וְהַשְּׁנִיָּה נוֹהֵג בָּהּ כִּתְרוּמָה. נָפְלָה הַקֻּפָּה הַשְּׁנִיָּה לְמָקוֹם אַחֵר אֵינָהּ מְדַמַּעַת. וְכֵן אִם זָרַע אַחֵר אֶת הַשְּׁנִיָּה הַגִּדּוּלִין חֻלִּין. נָפְלוּ שְׁתֵּיהֶן לְמָקוֹם אֶחָד מְדַמַּעַת כַּקְּטַנָּה שֶׁבִּשְׁתֵּיהֶן. זָרַע אֶחָד אֶת שְׁתֵּיהֶם בְּדָבָר שֶׁזַּרְעוֹ כָּלֶה הַגִּדּוּלִין חֻלִּין. וּבְדָבָר שֶׁאֵין זַרְעוֹ כָּלֶה הַגִּדּוּלִין מְדֻמָּע. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּזוֹרֵעַ אֶת הַשְּׁנִיָּה עַד שֶׁלֹּא קָצַר אֶת הָרִאשׁוֹנָה. אֲבָל קָצַר אֶת הָרִאשׁוֹנָה וְאַחַר כָּךְ זָרַע אֶת הַשְּׁנִיָּה אֲפִלּוּ בְּדָבָר שֶׁאֵין זַרְעוֹ כָּלֶה הַגִּדּוּלִין חֻלִּין שֶׁאֵין תָּלוּשׁ וּמְחֻבָּרִין נַעֲשִׂין חוֹבָה זֶה לָזֶה:
14. Если имеются два сосуда [с продуктами], один из которых содержит обычные продукты, а другой — приношение, и два сэа, один из обычных продуктов, другой из приношения, и оба сэа упали в эти сосуды, [по одному в каждый], то общая смесь разрешена. Мы предполагаем, что обычный продукт упал в [сосуд с] обычным продуктом, а приношение попало в [сосуд с] приношением. [Это верно], даже если вес обычного продукта не больше веса приношения. В каких случаях применяется вышесказанное? В отношении приношения в современную эпоху, поскольку это требование установлено мудрецами. Если отделение приношения предписано Торой, [вышеприведенное постановление не действует, если только] вес обычного продукта не превышает вес приношения. שְׁתֵּי קֻפּוֹת אַחַת שֶׁל חֻלִּין וְאַחַת שֶׁל תְּרוּמָה וְלִפְנֵיהֶן שְׁתֵּי סְאִין אַחַת שֶׁל חֻלִּין וְאַחַת שֶׁל תְּרוּמָה וְנָפְלוּ אֵלּוּ לְתוֹךְ אֵלּוּ מֻתָּרִין. שֶׁאֲנִי אוֹמֵר חֻלִּין לְתוֹךְ חֻלִּין נָפְלוּ וּתְרוּמָה לְתוֹךְ הַתְּרוּמָה וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא רַבּוּ חֻלִּין עַל הַתְּרוּמָה. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּתְרוּמָה בַּזְּמַן הַזֶּה שֶׁהוּא מִדִּבְרֵיהֶם. אֲבָל בִּתְרוּמָה שֶׁל תּוֹרָה עַד שֶׁיִּרְבּוּ חֻלִּין עַל הַתְּרוּמָה:
15. Если сэа приношения падает в кучу зерна и [владелец] говорит: «Приношение этой кучи находится в ее середине», границы приношения определяются тем, где упал сэа (приношения), и вся смесь становится смешанной, из-за упавшего приношения и приношения самой кучи. Если он сказал: «Приношение кучи находится в его северной части», мы делим кучу пополам, а затем северную половину пополам. Таким образом, самая северная четверть кучи — это смешанное. סְאָה תְּרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְתוֹךְ הַכְּרִי וְאָמַר תְּרוּמַת הַכְּרִי זֶה לְתוֹכוֹ בְּמָקוֹם שֶׁנָּפְלָה אוֹתָהּ סְאָה שָׁם נִסְתַיְּמָה תְּרוּמַת הַכְּרִי וְנִדְמַע הַכּל בִּתְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה וּבִתְרוּמַת הַכְּרִי. אָמַר תְּרוּמַת הַכְּרִי בִּצְפוֹנוֹ חוֹלְקִין אוֹתוֹ לִשְׁנַיִם וְהַחֵצִי שֶׁבַּצָּפוֹן לִשְׁנַיִם וְנִמְצָא רְבִיעַ הַכְּרִי שֶׁהוּא צְפוֹן צְפוֹנִי הוּא הַמְדֻמָּע:
16. Если перед человеком были две груды, и он сказал: «Приношение от обеих груд находится в одной из них», то они обе считаются смесью будничного и приношения. Если перед человеком было два сэа зерна и одна куча зерна, и он сказал: «Один из этих сэа считается приношением для этой груды», то одна из них — приношение, и он не знает, какая. Если перед ним было две груды и один сэа, и он сказал: «Это приношение для одной из груд», одна из груд — приношение, вторая — разрешена, но ему неизвестно о том, какая именно. הָיוּ לְפָנָיו שְׁנֵי כְּרָיִים וְאָמַר תְּרוּמַת שְׁנֵי כְּרָיִים בְּאֶחָד מֵהֶן הֲרֵי שְׁנֵיהֶן מְדֻמָּעִין. הָיוּ לְפָנָיו שְׁתֵּי סְאִין וּכְרִי אֶחָד וְאָמַר הֲרֵי אַחַת מִן הַסְּאִין הָאֵלּוּ עֲשׂוּיָה תְּרוּמָה עַל הַכְּרִי הַזֶּה הֲרֵי אַחַת מֵהֶן תְּרוּמָה וְאֵין יָדוּעַ אֵי זוֹ הִיא. הָיוּ לְפָנָיו שְׁנֵי כְּרָיִים וּסְאָה אַחַת וְאָמַר הֲרֵי זוֹ תְּרוּמָה עַל אֶחָד מִן הַכְּרָיִים הַלָּלוּ הֲרֵי הוּא תְּרוּמָה וְנִתְקַן אֶחָד מֵהֶן וְאֵין יָדוּעַ אֵי זֶה הוּא הַמְתֻקָּן מִן הַטֶּבֶל:

Законы приношений. Гл. 14

1. [Если у кого-то имеется пятьдесят черных и пятьдесят белых инжирных плодов, и среди них упал один плод, который является приношением, то действуют следующие законы. Если он был белым, то черный инжир разрешен, а белый считается смесью будничного и приношения («мэдума»). Если этот плод инжира был черным, то черные плоды инжира считаются смесью будничного и приношения, а белые — разрешенными. Если неизвестно, был ли он белым или черным, то его можно аннулировать, если смесь в 101 раз превышает вес исходного инжира. Если он знал, какой это сорт инжира, но забыл, то все они считаются смесью будничного и приношения. חֲמִשִׁים תְּאֵנוֹת שִׁחוֹרוֹת וַחֲמִשִּׁים לְבָנוֹת שֶׁנָּפְלָה לְתוֹכָן תְּאֵנָה אַחַת שֶׁל תְּרוּמָה. הָיְתָה לְבָנָה הַשְּׁחוֹרוֹת מֻתָּרוֹת וְהַלְּבָנוֹת מְדֻמָּעוֹת. הָיְתָה שְׁחוֹרָה הַשְּׁחוֹרוֹת מְדֻמָּעוֹת וְהַלְּבָנוֹת מֻתָּרוֹת. וְאִם אֵין יָדוּעַ אִם שְׁחוֹרָה הָיְתָה וְאִם לְבָנָה עוֹלָה בְּאֶחָד וּמֵאָה מִן הַכּל. יָדַע מֶה הָיְתָה אַחַר שֶׁנָּפְלָה וְשָׁכַח הֲרֵי כֻּלָּן מְדֻמָּעוֹת:
2. Аналогичные законы действуют, если есть лепешки из прессованного инжира или блоки из прессованного инжира и среди них упала лепешка или блок из [инжира, который является] приношением. Если неизвестно, что именно упало — блок или лепешка, то лепешки и блоки объединяются, и приношение может быть аннулировано, если их [общий вес] в 101 раз превышает вес приношения. [Аналогично], если имеются большие лепешки из инжира и маленькие, и среди них падает лепешка из инжира, [которая является приношением], но неизвестно, была ли упавшая лепешка большой или маленькой, [существующие лепешки] могут аннулировать упавшую, будь то по весу или по количеству. Что подразумевается? Лепешка [с инжиром] упала в смесь из 100 других лепешек, как больших, так и маленьких. Мы предполагаем, что упала маленькая лепешка, и можно убрать одну из маленьких лепешек. Если лепешка упала на 40 лепешек, 20 из которых весили по четыре литра, а 20 — по одной литре, то, поскольку общий вес составляет 101 литру, мы предполагаем, что упала маленькая, и убираем одну из маленьких. וְכֵן עִגּוּלֵי דְּבֵלָה וּמַלְבְּנִים שֶׁל דְּבֵלָה שֶׁנָּפַל עִגּוּל אוֹ מַלְבֵּן שֶׁל תְּרוּמָה לְתוֹכָן וְאֵין יָדוּעַ אִם מַלְבֵּן הָיָה אוֹ עִגּוּל הֲרֵי הָעִגּוּלִין מִצְטָרְפִין לַמַּלְבְּנִים וְתַעֲלֶה הַתְּרוּמָה בְּאֶחָד וּמֵאָה מִן הַכּל. עִגּוּלֵי דְּבֵלָה גְּדוֹלִים וּקְטַנִּים שֶׁנָּפַל עִגּוּל דְּבֵלָה לְתוֹכָן וְאֵין יָדוּעַ אִם גָּדוֹל הָיָה אִם קָטָן הֲרֵי הֵן מַעֲלִין בֵּין בְּמִנְיָן בֵּין בְּמִשְׁקָל. כֵּיצַד. נָפַל עִגּוּל לְמֵאָה עִגּוּלִין גְּדוֹלִים וּקְטַנִּים הֲרֵינִי אוֹמֵר קָטָן נָפַל וּמַגְבִּיהַּ אֶחָד מִן הַקְּטַנִּים. נָפַל עִגּוּל לְתוֹךְ אַרְבָּעִים עִגּוּלִים מֵהֶן עֶשְׂרִים עִגּוּל מִשְׁקַל כָּל אֶחָד אַרְבַּע לִיטְרִין וּמֵהֶן עֶשְׂרִים עִגּוּל מִשְׁקַל כָּל אֶחָד לִיטְרָא הוֹאִיל וּמִשְׁקַל הַכּל מֵאָה לִיטְרִין וְאֶחָד הֲרֵינִי אוֹמֵר קָטָן נָפַל וּמַגְבִּיהַּ אֶחָד מִן הַקְּטַנִּים:
3. Мука и мелко просеянная мука не могут быть соединены вместе для аннулирования приношения. וְהַקֶּמַח וְהַסּלֶת אֵינָן מִצְטָרְפִין לְהַעֲלוֹת אֶת הַתְּרוּמָה:
4. Если сэа пшеницы, которая является приношением, падает на горловину чана для хранения пшеницы, мы не соизмеряем ее со 101 раз [ее весом или весом обычного зерна, находящегося] в чане для хранения. Ибо мы не делаем такой оценки, если только приношение не смешалось с обычным продуктом или мы не знаем, где оно упало. Как следует поступить? Мы рассматриваем приношение, как если бы это была пшеница, помещенная над ячменем, и отделяем само приношение, упавшее в чан для хранения, с некоторыми обычными продуктами, на которые оно упало, как собирают пшеницу от ячменя. סְאָה שֶׁל חִטִּים שֶׁנָּפְלָה עַל פִּי מְגוּרָה שֶׁל חִטִּים אֵין מְשַׁעֲרִין אוֹתָהּ בְּאֶחָד וּמֵאָה. שֶׁאֵין מְשַׁעֲרִין אֶלָּא אִם נִבְלְלָה תְּרוּמָה עִם הַחֻלִּין. אוֹ אִם אֵין יָדוּעַ בְּאֵיזֶה מָקוֹם נָפְלָה הַתְּרוּמָה. וְכֵיצַד יַעֲשֶׂה. רוֹאִין אֶת הַתְּרוּמָה כְּאִלּוּ הִיא חִטִּים עַל גַּבֵּי שְׂעוֹרִים וּמַפְרִישׁ הַתְּרוּמָה עַצְמָהּ שֶׁנָּפְלָה עַל גַּבֵּי הַמְּגוּרָה עִם מְעַט מִן הַחֻלִּין שֶׁנָּפְלָה עֲלֵיהֶן כְּמִי שֶׁמְּאַסֵּף חִטִּים מֵעַל גַּבֵּי שְׂעוֹרִין:
5. [Следующие законы применяются, если] имеются два сосуда или две емкости для хранения, и приношение упало в одну из них. Оно смешалось с [содержимым сосуда или чана], и неизвестно, в какой из них оно упало. Если два сосуда находились в одном здании, они считаются как бы объединенными, и приношение аннулируется, если все ее количество в 101 раз превышает ее вес. Это, как если бы они оба находились в одном чане. Более того, сосуды считаются объединенными вместе, даже если они находятся в двух разных зданиях, поскольку их можно собрать в одном здании. Если же два сосуда находятся в двух городах, они не объединяются. שְׁתֵּי קֻפּוֹת אוֹ שְׁתֵּי מְגוּרוֹת שֶׁנָּפְלָה תְּרוּמָה לְתוֹךְ אַחַת מֵהֶן וְנִבְלְלָה וְאֵין יָדוּעַ לְאֵי זוֹ מֵהֶן נָפְלָה. אִם הָיוּ שְׁתֵּי מְגוּרוֹת בְּבַיִת אֶחָד הֲרֵי אֵלּוּ מִצְטָרְפוֹת וְתַעֲלֶה בְּאֶחָד וּמֵאָה מִן הַכּל כְּאִלּוּ הָיוּ שְׁתֵּיהֶן מְגוּרָה אַחַת וְהַקֻּפּוֹת מִצְטָרְפוֹת. וַאֲפִלּוּ הָיְתָה קֻפָּה בְּבַיִת זֶה וְקֻפָּה בְּבַיִת אַחֵר לְפִי שֶׁקָּרוֹב הַדָּבָר לְקַבֵּץ שְׁתֵּיהֶן בְּבַיִת אֶחָד. אֲבָל אִם הָיוּ שְׁתֵּי הַקֻּפּוֹת בִּשְׁתֵּי עֲיָרוֹת אֵינָן מִצְטָרְפוֹת:
6. Как ему убрать упавший сэа? Если он хочет убрать его с одного из них, то может. Если он хочет вынуть половину из одного и половину из другого, он может. [Следующие законы применяются, если] есть сосуды, наполненные сушеным инжиром, который является обычным продуктом, и [владелец] вдавил литру инжира, который является приношением, в отверстие одного из них, но он не помнит, какого именно. Если имеются 101 сосуд, то приношение считается недействительным. Он должен взять один кувшин и продать его коэну, за исключением стоимости литры [приношения], а остальные [кувшины] разрешены. Если кувшинов меньше 100, то [инжир в] отверстиях [кувшинов] считается смесью будничного и приношения, а инжир на дне — разрешенным. וְכֵיצַד מַעֲלֶה סְאָה שֶׁנָּפְלָה. אִם רָצָה לְהַעֲלוֹת מֵאֶחָד מִשְּׁתֵּיהֶן מַעֲלֶה וְאִם רָצָה לְהַעֲלוֹת חֶצְיָהּ מִזּוֹ וְחֶצְיָהּ מִזּוֹ מַעֲלֶה. כַּדִּים מְלֵאִים תְּאֵנִים שֶׁל חֻלִּין שֶׁדָּרַס לִיטְרָא תְּאֵנִים שֶׁל תְּרוּמָה בְּפִי כַּד אֶחָד מֵהֶם וְאֵין יָדוּעַ אֵי זוֹ הִיא אִם הָיוּ שָׁם מֵאָה כַּד וְכַד הֲרֵי זוֹ תַּעֲלֶה וְלוֹקֵחַ כַּד אֶחָד מֵהֶם וּמוֹכְרָהּ לַכֹּהֵן חוּץ מִדְּמֵי אוֹתָהּ לִיטְרָא וְהַשְּׁאָר מֻתָּרִין. וְאִם הָיוּ פָּחוֹת מִמֵּאָה הַפּוּמִין כֻּלָּן מְדֻמָּעוֹת וְהַשּׁוּלַיִם מֻתָּרִין:
7. Аналогичные законы действуют, если человек вдавил [литру инжира] в отверстие улья или в верхушку пирога. Если он вдавил их в верхушку пирога, но не знает, вдавил ли он их в северную часть [пирога] или в южную, и не знает, в какой пирог он их вдавил, мы рассматриваем все инжиры как отдельные сущности, и [инжиры, которые являются приношением], должны быть аннулированы на основании веса. Если все лепешки весят 100 литр, приношение аннулируется при условии, что каждая из лепешек весит более двух литр, так что в каждой лепешке приношение аннулируется, потому что там преобладает обычный продукт. Это объясняется тем, что если есть сомнения относительно наличия приношения, она аннулируется, когда там преобладает обычный продукт. וְכֵן אִם דְּרָסָהּ עַל פִּי כַּוֶּרֶת אוֹ עַל פִּי עִגּוּל וְאֵין יָדוּעַ אֵי זֶה הוּא. דְּרָסָהּ עַל פִּי הָעִגּוּל וְאֵין יָדוּעַ אִם בִּצְפוֹנוֹ אוֹ בִּדְרוֹמוֹ וְלֹא אֵי זוֹ עִגּוּל הוּא. רוֹאִין אוֹתָם כְּאִלּוּ הֵם פְּרוּדוֹת וְתַעֲלֶה לְפִי הַמִּשְׁקָל. אִם יֵשׁ בְּכָל הָעִגּוּלִין מֵאָה לִיטְרִין תַּעֲלֶה. וְהוּא שֶׁיֵּשׁ בְּכָל עִגּוּל מֵהֶן יֶתֶר עַל שְׁנֵי לִיטְרִין כְּדֵי שֶׁתִּבָּטֵל הַתְּרוּמָה בְּרֹב. שֶׁסְּפֵק הַתְּרוּמָה בָּטֵל בְּרֹב הַחֻלִּין:
8. Если приношение определенно [присутствует в смеси], она запрещена, если смесь в 100 [или менее раз больше своего веса]. Если есть только сомнение относительно присутствия приношения, запрещена смесь в пропорции 1 к до 50, ее можно разрешить только, прибавив исходного продукта для того, чтобы превысить соотношение 1 к пятидесяти. Если пропорция больше пятидесяти, добавлять ничего не нужно. Что подразумевается? Один инжир, который является приношением, упал на 99 плодов, и все они присутствуют. Все они запрещены для чужаков, как уже объяснялось. הַתְּרוּמָה וַדָּאָהּ אוֹסֵר בְּמֵאָה וּסְפֵקָהּ אוֹסֵר בַּחֲמִשִּׁים. וְאֵין לָהּ הֶתֵּר אֶלָּא בְּרֹב. וְאִם הָיָה בְּיוֹתֵר מֵחֲמִשִּׁים אֵינָהּ צְרִיכָה רֹב. כֵּיצַד. תְּאֵנָה אַחַת תְּרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְתִשְׁעִים וָתֵשַׁע וַהֲרֵי הַמֵּאָה קַיָּמִין הַכּל אָסוּר לְזָרִים כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
9. Если [после того, как плод инжира, который является приношением, упал в 50 других плодов инжира, а затем] один из смеси потерялся, возможно, что один из обычных плодов инжира был тем, который потерялся, но возможно, что это был тот плод, который упал. Следовательно, смесь запрещена до тех пор, пока к ней не будут добавлены обычные плоды из другого источника, добавив 51 инжир ко всему количеству. Если один плод инжира упал в 51 плод и один из смеси был потерян, то оставшаяся часть разрешена чужакам. נָפְלָה אַחַת מֵחֲמִשִּׁים וְאָבְדָה אַחַת מִן הַכּל שֶׁמָּא אַחַת מִן הַחֻלִּין הִיא שֶׁאָבְדָה אוֹ הָאַחַת שֶׁנָּפְלָה הִיא שֶׁאָבְדָה הֲרֵי אֵלּוּ אֲסוּרוֹת עַד שֶׁיַּרְבֶּה עֲלֵיהֶן חֻלִּין מִמָּקוֹם אַחֵר וְיוֹסִיף עֲלֵיהֶן חֲמִשִּׁים תְּאֵנִים וְאַחַת יוֹתֵר עַל הַכּל. וְאִם נָפְלָה אַחַת שֶׁל תְּרוּמָה לְתוֹךְ חֲמִשִּׁים וְאַחַת וְאָבְדָה אַחַת מִן הַכּל הֻתַּר הַשְּׁאָר לְזָרִים:
10. [Следующие правила применяются, если] сэа приношения упало менее чем на 100 сэа первой десятины, от которой не было отделено приношение от десятины. Если [приношение] попало в первую десятину, то следует выделить приношение десятины, а всю смесь продать коэнам, за исключением стоимости приношения, попавшего в нее, и стоимости приношения от десятины. Если оно попало в [плоды второй десятины или освященное имущество], которое не было выкуплено, то их следует выкупить, а затем продать коэну, за исключением стоимости приношения десятины. סְאָה תְּרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְפָחוֹת מִמֵּאָה מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁלֹּא נִטְּלָה תְּרוּמָתוֹ אוֹ לְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁלֹּא נִפְדּוּ וְנִדְמַע הַכּל אִם לְמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן נָפְלָה יִקְרָא שֵׁם לִתְרוּמַת מַעֲשֵׂר וְיִמְכֹּר הַכּל לַכֹּהֲנִים חוּץ מִדְּמֵי תְּרוּמָה שֶׁנָּפְלָה וּמִדְּמֵי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר שֶׁבּוֹ. וְאִם לְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ נָפְלָה הֲרֵי אֵלּוּ יִפָּדוּ וְיִמָּכְרוּ לַכֹּהֵן חוּץ מִדְּמֵי תְּרוּמָה:
11. Если один сэа нечистого приношения попадает на менее чем 100 сэа обычного продукта или на продукт, который является первой десятиной, или второй десятиной, или освященным имуществом — независимо от того, являются ли [последние три] ритуально чистыми или ритуально нечистыми — [смесь] является смесью будничного и приношения. Следовательно, вся смесь подобна нечистому приношению, которое запрещено для всех. Таким образом, все это запрещено и должно быть оставлено, пока не сгниет. В каких случаях применяется вышесказанное? В отношении того, что не едят сырым. Если же, наоборот, обычно употребляют в пищу какой-либо продукт в неприготовленном виде, то не следует откладывать его в сторону, чтобы кто-нибудь не встретил его и не съел. Вместо этого вся смесь должна быть использована в качестве топлива, как сжигают нечистое приношение. סְאָה תְּרוּמָה טְמֵאָה שֶׁנָּפְלָה לְפָחוֹת מִמֵּאָה חֻלִּין אוֹ מִמַּעֲשֵׂר רִאשׁוֹן אוֹ מַעֲשֵׂר שֵׁנִי אוֹ הֶקְדֵּשׁ בֵּין טְמֵאִין בֵּין טְהוֹרִים הוֹאִיל וְנִדְמַע הַכּל הֲרֵי הַכּל כִּתְרוּמָה טְמֵאָה שֶׁאֲסוּרָה בַּאֲכִילָה לַכּל וַהֲרֵי הַכּל אָסוּר לְעוֹלָם וּמַנִּיחִים אוֹתָן עַד שֶׁיֵּרָקְבוּ. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּדָבָר שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לְהֵאָכֵל חַי. אֲבָל בְּדָבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לְהֵאָכֵל חַי לֹא יַנִּיחָן שֶׁמָּא יִתָּקֵל בָּהֶם וְיֹאכַל מֵהֶן. אֶלָּא יַדְלִיק הַכּל כְּדֶרֶךְ שֶׁמַּדְלִיקִין תְּרוּמָה טְמֵאָה:
12. Если один сэа чистого приношения попадает в менее чем 100 сэа обычных продуктов, которые являются нечистыми, вся смесь должна быть продана коэну, за исключением стоимости приношения. Коэн должен съесть эту смесь, которая является смесью будничного и приношения, в виде жареных зерен или сделать из них тесто, используя фруктовый сок, который не делает продукты пригодными для заражения нечистотой, так что [контакт с] нечистыми обычными продуктами не сделает приношение нечистым. В качестве альтернативы ему следует сделать из этой смеси, которая является смесью будничного и приношения, тесто размером меньше яйца. [Это полезно], потому что нечистая пища не вызывает нечистоты другой пищи, пока [нечистая пища] не станет размером с яйцо. Или же он может разделить смесь будничного и приношения и поместить часть ее размером меньше яйца в каждое тесто, чтобы приношение в нем не стало нечистым. סְאָה תְּרוּמָה טְהוֹרָה שֶׁנָּפְלָה לְפָחוֹת מִמֵּאָה חֻלִּין טְמֵאִין יִמָּכֵר הַכּל לַכֹּהֲנִים חוּץ מִדְּמֵי תְּרוּמָה וְהַכֹּהֵן אוֹכֵל מְדֻמָּע זֶה קְלָיוֹת. אוֹ יָלוּשׁ אוֹתוֹ בְּמֵי פֵּרוֹת שֶׁאֵינָן מַכְשִׁירִין כְּדֵי שֶׁלֹּא תִּטָּמֵא הַתְּרוּמָה שֶׁבּוֹ מִן הַחֻלִּין הַטְּמֵאִין. אוֹ יָלוּשׁ מְדֻמָּע זֶה פָּחוֹת מִכַּבֵּיצָה שֶׁאֵין אֹכֶל טָמֵא מְטַמֵּא אֹכֶל אַחֵר עַד שֶׁיִּהְיֶה כַּבֵּיצָה. אוֹ יִתְחַלֵּק מְדֻמָּע זֶה פָּחוֹת מִכַּבֵּיצָה בְּכָל עִסָּה כְּדֵי שֶׁלֹּא תִּטָּמֵא הַתְּרוּמָה שֶׁבּוֹ:
13. Если сэа нечистого приношения попадает в 100 сэа обычного чистого продукта или сэа чистого приношения попадает в 100 сэа обычного нечистого продукта, его следует удалить, а приношение — аннулировать, потому что новая смесь в 101 раз [больше размера упавшего приношения. Этот сэа] следует есть в виде жареных зерен, или делать из него тесто, замешанное с фруктовым соком, или тесто размером меньше яйца. [Обоснование состоит в том, что] сэа, который упал внутрь, не обязательно является сэа, который был извлечен. סְאָה תְּרוּמָה טְמֵאָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה חֻלִּין טְהוֹרִין. וְכֵן סְאָה תְּרוּמָה טְהוֹרָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה חֻלִּין טְמֵאִין. תַּעֲלֶה בְּאֶחָד וּמֵאָה וְתֵאָכֵל קְלָיוֹת אוֹ תִּלּוֹשׁ בְּמֵי פֵּרוֹת אוֹ פָּחוֹת מִכַּבֵּיצָה. שֶׁאֵין הַסְּאָה שֶׁנָּפְלָה הִיא הַסְּאָה עַצְמָהּ שֶׁעָלְתָה:
14. Если сэа нечистого приношения попадает в 100 сэа чистого приношения, он аннулируется из-за незначительного количества, и всю смесь следует съесть в состоянии ритуальной чистоты. Если он попал в менее чем 100 сэа, он должен оставить всю смесь, пока она не сгниет. סְאָה תְּרוּמָה טְמֵאָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה סְאָה שֶׁל תְּרוּמָה טְהוֹרָה בָּטְלָה בְּמִעוּט וְאוֹכְלִין הַכּל בְּטָהֳרָה. וְאִם נָפְלָה לְפָחוֹת מִמֵּאָה יַנִּיחַ הַכּל עַד שֶׁיֵּרָקֵב:
15. Было два сосуда [с зерном, каждый из которых содержал менее 100 сэа]. В один из них упало одно сэа приношения, и было известно, в какой из них оно упало. После этого в один из них упало второе сэа приношения, но не было известно, в какой из них оно упало. [Объясняется это тем, что] мы предполагаем, что второй сэа упал в то же место, что и первый сэа, поскольку мы связываем проблемный вопрос с [предыдущей] проблемой. Если же первый сэа упал в один из сосудов, но не было известно, в какой именно, а после этого в один из них упал второй сэа, и было известно, в какой именно, мы не говорим, что первый упал в то же место, что и второй. Вместо этого оба считаются проблематичными. שְׁתֵּי קֻפּוֹת שֶׁנָּפְלָה סְאָה שֶׁל תְּרוּמָה לְתוֹךְ אַחַת מֵהֶן וְנוֹדַע לְאֵי זוֹ מֵהֶן נָפְלָה וְאַחַר כָּךְ נָפְלָה סְאָה שְׁנִיָּה וְאֵין יָדוּעַ לְאֵי זוֹ מֵהֶן נָפְלָה. אוֹמְרִים לְמָקוֹם שֶׁנָּפְלָה רִאשׁוֹנָה נָפְלָה שְׁנִיָּה לְפִי שֶׁתּוֹלִין אֶת הַקַּלְקָלָה בַּמְקֻלְקָל. נָפְלָה סְאָה רִאשׁוֹנָה לְתוֹךְ אַחַת מֵהֶם וְאֵין יָדוּעַ לְאֵי זוֹ מֵהֶן נָפְלָה וְאַחַר כָּךְ נָפְלָה סְאָה שְׁנִיָּה וְנוֹדַע לְאֵי זוֹ מֵהֶן נָפְלָה. אֵין אוֹמְרִים לְמָקוֹם שֶׁנָּפְלָה שְׁנִיָּה נָפְלָה רִאשׁוֹנָה אֶלָּא שְׁתֵּיהֶן מְקֻלְקָלוֹת:
16. Если были два сосуда [с зерном], один ритуально чистый, а другой ритуально нечистый, и сэа приношения упал в один из них, а в какой именно — неизвестно, мы считаем, что он упал в нечистый сосуд. הָיוּ שְׁתֵּי קֻפּוֹת אַחַת טְמֵאָה וְאַחַת טְהוֹרָה וְנָפְלָה סְאָה שֶׁל תְּרוּמָה לְאַחַת מֵהֶן וְאֵין יָדוּעַ אֵי זוֹ הִיא אוֹמְרִין לְתוֹךְ הַטְּמֵאָה נָפְלָה:
17. Если имеются два сосуда, один из которых содержит чистое приношение, а другой — нечистые обычные продукты, если сэа из чистого приношения упадет в один из них, мы считаем, что он упал в тот, который содержит приношения. Обычные продукты, однако, должны быть съедены в состоянии ритуальной чистоты, как приношение. שְׁתֵּי קֻפּוֹת אַחַת תְּרוּמָה טְהוֹרָה וְאַחַת שֶׁל חֻלִּין טְמֵאִין נָפְלָה סְאָה תְּרוּמָה טְהוֹרָה לְתוֹךְ אַחַת מֵהֶן אוֹמְרִין לְתוֹךְ שֶׁל תְּרוּמָה נָפְלָה וְהַחֻלִּין יֵאָכְלוּ בְּטָהֳרָה כִּתְרוּמָה:
18. Если один сэа нечистого приношения упал в один из них, то скажу: пожертвование упадет среди приношения. נָפְלָה סְאָה תְּרוּמָה טְמֵאָה לְתוֹךְ אַחַת מֵהֶן אוֹמְרִין לְתוֹךְ שֶׁל תְּרוּמָה נָפְלָה וְהַחֻלִּין יֵאָכְלוּ קְלָיוֹת בְּטָהֳרָה כִּתְרוּמָה גְּדוֹלָה:
19. Сэа нечистого пожертвования, упал в один из них — скажу в пожертвование упало в пожертвование, и едят его прожаренным или замешанным на фруктовом соке. סְאָה תְּרוּמָה טְמֵאָה שֶׁנָּפְלָה לְתוֹךְ אַחַת מֵהֶן אוֹמְרִין לְתוֹךְ שֶׁל תְּרוּמָה נָפְלָה וְהַחֻלִּין יֵאָכְלוּ קְלָיוֹת אוֹ יִלּוֹשׁוּ בְּמֵי פֵּרוֹת:
20. Если имеются два сосуда: один с нечистым приношением, второй с будничным зерном; туда упал сэа чистого приношения — едят обжаренными, или замешивают тесто на фруктовом соке. שְׁתֵּי קֻפּוֹת אַחַת שֶׁל תְּרוּמָה טְמֵאָה וְאַחַת שֶׁל חֻלִּין טְהוֹרִין וְנָפְלָה סְאָה שֶׁל תְּרוּמָה טְהוֹרָה לְתוֹךְ אַחַת מֵהֶן אוֹמְרִין לְתוֹךְ שֶׁל תְּרוּמָה נָפְלָה וְהַחֻלִּין יֵאָכְלוּ קְלָיוֹת:
21. Если сэа нечистого приношения упал в один из сосудов, то оба запрещены, поскольку при сомнении в нечистоте — смесь запрещена, при сомнении в смеси будничного и приношения — смесь разрешена, поскольку запрет на нечистое приношение установлен Торой, а запрет на смесь будничного и приношения — это постановление мудрецов, как мы разъясняли в законах «о запретной пище». נָפְלָה סְאָה שֶׁל תְּרוּמָה טְמֵאָה לְתוֹךְ אַחַת מֵהֶן שְׁתֵּיהֶן אֲסוּרוֹת שֶׁסְּפֵק תְּרוּמָה טְמֵאָה אָסוּר וּסְפֵק הַמְדֻמָּע מֻתָּר מִפְּנֵי שֶׁאִסּוּר תְּרוּמָה טְמֵאָה מִן הַתּוֹרָה וְאִסּוּר הַמְדֻמָּע מִדִּבְרֵיהֶן עַל הָעִקָּרִים שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת אִסּוּרֵי מַאֲכָלוֹת:

Законы приношений. Гл. 15

1. Запечатанный бочонок [вина, которое является приношением] становится смесью будничного и приношения независимо от пропорции [между ним и другими бочонками]. Что подразумевается? Когда запечатанный бочонок [вина], которое является приношением, смешивается с несколькими тысячами запечатанных бочонков [обычного вина], вся смесь становится смесью будничного и приношения. Если бочки открыты, [присутствие приношения] аннулируется, когда в 101 раз больше ее содержимого. חָבִית סְתוּמָה מְדַמַּעַת בִּכָל שֶׁהוּא. כֵּיצַד. חָבִית סְתוּמָה שֶׁל תְּרוּמָה שֶׁנִּתְעָרְבָה בְּכַמָּה אֲלָפִים חָבִיּוֹת סְתוּמוֹת נִדְמַע הַכּל. נִפְתְּחוּ הֶחָבִיּוֹת תַּעֲלֶה בְּאֶחָד וּמֵאָה:
2. Если запечатанный бочонок [содержащий приношение] смешивается со 100 бочонками, а потом один падает в Средиземное море, то все они разрешены. Мы считаем, что упал именно тот, в котором есть приношение. Иначе обстоит дело, когда плод инжира падает в 100 плодов инжира. В последнем случае необходимо отложить один [инжир]. [Обоснование различия состоит в том], что бочка, упавшая в море, заметна. Инжир и тому подобное, которые падают, не заметны. חָבִית סְתוּמָה שֶׁנִּתְעָרְבָה בַּמֵּאָה חָבִיּוֹת וְנָפְלָה אַחַת מֵהֶם לַיָּם הַגָּדוֹל הֻתְּרוּ כֻּלָּן וְאוֹמְרִין שֶׁל תְּרוּמָה הִיא שֶׁנָּפְלָה. מַה שֶּׁאֵין כֵּן בִּתְאֵנָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה וְנָפְלָה אַחַת מֵהֶן לַיָּם הַגָּדוֹל אֶלָּא צָרִיךְ לְהַפְרִישׁ אַחַת. לְפִי שֶׁהֶחָבִית נְפִילָתָהּ נִכֶּרֶת וּתְאֵנָה וְכַיּוֹצֵא בָּהּ אֵין נְפִילָתָהּ נִכֶּרֶת:
3. Если запечатанный бочонок [содержащий приношение] смешивается со ста бочонками и один из них открывается, он должен удалить одну сотую его часть, а затем может выпить бочонок. Остальные бочонки, однако, запрещены до тех пор, пока они не открыты. Каждый раз, когда открывают любую из них, он должен удалить тот процент, из-за которого смесь становится смесью будничного и приношения, и выпить оставшиеся сто порций. Если бочка [содержащая приношение] смешалась со 150 бочками и 100 из них были открыты, следует удалить процент, из-за которого смесь стала смесью будничного и приношения, т.е. одну бочку, и выпить [оставшиеся бочки]. Оставшиеся 50 по-прежнему запрещены; мы не предполагаем, что бочка, которая была приношением, была среди большинства [которые были открыты]. Даже если есть несколько тысяч бочек, все они считаются смесью будничного и приношения. Каждый раз, когда открывают любой из них, следует вынуть одну сотую его часть, а затем можно выпить остаток [из этого бочонка]. Остальные бочки, однако, являются смесью будничного и приношения. חָבִית סְתוּמָה שֶׁנִּתְעָרְבָה בְּמֵאָה חָבִיּוֹת וְנִפְתְּחָה אַחַת מֵהֶן נוֹטֵל מִמֶּנָּה אֶחָד מִמֵּאָה וְשׁוֹתֶה אוֹתָהּ הֶחָבִית. אֲבָל שְׁאָר הֶחָבִיּוֹת אֲסוּרוֹת עַד שֶׁיִּפָּתְחוּ. וְכָל אַחַת וְאַחַת שֶׁתִּפָּתַח מֵהֶן נוֹטֵל מִמֶּנָּה כְּדֵי דִּמּוּעָהּ וְשׁוֹתֶה הַמֵּאָה הַשְּׁאָר. נִתְעָרְבָה חָבִית בְּמֵאָה וַחֲמִשִּׁים חָבִיּוֹת וְנִפְתְּחוּ מֵהֶם מֵאָה נוֹטֵל מֵהֶם כְּדֵי דִּמּוּעַ חָבִית אַחַת וְשׁוֹתֶה הַמֵּאָה וּשְׁאָר הַחֲמִשִּׁים אֲסוּרוֹת וְאֵין מַחֲזִיקִין לְאוֹתָהּ חָבִית שֶׁל תְּרוּמָה שֶׁהִיא בְּרֹב אֲפִלּוּ הָיוּ כַּמָּה אֲלָפִים חָבִיּוֹת כֻּלָּן מְדֻמָּע וְכָל מַה שֶּׁיִּפְתַּח נוֹטֵל הֵימֶנּוּ אֶחָד מִמֵּאָה וְהַשְּׁיָרִים שׁוֹתֶה וְהַשְּׁאָר מְדֻמָּע:
4. Мы уже объясняли в «Законах о запретной пище», что закваска или специи делают смесь запрещенной независимо от того, насколько малое количество их добавлено. Поэтому если человек очистил яблоко, которое было приношением, и положил его в тесто, и оно вызвало [закваску], то все тесто становится смесью будничного и приношения и запрещено для чужаков. כְּבָר בֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת אִסּוּרֵי מַאֲכָלוֹת שֶׁהַמְחַמֵּץ וְהַמְתַבֵּל אוֹסֵר בְּכָל שֶׁהוּא. לְפִיכָךְ אִם רִסֵּק תַּפּוּחַ שֶׁל תְּרוּמָה וּנְתָנוֹ לְתוֹךְ הָעִסָּה וְהֶחְמִיצָה כָּל הָעִסָּה מְדֻמַּעַת וַאֲסוּרָה לְזָרִים:
5. Если яйцо, даже его желток, приправили специями, которые являются приношением, то это запрещено, потому что оно впитывает. בֵּיצָה שֶׁנִּתְבְּלָה בְּתַבְלִין שֶׁל תְּרוּמָה אֲפִלּוּ חֶלְמוֹן שֶׁלָּהּ אָסוּר מִפְּנֵי שֶׁהוּא בּוֹלֵעַ:
6. Если дрожжи из приношения упали в тесто, и их удалили, после чего смесь заквасилась, [тесто] разрешено. שְׂאוֹר שֶׁל תְּרוּמָה שֶׁנָּפַל לְתוֹךְ הָעִסָּה וְהִגְבִּיהוֹ וְאַחַר כָּךְ נִתְחַמְּצָה הֲרֵי זוֹ מֻתֶּרֶת:
7. Мы уже объясняли, что если приношение смешивается с предметами другого типа, то [смесь запрещена, если приношение] придает свой привкус [смеси]. Поэтому [следующие законы действуют, когда] нарезанный кубиками лук готовят вместе с другой пищей. Если лук — приношение, а другая еда — обычные продукты, и она ароматизирована луком, то другая еда запрещена для чужаков. Если лук — обычный продукт, а приготовленная пища — приношение, и аромат приготовленной пищи был придан луку, лук запрещен [для чужаков]. כְּבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁאִם נִתְעָרֵב (תְּרוּמָה) מִין בְּשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ בְּנוֹתֵן טַעַם לְפִיכָךְ בָּצָל מְחֻתָּךְ שֶׁנִּתְבַּשֵּׁל עִם הַתַּבְשִׁיל אִם הַבָּצָל תְּרוּמָה וְהַתַּבְשִׁיל חֻלִּין וְיֵשׁ בּוֹ טַעַם הַבָּצָל הֲרֵי הַתַּבְשִׁיל אָסוּר לְזָרִים. וְאִם הַבָּצָל חֻלִּין וְהַתַּבְשִׁיל תְּרוּמָה וְנִמְצָא טַעַם הַתַּבְשִׁיל בַּבָּצָל הֲרֵי הַבָּצָל אָסוּר:
8. [Следующие законы действуют, если] была сварена чечевица, а затем среди нее был положен сухой лук: Если лук был целым, то он разрешен. Если же он был нарезан кубиками, то [решение зависит от того], был ли придан ему привкус. Если он приготовил лук вместе с чечевицей, то независимо от того, был ли он целым или нарезанным, мы оцениваем, придал ли он ей привкус. Что касается остальной части приготовленной пищи, то независимо от того, был ли лук положен на нее после приготовления или вместе с ней, был ли он целым или нарезанным, мы оцениваем, придал ли он ей привкус. Почему мы не оцениваем [придание привкуса], если целая луковица была помещена среди вареной чечевицы? Потому что он не впитывает их, поскольку он целый, и не придает им вкус, поскольку они уже были сварены. Если лук был мягким, то считается, что он был нарезан кубиками. Аналогично, если его верхушка или внешняя оболочка была удалена, или он был влажным, он считается нарезанным. Дикий лук, влажный или сухой, целый или нарезанный кубиками, смотрим, передал ли он свой привкус. עֲדָשִׁים שֶׁנִּתְבַּשְּׁלוּ וְאַחַר כָּךְ הִשְׁלִיךְ לְתוֹכָן בָּצָל יָבֵשׁ אִם הָיָה שָׁלֵם הֲרֵי זֶה מֻתָּר. וְאִם הָיָה מְחֻתָּךְ בְּנוֹתֵן טַעַם. וְאִם בִּשֵּׁל הַבָּצָל עִם הָעֲדָשִׁים בֵּין שָׁלֵם בֵּין מְחֻתָּךְ מְשַׁעֲרִין אוֹתוֹ בְּנוֹתֵן טַעַם. וּשְׁאָר כָּל הַתַּבְשִׁיל בֵּין שֶׁהִשְׁלִיךְ הַבָּצָל אַחַר שֶׁנִּתְבַּשֵּׁל בֵּין שֶׁבִּשְּׁלוֹ עִם הַתַּבְשִׁיל בֵּין שָׁלֵם בֵּין מְחֻתָּךְ מְשַׁעֲרִין אוֹתוֹ בְּנוֹתֵן טַעַם. וּמִפְּנֵי מָה בָּצָל שָׁלֵם לְתוֹךְ עֲדָשִׁים שֶׁנִּתְבַּשְּׁלוּ אֵין מְשַׁעֲרִין אוֹתוֹ. מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ שׁוֹאֵב מֵהֶן שֶׁהֲרֵי הוּא שָׁלֵם וְלֹא פּוֹלֵט לְתוֹכָן שֶׁכְּבָר נִתְבַּשְּׁלוּ. וְאִם הָיוּ בְּצָלִים רַכִּים הֲרֵי הֵן כִּמְחֻתָּךְ. וְכֵן אִם נוֹטֵל פִּטְמָתוֹ וּקְלִפָּתוֹ הַחִיצוֹנָה אוֹ שֶׁהָיָה לַח הֲרֵי הוּא כִּמְחֻתָּךְ. וְהָקַפְלוּט בֵּין לַח בֵּין יָבֵשׁ בֵּין שָׁלֵם בֵּין מְחֻתָּךְ בְּנוֹתֵן טַעַם:
9. Если кто-то маринует овощи, которые являются обычными, с овощами, которые являются приношением, они разрешены для чужаков, за исключением лука, лука-шафрана и чеснока. [Что касается этих видов,] если кто-то маринует овощи, которые являются обычными, с луком, который является приношением, или лук, который является обычным продуктом, с луком, который является приношением, они запрещены для чужаков. Если же мариновать овощи, которые являются приношением, с луком, который является обычным продуктом, то лук разрешен для чужаков. הַכּוֹבֵשׁ יָרָק שֶׁל חֻלִּין עִם יָרָק שֶׁל תְּרוּמָה הֲרֵי זֶה מֻתָּר לְזָרִים. חוּץ מִמִּינֵי בְּצָלִים וְחָצִיר וְשׁוּמִים. שֶׁאִם כָּבַשׁ יָרָק שֶׁל חֻלִּין עִם בְּצָלִים שֶׁל תְּרוּמָה אוֹ בְּצָלִים חֻלִּין עִם בְּצָלִים שֶׁל תְּרוּמָה הֲרֵי אֵלּוּ אֲסוּרִין. כָּבַשׁ יָרָק שֶׁל תְּרוּמָה עִם בָּצָל שֶׁל חֻלִּין הֲרֵי הַבָּצָל מֻתָּר לְזָרִים:
10. [Следующие правила действуют, если] оливки, которые являются обычными продуктами, были маринованы вместе с оливками, которые являются приношением. Если они обе были раздавлены, или обычные оливки были раздавлены, но те, которые являлись частью приношения, были целыми, или они были маринованы в рассоле, который был приношением, они запрещены для чужаков. Если же они обе были целыми или оливки из приношения, были раздавлены, а те, которые обычные, были целыми, они разрешены, потому что те, которые раздавлены, поглощают те, которые целые. זֵיתֵי חֻלִּין שֶׁכְּבָשָׁן עִם זֵיתֵי תְּרוּמָה. אִם הָיוּ פְּצוּעִין אֵלּוּ וְאֵלּוּ. אוֹ שֶׁהָיוּ חֻלִּין פְּצוּעִין וְשֶׁל תְּרוּמָה שְׁלֵמִין. אוֹ שֶׁכְּבָשָׁן בְּמֵי תְּרוּמָה. הֲרֵי אֵלּוּ אֲסוּרִין. אֲבָל אִם הָיוּ שְׁנֵיהֶן שְׁלֵמִין. אוֹ שֶׁהָיוּ זֵיתֵי תְּרוּמָה פְּצוּעִין וְזֵיתֵי הַחֻלִּין שְׁלֵמִין. הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרִין לְפִי שֶׁהַפְּצוּעִין שׁוֹאֲבוֹת מִן הַשְּׁלֵמִין:
11. Маринад, в котором мариновалось или варилось приношение, запрещен для чужаков. מֵי כְּבָשִׁים וּמֵי שְׁלָקוֹת שֶׁל תְּרוּמָה הֲרֵי הֵן אֲסוּרִין לְזָרִים:
12. Законы, регламентирующие приношения, применимы к фенхелю до тех пор, пока он еще не придает привкус блюду. Как только он придает привкус блюду, законы приношений больше не действуют. הַשֶּׁבֶת עַד שֶׁלֹּא נָתְנָה טַעַם בַּקְּדֵרָה יֵשׁ בָּהּ מִשּׁוּם תְּרוּמָה. מִשֶּׁנָּתְנָה טַעַם בַּקְּדֵרָה אֵין בָּהּ מִשּׁוּם תְּרוּמָה:
13. [Если человек достает из печи теплый каравай хлеба и кладет его на бочку вина, которое является приношением, действуют следующие законы. Если хлеб пшеничный, то он разрешен. Если же он из ячменя, то он запрещен, потому что он впитывает. הָרוֹדֶה פַּת חַמָּה וּנְתָנָהּ עַל פִּי חָבִית שֶׁל יֵין תְּרוּמָה. אִם הָיְתָה פַּת חִטִּים הֲרֵי זוֹ מֻתֶּרֶת. וְשֶׁל שְׂעוֹרִים אֲסוּרִים מִפְּנֵי שֶׁשּׁוֹאֲבוֹת:
14. Если печь была растоплена тмином, который является приношением, хлеб разрешен. Ибо у него нет вкуса тмина, только его аромат, а аромат не создает запрета. תַּנּוּר שֶׁהִסִּיקוֹ בְּכַמּוֹן שֶׁל תְּרוּמָה וְאָפָה בּוֹ אֶת הַפַּת הַפַּת מֻתֶּרֶת שֶׁאֵין בָּהּ טַעַם כַּמּוֹן אֶלָּא רֵיחוֹ וְהָרֵיחַ אֵינוֹ אָסוּר:
15. Если ячмень, который является приношением, упал в яму с водой, вода разрешена, даже если [ячмень] испортил вкус воды, ибо пища, придающая нежелательный вкус, не влечет за собой запрета. שְׂעוֹרִין שֶׁל תְּרוּמָה שֶׁנָּפְלוּ לְבוֹר שֶׁל מַיִם אַף עַל פִּי שֶׁהִבְאִישׁוּ מֵימָיו הֲרֵי הֵן מֻתָּרִין שֶׁאֵין נוֹתֵן טַעַם לִפְגָם אוֹסֵר:
16. [Следующий закон действует, если] пажитник, являющийся приношением, и его дерево падают в яму с вином. Если само семя пажитника в достаточном количестве, чтобы придать свой аромат вину, то вино запрещено для чужаков. תִּלְתָּן שֶׁל תְּרוּמָה הוּא וְעֵצוֹ שֶׁנָּפַל לְתוֹךְ בּוֹר שֶׁל יַיִן אִם יֵשׁ בְּזֶרַע הַתִּלְתָּן כְּדֵי לִתֵּן לְבַדּוֹ טַעַם בַּיַּיִן הֲרֵי הַיַּיִן אָסוּר לְזָרִים:
17. Если имеются два кубка вина: приношение и обычное вино, и каждый из них был смешан с водой, а затем соединен, то считается, что обычного вина не было, а вино, которое было приношением, было смешано только с водой, так как вода не имеет своего вида. Если этой воды достаточно, чтобы свести на нет вкус вина приношения в смеси, то вся смесь разрешена чужакам. Если же нет, то она запрещена, ибо, как мы уже объясняли, вода не уничтожает вино. שְׁנֵי כּוֹסוֹת שֶׁל יַיִן אֶחָד תְּרוּמָה וְאֶחָד חֻלִּין מָזַג כָּל אֶחָד בְּמַיִם וְאַחַר כָּךְ עֵרְבָן. רוֹאִין אֶת יֵין הַחֻלִּין כְּאִלּוּ אֵינוֹ וּכְאִלּוּ יֵין הַתְּרוּמָה שֶׁנִּתְעָרֵב בְּמַיִם שֶׁהֲרֵי אֵינוֹ מִינוֹ. אִם רָאוּי אוֹתוֹ הַמַּיִם לְבַטֵּל טַעַם יֵין הַתְּרוּמָה הֲרֵי הַכּל מֻתָּר לְזָרִים. וְאִם לָאו אָסוּר. שֶׁכְּבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁאֵין הַמַּיִם מַעֲלִין אֶת הַיַּיִן:
18. Если вино, которое является приношением, проливается на плоды, их можно мыть, и они разрешены. Аналогично, если масло, которое является приношением, проливается на плоды, их можно мыть, и они разрешены. Если масло [приношения] пролилось в [обычное] вино, следует снять слой масла, и тогда вино разрешено чужакам. Если [масло приношения] проливается на растопленный жир, его следует охладить, а затем снять верхний слой масла с жиром. יַיִן שֶׁל תְּרוּמָה שֶׁנָּפַל עַל גַּבֵּי פֵּרוֹת יְדִיחֵם וְהֵם מֻתָּרוֹת. וְכֵן שֶׁמֶן שֶׁל תְּרוּמָה שֶׁנָּפַל עַל גַּבֵּי פֵּרוֹת יְדִיחֵם וְהֵם מֻתָּרוֹת. נָפַל הַשֶּׁמֶן עַל גַּבֵּי יַיִן יַקְפֶּה אוֹתוֹ וְהַיַּיִן מֻתָּר לְזָרִים. נָפַל עַל גַּבֵּי הַצִּיר יַקְפֶּה אוֹתוֹ וְיִטּל קְלִפָּה מֵעַל הַצִּיר כְּדֵי שֶׁיָּסִיר כָּל הַצִּיר שֶׁבּוֹ טַעַם הַשֶּׁמֶן:
19. Горшок, в котором варилось приношение, нельзя использовать для приготовления обычных продуктов. Если он варил в ней, это делает ее запретной, если ее привкус узнаваем. Если он вымоет горшок вином или водой, готовить в нем разрешается. Если он варил [приношение] в части горшка, не нужно вымывать весь горшок, а только то место, где оно варилось. קְדֵרָה שֶׁבִּשֵּׁל בָּהּ תְּרוּמָה לֹא יְבַשֵּׁל בָּהּ חֻלִּין. וְאִם בִּשֵּׁל בְּנוֹתֵן טַעַם. וְאִם שָׁטַף הַקְּדֵרָה בְּמַיִם אוֹ בְּיַיִן הֲרֵי זֶה מֻתָּר לְבַשֵּׁל בָּהּ. בִּשֵּׁל בְּמִקְצָת הַכְּלִי אֵין צָרִיךְ לִשְׁטֹף אֶת כֻּלּוֹ אֶלָּא שׁוֹטֵף מְקוֹם הַבִּשּׁוּל בִּלְבַד:
20. Большое приношение, приношение от десятины, хала и первинки — все они называются приношением. Что касается приношения от десятины, то сказано [«Бамидбар» 18:26]: «Когда будете брать у сынов Израиля десятину, которую Я дал вам от них уделом вашим, то возносите из этого возношение Г-споду, десятину из десятины», а в [«Бамидбар» 15:20] говорится, что он должен быть «(От) начатка вашего теста хлебный пирог возносите в возношение. Как возношение с гумна, так возносите его». И сказано [Дварим 12:17]: «Не волен ты есть во вратах твоих десятину хлеба твоего и твоего вина и твоего елея, и первенцев твоего скота, крупного и мелкого, и все обетованное тобою, что ты обетуешь, и твои дары доброхотные, и возношение руки твоей». Тут перечислены все приношения, которые должны быть принесены [в Иерусалим для употребления в пищу], которые не были бы прямо упомянуты в этом стихе, кроме — первинок. Поэтому фраза «приношение из рук твоих» может быть применена и к ним. Таким образом, мы видим, что они также называются «приношением». תְּרוּמָה גְּדוֹלָה וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר וְהַחַלָּה וְהַבִּכּוּרִים כֻּלָּן נִקְרְאוּ תְּרוּמָה. בִּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר נֶאֱמַר (במדבר יח כו) «וַהֲרֵמֹתֶם מִמֶּנּוּ תְּרוּמַת ה'« וְאוֹמֵר (במדבר טו כ) «כִּתְרוּמַת גֹּרֶן». וּבְחַלָּה נֶאֱמַר (במדבר טו כ) «חַלָּה תָּרִימוּ תְרוּמָה». וְנֶאֱמַר (דברים יב יז) «לֹא תוּכַל לֶאֱכל בִּשְׁעָרֶיךָ מַעְשַׂר דְּגָנְךָ תִּירשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ» וְגוֹ' (דברים יב יז) «וּתְרוּמַת יָדְךָ». וְאֵין לְךָ דָּבָר שֶׁטָּעוּן הֲבָאַת מָקוֹם שֶׁלֹּא פֵּרְטוֹ בְּפָסוּק זֶה חוּץ מִן הַבִּכּוּרִים וּבָהֶן נֶאֱמַר וּתְרוּמַת יָדְךָ הָא לָמַדְתָּ שֶׁהֵן קְרוּאִין תְּרוּמָה:
21. Соответственно, закон о четырех вышеперечисленных видах един. Они аннулируются в пропорции, начиная от, один к ста одному, а если осквернились — должны быть сожжены. Законы, применимые к приношению от десятины, от зерна непонятного статуса («дмай»), те же, что и к приношению от десятины, отделенной от плодов, [от которых десятина точно была] отделена. Только его нарушение не наказывается плетью. לְפִיכָךְ דִּין אַרְבַּעְתָּן לְעִנְיַן אֲכִילָה וְדִמּוּעַ אֶחָד הוּא כֻּלָּן עוֹלִין בְּאֶחָד וּמֵאָה וּמִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה וְאִם נִטְמְאוּ יִשָּׂרְפוּ. וְדִין תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר שֶׁל דְּמַאי בְּכָל אֵלּוּ הַדְּרָכִים כִּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר שֶׁל וַדַּאי אֶלָּא שֶׁאֵין לוֹקִין עַל אֲכִילָתָהּ:
22. Любой, кто ест приношение, должен произнести благословение на эту пищу, а затем произнести благословение: «[Благословен Ты... освятивший нас святостью Аарона и повелевший нам есть приношение». Мы восприняли традицию и заметили, что люди произносят это благословение даже при вкушении халы, отделенной в диаспоре. Ведь даже принятие священной пищи из пределов [нашей Святой Земли] подобно служению [в Храме], как сказано [«Бамидбар» 18:7]: «Служением в дар Я даю священнослужение ваше». כָּל הָאוֹכֵל תְּרוּמָה מְבָרֵךְ בִּרְכַּת אוֹתוֹ מַאֲכָל וְאַחַר כָּךְ מְבָרֵךְ אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בִּקְדֻשָּׁתוֹ שֶׁל אַהֲרֹן וְצִוָּנוּ לֶאֱכל תְּרוּמָה. וְכָךְ קִבַּלְנוּ וְרָאִינוּ אוֹתָם מְבָרְכִין אֲפִלּוּ בְּחַלַּת חוּצָה לָאָרֶץ שֶׁגַּם אֲכִילַת קָדְשֵׁי הַגְּבוּל כַּעֲבוֹדָה שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יח ז) «עֲבוֹדַת מַתָּנָה אֶתֵּן אֶת כְּהֻנַּתְכֶם»: סָלִיק הִלְכוֹת תְּרוּמוֹת בְּסִיַעְתָּא דִּשְׁמַיָּא
Да будет благословен Милосердный, дарующий помощь. סליק הלכות תרומות:
Законы десятины. Введение в «Законы о десятине». В них содержится одна повелевающая заповедь: отделять первую десятину [от урожая] ежегодно, [когда сеют зерновые] и отдавать ее левитам. Эта заповедь объясняется в последующих главах. הלכות מעשר — הקדמה הלכות מעשר מצוה אחת והוא להפריש מעשר ראשון בכל שנה ושנה משנת הזריעה וליתנו ללוים וביאור מצוה זו בפרקים אלו:

Законы десятины. Гл. 1

1. Отделив большое приношение, следует отделить десятую часть от оставшихся продуктов, и это называется первой десятиной. О ней сказано [«Бамидбар» 18:24]: «Ибо десятину от сынов Израиля, которую они вознесут Г-споду в возношение». Эта десятина отдается левитам, мужчинам и женщинам, как сказано [«Бамидбар» 18:21]: «Что же до сынов Леви, то вот Я дал всякую десятину в Израиле в удел взамен их служения». אַחַר שֶׁמַּפְרִישִׁין תְּרוּמָה גְּדוֹלָה מַפְרִישׁ אֶחָד מֵעֲשָׂרָה מִן הַנִּשְׁאָר וְזֶהוּ הַנִּקְרָא מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן וּבוֹ נֶאֱמַר (במדבר יח כד) «כִּי אֶת מַעְשַׂר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָרִימוּ לַה'« וְגוֹ'. וְהַמַּעֲשֵׂר הַזֶּה לִלְוִיִּים זְכָרִים וּנְקֵבוֹת שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יח כא) «וְלִבְנֵי לֵוִי הִנֵּה נָתַתִּי כָּל מַעֲשֵׂר בְּיִשְׂרָאֵל לְנַחֲלָה»:
2. Еврею из других колен разрешается брать первую десятину, и ее можно есть в состоянии ритуальной нечистоты, потому что она не святая. Всякий раз, когда термин «святая» или «выкуп» используется по отношению к десятине, имеется в виду вторая десятина. Из какого источника мы узнаем, что первая десятина — это обычные продукты? В Торе сказано [«Бамидбар» 18:27]: «И считается вам возношение ваше как хлеб с гумна и как обилие из давильни». Как житница и чан [содержат] обычные продукты, так и приношение от десятины, отделенное от первой десятины, является обычным продуктом во всех отношениях. По этой причине, если дочь левита попала в плен или вступила в запретные отношения, ей можно дать десятину, и она может ее принять. Однако, если сообщалось, что муж женщины умер, или один свидетель свидетельствовал, что он умер, она вышла замуж, а потом появился ее муж, наши мудрецы наказывают ее и постановили, что ей запрещено есть десятину. מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן מֻתָּר בַּאֲכִילָה לְיִשְׂרָאֵל וּמֻתָּר לְאָכְלוֹ בְּטֻמְאָה שֶׁאֵין בּוֹ קְדֻשָּׁה כְּלָל. וְכָל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר בְּמַעַשְׂרוֹת קֹדֶשׁ אוֹ פְּדִיָּה אֵינוֹ אֶלָּא מַעֲשֵׂר שֵׁנִי. וּמִנַּיִן שֶׁמַּעֲשֵׂר רִאשׁוֹן חֻלִּין שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יח כז) «וְנֶחְשַׁב לָכֶם תְּרוּמַתְכֶם כַּדָּגָן מִן הַגֹּרֶן וְכַמְלֵאָה מִן הַיָּקֶב» מָה גֹּרֶן וְיֶקֶב חֻלִּין לְכָל דָּבָר אַף מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁנִּטְּלָה תְּרוּמָתוֹ חֻלִּין לְכָל דָּבָר. לְפִיכָךְ בַּת לֵוִי שֶׁנִּשְׁבֵּית אוֹ שֶׁנִּבְעֲלָה בְּעִילַת זְנוּת נוֹתְנִין לָהּ הַמַּעֲשֵׂר וְאוֹכֶלֶת. אֲבָל מִי שֶׁשָּׁמְעָה שֶׁמֵּת בַּעְלָהּ אוֹ הֵעִיד לָהּ עֵד אֶחָד וְנִסֵּת וְאַחַר כָּךְ בָּא בַּעְלָהּ קָנְסוּ אוֹתָהּ חֲכָמִים שֶׁתִּהְיֶה אֲסוּרָה בְּמַעֲשֵׂר:
3. Левиты и коэны должны отделять первую десятину, чтобы отделить от нее приношение от десятины. Точно так же коэны должны отделять для себя другие виды приношений и десятины. Поскольку коэны получают все виды сельскохозяйственных даров, можно ли им принимать продукты без этих отделений? Сказано [«Бамидбар» 18:28]: «Так возносите, и вы возношение Г-споду из всех десяти ваших, которые вы возьмете от сынов Израиля». Слово «Вы» включает левитов. Слова «также вы» включает и коэнов. לְוִיִּים וְכֹהֲנִים מַפְרִישִׁין מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן כְּדֵי לְהַפְרִישׁ מִמֶּנּוּ תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר. וְכֵן הַכֹּהֲנִים מַפְרִישִׁין שְׁאָר תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת לְעַצְמָן. וּלְפִי שֶׁהַכֹּהֲנִים נוֹטְלִין מִן הַכּל יָכוֹל יֹאכְלוּ פֵּרוֹתֵיהֶן בְּטִבְלָן תַּלְמוּד לוֹמַר (במדבר יח כח) «כֵּן תָּרִימוּ גַּם אַתֶּם» מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ אַתֶּם אֵלּוּ הַלְוִיִּם גַּם אַתֶּם לְרַבּוֹת אֶת הַכֹּהֲנִים:
4. Мы не отбираем десятину у коэнов, как сказано [«Бамидбар» 18:26]: «Когда будете брать у сынов Израиля десятину». Точно так же ни один из даров, сделанных коэнам, не должен передаваться от одного коэна к другому. В свое время Эзра наказал левитов за то, что они не поднялись с ним в Иерусалим, и постановил, что первая десятина должна отдаваться только коэнам. אֵין מוֹצִיאִין הַמַּעֲשֵׂר מִיַּד הַכֹּהֲנִים שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יח כו) «כִּי תִקְחוּ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל» וְכֵן כָּל מַתְּנוֹת כְּהֻנָּה אֵין מוֹצִיאִין אוֹתָן מִכֹּהֵן לְכֹהֵן. וְעֶזְרָא קָנַס אֶת הַלְוִיִּם בִּזְמַנּוֹ שֶׁלֹּא יִתְּנוּ לָהֶן מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן אֶלָּא יִנָּתֵן לַכֹּהֲנִים לְפִי שֶׁלֹּא עָלוּ עִמּוֹ לִירוּשָׁלַיִם:
5. Если кто-либо берет часть своей продукции, пока от нее не отделено все положенное, или левит берет десятину, пока она находится в неотделенном урожае, хотя они подлежат смерти от руки Небес, они не обязаны возмещать убытки владельцам. Как сказано («Бамидбар» 18:24: «Потому сказал Я им, (что) среди сынов Израиля не получат удела». [Подразумевается, что получатели] не имеют никакой доли в них, пока они не будут отделены. В диаспоре разрешается продолжать есть и после этого отделить приношение и десятину. הָאוֹכֵל פֵּרוֹתָיו טְבָלִין וְכֵן לֵוִי שֶׁאָכַל הַמַּעֲשֵׂר בְּטִבְלוֹ אַף עַל פִּי שֶׁהֵן חַיָּבִין מִיתָה לַשָּׁמַיִם אֵין מְשַׁלְּמִין הַמַּתָּנוֹת לְבַעֲלֵיהֶן שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יח כד) «אֲשֶׁר יָרִימוּ לַה'« אֵין לְךָ בָּהֶן כְּלוּם עַד שֶׁיָּרִימוּ אוֹתָן. וּבְחוּצָה לָאָרֶץ מֻתָּר לְאָדָם לִהְיוֹת אוֹכֵל וְהוֹלֵךְ תְּחִלָּה וְאַחַר כָּךְ מַפְרִישׁ תְּרוּמָה וּמַעַשְׂרוֹת:
6. Мы можем отделить десятину от продукции в одном месте для продукции в другом месте. Их не обязательно объединять вместе. Однако мы не отделяем десятину от одного вида для другого вида, ни от продукции, от которой мы обязаны отделять десятину, для продукции, от которой мы освобождены от отделения, ни от продукции, от которой мы освобождены от отделения десятины, для продукции, от которой требуется такое отделение. Если человек произвел отделение в любом из вышеперечисленных случаев, то [отделенная продукция] не считается десятиной. מְעַשְּׂרִין מִמָּקוֹם זֶה עַל מָקוֹם אַחֵר וְאֵינוֹ צָרִיךְ לְעַשֵּׂר מִן הַמֻּקָּף. אֲבָל אֵין מְעַשְּׂרִין מִמִּין עַל שֶׁאֵינוֹ מִינוֹ וְלֹא מִן הַחַיָּב עַל הַפָּטוּר וְלֹא מִן הַפָּטוּר עַל הַחַיָּב וְאִם עִשֵּׂר אֵינוֹ מְעֻשָּׂר:
7. Всякий раз, когда мы говорим в отношении приношения, что приношение нельзя отделять от одного вида продукции для другого, десятину нельзя отделять от одного такого вида продукции для другого такого вида. И всякий раз, когда мы говорили, что отделение приношения от [одного вида продукции] допустимо [постфактум], если человек отделяет десятину от такой продукции, это допустимо. Если продукция освобождается от обязанности отделять приношение, то она также освобождается от обязанности отделять десятину. Все те, кто может отделять приношение, могут отделять десятину. И все те, о ком сказано, что они не должны отделять приношение, но если они отделили ее, то отделение действительно, то и если они отделяют десятину, то отделение действительно. И если отделение приношения недействительно, то отделение десятины также недействительно. כָּל שֶׁאָמַרְנוּ בִּתְרוּמָה אֵין תּוֹרְמִין מִזֶּה עַל זֶה כָּךְ בְּמַעֲשֵׂר אֵין מְעַשְּׂרִין מִזֶּה עַל זֶה. וְכָל שֶׁאָמַרְנוּ בִּתְרוּמָה אִם תָּרַם תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה כָּךְ בְּמַעֲשֵׂר אִם הִפְרִישׁ מַעַשְׂרוֹתָיו מַעַשְׂרוֹת. וְכָל שֶׁהוּא פָּטוּר מִן הַתְּרוּמָה פָּטוּר מִן הַמַּעֲשֵׂר. וְכָל הַתּוֹרֵם מְעַשֵּׂר. כָּל שֶׁאָמַרְנוּ בָּהֶן לֹא יִתְרֹמוּ וְאִם תָּרְמוּ תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה כָּךְ אִם עִשְּׂרוּ מַעַשְׂרוֹתֵיהֶן מַעַשְׂרוֹת. וְכָל שֶׁאֵין תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה כָּךְ אֵין מַעַשְׂרוֹתֵיהֶן מַעַשְׂרוֹת:
8. Если человек говорит товарищу: «Я буду давать десятину через ваше посредничество», ему не нужно стоять рядом с ним, чтобы посмотреть, дал он десятину или нет. Если [посланник] говорит товарищу: «Отдели десятины с моей», владелец должен присутствовать. הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ הֲרֵינִי מְעַשֵּׂר עַל יָדֶיךָ אֵינוֹ צָרִיךְ לַעֲמֹד עִמּוֹ עַד שֶׁיִּרְאֶה אִם יְעַשֵּׂר אוֹ לֹא יְעַשֵּׂר. וְאִם אָמַר הוּא לַחֲבֵרוֹ עַשֵּׂר עַל יָדִי צָרִיךְ לַעֲמֹד עִמּוֹ:
9. Обязанность платить десятину из плодов рожкового дерева предписана мудрецами, поскольку большинство людей не ест их. Горький миндаль, будь то крупный или мелкий, не подлежит обложению приношениями, поскольку он не считается едой. הֶחָרוּבִין אֵינָן חַיָּבִין בְּמַעַשְׂרוֹת אֶלָּא מִדִּבְרֵיהֶם. לְפִי שֶׁאֵינָן מַאֲכָל [רֹב] אָדָם. וְהַשְּׁקֵדִים הַמָּרִים בֵּין בְּגָדְלָן בֵּין בִּקְטַנָּן פְּטוּרִין לְפִי שֶׁאֵינָן אֹכֶל:
10. Дерево, посаженное внутри дома, освобождается от уплаты десятины, как сказано [Дварим 14:22]: «Отделяй десятину от всего урожая твоего посева, взошедшего на поле, из года в год». Мне кажется, что десятина должна быть отделена от этого продукта в соответствии с постановлением мудрецов, так как от плода инжира, который стоит во дворе, требуется отдавать десятину, если он был собран в одно время. אִילָן שֶׁנְּטָעוֹ בְּתוֹךְ הַבַּיִת פָּטוּר מִמַּעַשְׂרוֹת שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יד כב) «עַשֵּׂר תְּעַשֵּׂר אֵת כָּל תְּבוּאַת זַרְעֶךָ הַיֹּצֵא הַשָּׂדֶה». וְיֵרָאֶה לִי שֶׁהוּא חַיָּב בְּמַעַשְׂרוֹת מִדִּבְרֵיהֶם שֶׁהֲרֵי תְּאֵנָה הָעוֹמֶדֶת בֶּחָצֵר חַיָּב לְעַשֵּׂר פֵּרוֹתֶיהָ אִם אֲסָפָן כְּאַחַת:
11. Если луковицы [хранящиеся в доме] пустили корни рядом друг с другом, даже если они пустили корни в земле чердака, они освобождаются от десятины. Если их покрыл оползень, и они, таким образом, открыты [к небу], это как если бы они были посажены в поле, и человек обязан платить с них десятину. בְּצָלִים שֶׁהִשְׁרִישׁוּ זֶה בְּצַד זֶה אֲפִלּוּ הִשְׁרִישׁוּ בְּקַרְקַע עֲלִיָּה פְּטוּרִין מִן הַמַּעַשְׂרוֹת. נָפְלָה עֲלֵיהֶן מַפּלֶת וַהֲרֵי הֵן מְגֻלִּין הֲרֵי אֵלּוּ כִּנְטוּעִין בַּשָּׂדֶה וְחַיָּבִין בְּמַעַשְׂרוֹת:
12. [Следующие законы применяются, если кто-то] охраняет свое поле из-за винограда, а другой человек приходит и собирает инжир, оставшийся на этом поле, или он охраняет свое поле из-за кабачков и кабачков, а другой человек приходит и собирает виноград, который был разбросан по полю. Если [известно], что хозяин поля заботится об остатках урожая, брать их запрещается; [поступая так] ворует. Следовательно, десятины и приношения должны быть отделены от урожая. Если хозяин поля не имеет к этому отношения, то дозволено [взять его; это не] воровство. Следовательно, они освобождены от десятины. הַמְשַׁמֵּר שָׂדֵהוּ מִפְּנֵי עֲנָבָיו וּבָא אַחֵר וְאָסַף אֶת הַתְּאֵנִים הַנִּשְׁאָרוֹת בְּאוֹתָהּ שָׂדֶה. אוֹ שֶׁהָיָה מְשַׁמֵּר שָׂדֵהוּ מִפְּנֵי הַמִּקְשָׁאוֹת וְהַמִדְּלָעוֹת וּבָא אֶחָד וְאָסַף אֶת הָעֲנָבִים הַנִּשְׁאָרִים שָׁם הַמְפֻזָּרִים בַּשָּׂדֶה. בִּזְמַן שֶׁבַּעַל הַשָּׂדֶה מַקְפִּיד עֲלֵיהֶן אֲסוּרִין מִשּׁוּם גֵּזֶל וּלְפִיכָךְ חַיָּבִין בְּמַעֲשֵׂר וּבִתְרוּמָה. אֵין בַּעַל הַשָּׂדֶה מַקְפִּיד עֲלֵיהֶן מֻתָּרִין מִשּׁוּם גֵּזֶל וּפְטוּרִין מִן הַמַּעֲשֵׂר:
13. Только самые отборные плоды следует отделять в виде десятины, как сказано [«Бамидбар» 18:30]: «И скажи им: Когда вознесете тук его от него, то считаться будет левитам как урожай с гумна и как урожай из давильни». Точно так же, как левиты должны отделять самые лучшие части десятины, так и евреи из других колен, которые отделяют от гумна и бочки, отделяют самые лучшие части. אֵין מְעַשְּׂרִין אֶלָּא מִן הַמֻּבְחָר שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יח ל) «בַּהֲרִימְכֶם אֶת חֶלְבּוֹ מִמֶּנּוּ וְנֶחְשַׁב לָכֶם כִּתְבוּאַת גֹּרֶן וְכִתְבוּאַת יָקֶב». כְּשֵׁם שֶׁמַּעֲשֵׂר שֶׁמַּפְרִישִׁים הַלְוִיִּם מִן הַחֵלֶב שֶׁבּוֹ כָּךְ מַעֲשֵׂר שֶׁמַּפְרִישִׁים יִשְׂרָאֵל מִן הַגֹּרֶן וּמִן הַיֶּקֶב מִן הַחֵלֶב שֶׁבּוֹ:
14. Мы можем отделять десятины, по оценке меры и веса. Тот, кто точен в измерении, достоин похвалы. Если кто-то отдает лишнюю сумму в качестве десятины, его десятины несовершенны, потому что к ним примешиваются неотделенный урожай. Однако [остальная часть] его плодов стала пригодной для использования. אֵין מְעַשְּׂרִין בְּאֹמֶד אֶלָּא בְּמִדָּה אוֹ בְּמִשְׁקָל אוֹ בְּמִנְיָן. וְכָל הַמְדַקְדֵּק בַּשִּׁעוּר מְשֻׁבָּח. וְהַמַּרְבֶּה בְּמַעַשְׂרוֹת מַעַשְׂרוֹתָיו מְקֻלְקָלִין שֶׁהֲרֵי הַטֶּבֶל מְעֹרָב בָּהֶן. וּפֵרוֹתָיו מְתֻקָּנִין:
15. Если человек отделяет часть десятины, это не считается десятиной. Наоборот, ситуация подобна тому, как если бы кто-то разделил скирду. Он должен, все же, отделить от этой доли десятину, которая подходит для нее. Что подразумевается под этим? У человека было 100 сэа. Он отложил пять сэа в качестве десятины. [Эти пять сэа] не считаются десятиной. Он не может отделить десятину [эти пять сэа] от другого гумна. Вместо этого он должен отделить от них половину сэа. Это их десятины. הַמַּפְרִישׁ מִקְצָת מַעֲשֵׂר אֵינוֹ מְעַשֵּׂר אֶלָּא כְּמִי שֶׁחָלַק אֶת הָעֲרֵמָה. אֲבָל צָרִיךְ [לְהַפְרִישׁ] מִזֶּה הַחֵלֶק שֶׁיּוֹצִיא מַעֲשֵׂר שֶׁלּוֹ. כֵּיצַד. הָיוּ לוֹ מֵאָה סְאָה הִפְרִישׁ מֵהֶם חֲמִשָּׁה לְשֵׁם מַעֲשֵׂר אֵינוֹ מַעֲשֵׂר וְאֵינוֹ יָכוֹל לְהַפְרִישׁ עַל הֶחָמֵשׁ סְאִין מַעֲשֵׂר בְּמָקוֹם אַחֵר אֶלָּא מַפְרִישׁ מֵהֶן חֲצִי סְאָה שֶׁהִיא הַמַּעֲשֵׂר שֶׁלָּהֶן:
16. Если человек отделяет [первую] десятину, он должен сначала произнести благословение так, как произносят благословение [перед соблюдением] любой из заповедей. Точно так же он должен произносить благословение [перед разделением] второй десятины, десятины, отданной бедным, и десятины от десятины. Он должен читать благословение для каждого отделения в отдельности. Если он совершил все отделения одно за другим, не говоря между ними, то он должен включить их все в одно благословение, [восхваляя Б-га, Который повелел нам] «отделить приношение и десятину». הַמַּפְרִישׁ מַעֲשֵׂר זֶה מְבָרֵךְ תְּחִלָּה כְּדֶרֶךְ שֶׁמְּבָרְכִין עַל הַמִּצְוֹת. וְכֵן מְבָרֵךְ עַל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְעַל מַעֲשַׂר עָנִי וְעַל מַעֲשֵׂר מִן הַמַּעֲשֵׂר מְבָרֵךְ עַל כָּל אֶחָד בִּפְנֵי עַצְמוֹ. וְאִם הִפְרִישׁ הַכּל זֶה אַחַר זֶה מִיָּד וְלֹא סָח בֵּינֵיהֶן כּוֹלְלָן בִּבְרָכָה אַחַת וּמְבָרֵךְ לְהַפְרִישׁ תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת:

12/6/2026 — 27 Сивана 5786 года

Выбор урока РАМБАМа по дате:

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт