СБП. Дни Мошиаха! 28 Сивана 5785 г., третий день недели Корах | 2025-06-23 23:34

28 Сивана: приезд Ребе в США

Сила 28 Сивана: Освобождение уже здесьСила 28 Сивана: Освобождение уже здесь
28 Сивана: 8 этапов на пути спасения Ребе28 Сивана: 8 этапов на пути спасения Ребе
Встреча «гостя» третьего Тамуза Встреча «гостя» третьего Тамуза
28 Сивана 5751 г.: «Освобождение уже здесь!» 28 Сивана 5751 г.: «Освобождение уже здесь!»

Том 12, стр. 360

И см. там также о том, что написал об изучении «Шулхан Аруха» и см. «Святое послание» п. 29. И несомненно эта учеба и участие, по мере возможностей с теми, кто учится, станет заслугой Вам и всей семье, да пребудут они в здравии.

По Вашей просьбе я упомяну Вас и всю семью на святом месте (упокоения) моего тестя и учителя…

В преддверии наступающего на благо всем евреям праздника Песах, я желаю отпраздновать его с семьей в кошерности и радости.

С благословением.

№4176

С Б-жьей помощью
21 Адара 5716 года
Бруклин

Уважаемый раввин и общественный деятель… Эфраим-Элиэзер Яллес1, коэн из Филадельфии

Мир и благословение!

В ответ на письмо о том, что спросили Вас: в книге «Тора Ор» глава «Трума» (п. 71) со слов «Но…» упомянуто там о времени изгнания, что удалился аспект отблеска и т.д. «в свой источник и корень в (мире) Ацилут», что такое источник и что такое корень?

И эти слова похожи на сказанное в книге «Зоар», что во время изгнания Всевышний поднялся выше и выше и объяснили это во многих местах так: «Всевышний» — это значит «малый лик» как в книге «Тора ор» там, «выше» — Бина, «и выше» — Атик, то есть Кетер2. И это понятно на основании сказанного в «Тикуней Зоар», тикун 49, что Бина называется корнем дерева. И в «Райа Меэмна» глава «Бо» 42б сказано, что Кетер называется источником (и см. объяснение в «Ликутей Тора» глава «Ваикра» 52а). И объясняется также по простому смыслу разница между словами «корень» и «источник», как понятно из места, где упомянуты оба (слова), показывается разница…

Примечания:
1) Другие письма к нему — выше, письмо 4948 и в примечаниях к нему.
2) См. обо всем этом: «Зоар» III 75:271. «Микдаш мелех» там. «Пардес» врата «Эрех а-Кетер»… Дополнения к записи Цемах-Цедека на Псалмы в начале. И см. также «Зоар» III 20б.

© Шолем Л. | Просмотров: 2404 | Комментарии: 0 Поддержите сайт

Запрещено использовать переводы «Игрот Кодеш» в печатной продукции без предварительной письменной договоренности с владельцем сайта www.moshiach.ru.

Ошибка? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter