СБП. Дни Мошиаха! 18 Нисана 5784 г., шестой день недели Ахарэй | 2024-04-26 10:17

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы освящения нового месяца. Гл. 11

1. Как указано в упомянутых ранее законах, суд производил точные вычисления и знал, будет ли [Луна] видимой или нет. Соответственно, мы уверены, что любой, у кого есть надлежащий дух и сердце, кто желает мудрых слов и исследований, чтобы постичь тайны, захочет знать методы расчета, используемые для определения того, будет ли [новая] Луна видна на небе в конкретную ночь. לְפִי שֶׁאָמַרְנוּ בַּהֲלָכוֹת אלּוּ שֶׁבֵּית דִּין הָיוּ מְחַשְּׁבִין בְּדִקְדּוּק וְיוֹדְעִים אִם יֵרָאֶה הַיָּרֵחַ אוֹ לֹא יֵרָאֶה. יָדַעְנוּ שֶׁכָּל מִי שֶׁרוּחוֹ נְכוֹנָה וְלִבּוֹ תָּאֵב לְדִבְרֵי הַחָכְמוֹת וְלַעֲמֹד עַל הַסּוֹדוֹת יִתְאַוֶּה לֵידַע אוֹתָן הַדְּרָכִים שֶׁמְּחַשְּׁבִין בָּהֶם עַד שֶׁיֵּדַע אָדָם אִם יֵרָאֶה הַיָּרֵחַ בְּלַיִל זֶה אוֹ לֹא יֵרָאֶה:
2. Среди мудрецов народов предыдущих эпох, которые изучали астрономию и математику, существует множество разногласий относительно этих методов расчета. Великие мудрецы ошибались в этих вопросах. Концепции были скрыты от них, и сомнения возникли [в их умах]. Есть те, кто произвел много вычислений, но не смог найти правильный подход, чтобы определить, когда Луна станет видимой. Они как бы погрузились в глубокие воды, чтобы вернуться с простым черепком в руках. וְדַרְכֵי הַחֶשְׁבּוֹן יֵשׁ בָּהֶן מַחֲלוֹקוֹת גְּדוֹלוֹת בֵּין חַכְמֵי הַגּוֹיִם הַקַּדְמוֹנִים שֶׁחָקְרוּ עַל חֶשְׁבּוֹן הַתְּקוּפוֹת וְהַגִּימַטְרִיָּאוֹת. וַאֲנָשִׁים חֲכָמִים גְּדוֹלִים נִשְׁתַּבְּשׁוּ בָּהֶן וְנִתְעַלְּמוּ מֵהֶן דְּבָרִים וְנוֹלְדוּ לָהֶן סְפֵקוֹת. וְיֵשׁ מִי שֶׁדִּקְדֵּק הַרְבֵּה וְלֹא פָּגַע בַּדֶּרֶךְ הַנְּכוֹנָה בְּחֶשְׁבּוֹן רְאִיַּת הַיָּרֵחַ אֶלָּא צָלַל בְּמַיִם אַדִּירִים וְהֶעֱלָה חֶרֶס בְּיָדוֹ:
3. На протяжении истории, в результате многочисленных исследований и проверок, несколько мудрецов открыли правильные методы расчета. У нас также есть традиции относительно этих принципов, которые мы получили от мудрецов, и доказательства, которые не были записаны в общеизвестных текстах. По этим причинам я счел правильным объяснить тот метод расчета, который будет доступен любому, чье сердце побуждает его приступить к задаче и выполнить ее. וּלְפִי אֹרֶךְ הַיָּמִים וְרֹב הַבְּדִיקוֹת וְהַחֲקִירוֹת נוֹדְעוּ לְמִקְצָת הַחֲכָמִים דַּרְכֵי חֶשְׁבּוֹן זֶה. וְעוֹד שֶׁיֵּשׁ לָנוּ בְּעִקָּרִים אֵלּוּ קַבָּלוֹת מִפִּי הַחֲכָמִים וּרְאָיוֹת שֶׁלֹּא נִכְתְּבוּ בַּסְּפָרִים הַיְדוּעִים לַכּל. וּמִפְּנֵי כָּל אֵלּוּ הַדְּבָרִים כָּשֵׁר בְּעֵינַי לְבָאֵר דַּרְכֵי חֶשְׁבּוֹן זֶה כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה נָכוֹן לְמִי שֶׁמְּלָאוֹ לִבּוֹ לְקָרְבָה אֶל הַמְּלָאכָה לַעֲשׂוֹת אוֹתָהּ:
4. Не должно относиться к этим расчетам легкомысленно, потому что они не требуются в нынешнюю эпоху, поскольку эти методы действительно абстрактны и глубоки. Они составляют тайну календаря, которая была известна [только] великим мудрецам, которые передавали эти идеи не [большинству] других людей, а только посвященным и проницательным [мудрецам]. Календарь, который используется в эпоху, когда нет суда для установления [месяцев согласно показаниям] свидетелей, используемый нами в настоящее время, [является], наоборот, [простым для понимания, который] может быть оценен даже школьниками на протяжении трех-четырех дней. וְאַל יִהְיוּ דְּרָכִים אֵלּוּ קַלִּים בְּעֵינֶיךָ מִפְּנֵי שֶׁאֵין אָנוּ צְרִיכִין לָהֶם בַּזְּמַן הַזֶּה. שֶׁאֵלּוּ הַדְּרָכִים דְּרָכִים רְחוֹקִים וַעֲמֻקִּים הֵן. וְהוּא סוֹד הָעִבּוּר שֶׁהָיוּ הַחֲכָמִים הַגְּדוֹלִים יוֹדְעִים אוֹתוֹ וְאֵין מוֹסְרִין אוֹתוֹ לְכָל אָדָם אֶלָּא לִסְמוּכִים נְבוֹנִים. אֲבָל זֶה הַחֶשְׁבּוֹן בַּזְּמַן הַזֶּה שֶׁאֵין בֵּית דִּין לִקְבֹּעַ עַל פִּי הָרְאִיָּה שֶׁאָנוּ מְחַשְּׁבִין בּוֹ הַיּוֹם אֲפִלּוּ תִּינוֹקוֹת שֶׁל בֵּית רַבָּן מַגִּיעִין עַד סוֹפוֹ בִּשְׁלֹשָׁה וְאַרְבָּעָה יָמִים:
5. Мудрец из языческих народов или мудрец Израиля, изучавший греческую мудрость, может размышлять о методах расчета, которые я использовал для определения внешнего вида Луны, и может обнаружить небольшое приближение [и неточность] в некоторых вопросах. Он не должен предполагать, что мы упустили из виду этот момент и не знали о приближении по этому поводу. Вместо этого он должен предположить, что всякий раз, когда мы не были досконально точны, это происходило потому, что наши математические расчеты доказали, что [эта погрешность] не оказала большого влияния на результат расчетов, и, следовательно, она не имеет значения. Поэтому мы не были точны в этом вопросе. שֶׁמָּא יִתְבּוֹנֵן חָכָם מֵחַכְמֵי הָאֻמּוֹת אוֹ מֵחַכְמֵי יִשְׂרָאֵל שֶׁלָּמְדוּ חָכְמַת יָוָן בִּדְרָכִים אֵלּוּ שֶׁאֲנִי מְחַשֵּׁב בָּהֶן לִרְאִיַּת הַיָּרֵחַ וְיִרְאֶה קֵרוּב מְעַט בְּמִקְצָת הַדְּרָכִים. וְיַעֲלֶה עַל דַּעְתּוֹ שֶׁנִּתְעַלֵּם מִמֶּנּוּ דָּבָר זֶה וְלֹא יָדַעְנוּ שֶׁיֵּשׁ בְּאוֹתוֹ הַדֶּרֶךְ קֵרוּב. אַל יַעֲלֶה זֶה עַל דַּעְתּוֹ אֶלָּא כָּל דָּבָר שֶׁלֹּא דִּקְדַּקְנוּ בּוֹ מִפְּנֵי שֶׁיָּדַעְנוּ בְּעִקְּרֵי הַגִּימַטְרִיָּאוֹת בִּרְאָיוֹת בְּרוּרוֹת שֶׁאֵין דָּבָר זֶה מַפְסִיד בִּידִיעַת הָרְאִיָּה וְאֵין חוֹשְׁשִׁין לוֹ. לְפִיכָךְ לֹא דִּקְדַּקְנוּ בּוֹ:
6. Точно так же, если человек видит, что [использование нами] одного из методов приводит к незначительной погрешности, которая не подходит для этого метода вычислений, [он должен понять], что это было намеренно. Поскольку этот метод дает преимущество с другой точки зрения, он дает правильный результат — [хотя] и посредством приближенных вычислений — без необходимости длительных точных вычислений. Таким образом, человека, не занимающегося такими вопросами, не будут смущать сложные вычисления, которые бесполезны в отношении видимости Луны. וְכֵן כְּשֶׁיִּרְאֶה בְּדֶרֶךְ מִן הַדְּרָכִים חֶסְרוֹן מְעַט מֵחֶשְׁבּוֹן הָרָאוּי לְאוֹתָהּ הַדֶּרֶךְ. בְּכַוָּנָה עָשִׂינוּ זֶה לְפִי שֶׁיֵּשׁ כְּנֶגְדּוֹ יִתְרוֹן בְּדֶרֶךְ אַחֶרֶת עַד שֶׁיֵּצֵא הַדָּבָר לַאֲמִתּוֹ בִּדְרָכִים קְרוֹבִים בְּלֹא חֶשְׁבּוֹן אָרֹךְ. כְּדֵי שֶׁלֹּא יִבָּהֵל הָאָדָם שֶׁאֵינוֹ רָגִיל בִּדְבָרִים אֵלּוּ בְּרֹב הַחֶשְׁבּוֹנוֹת שֶׁאֵין מוֹעִילִין בִּרְאִיַּת הַיָּרֵחַ:
7. [Следующие] фундаментальные принципы должны быть известны человеку как прелюдия ко всем астрономическим вычислениям, будь то с целью определения видимости [Луны] или для других целей: Небесная сфера разделена на 360 градусов [и двенадцать созвездий]. Каждое созвездие включает в себя тридцать градусов, начиная с созвездия Овна. Каждый градус содержит шестьдесят минут, каждую минута — шестьдесят секунд, и каждая секунда — шестьдесят третей. Вы можете продолжить деление на дальнейшие части по своему усмотрению. הָעִקָּרִים שֶׁצָּרִיךְ אָדָם לֵידַע תְּחִלָּה לְכָל חֶשְׁבּוֹנוֹת הָאִצְטַגְנִינוּת. בֵּין לְדַרְכֵי חֶשְׁבּוֹן הָרְאִיָּה בֵּין לִשְׁאָר דְּבָרִים. אֵלּוּ הֵן. הַגַּלְגַּל מוחלק בְּש''ס מַעֲלוֹת. כָּל מַזָּל וּמַזָּל שְׁלֹשִׁים מַעֲלוֹת. וּמַתְחִיל מִתְּחִלַּת מַזַּל טָלֶה וְכָל מַעֲלָה וּמַעֲלָה ס' חֲלָקִים. וְכָל חֵלֶק וְחֵלֶק ס' שְׁנִיּוֹת. וְכָל שְׁנִיָּה וּשְׁנִיָּה שִׁשִּׁים שְׁלִישִׁיּוֹת. וְכֵן תְּדַקְדֵּק הַחֶשְׁבּוֹן וּתְחַלֵּק כָּל זְמַן שֶׁתִּרְצֶה:
8. Следовательно, если бы вы подсчитали, что положение конкретной звезды на небесной сфере составляет семьдесят градусов, тридцать минут и сорок секунд, вы бы знали, что эта звезда находится в созвездии Близнецов, в середине одиннадцатого градуса. Ведь созвездие Овна включает тридцать градусов, а созвездие Тельца включает тридцать градусов. Таким образом, остается десять с половиной градусов созвездия Близнецов плюс сорок секунд следующего градуса. לְפִיכָךְ אִם יָצָא לְךָ בַּחֶשְׁבּוֹן שֶׁכּוֹכָב פְּלוֹנִי מְקוֹמוֹ בַּגַּלְגַּל בְּע' מַעֲלוֹת וְל' חֲלָקִים וּמ' שְׁנִיּוֹת. תֵּדַע שֶׁכּוֹכָב זֶה הוּא בְּמַזַּל תְּאוֹמִים בַּחֲצִי מַעֲלָה אַחַת עֶשְׂרֵה מִמַּזָּל זֶה. לְפִי שֶׁמַּזַּל טָלֶה ל' מַעֲלוֹת וּמַזַּל שׁוֹר ל' מַעֲלוֹת נִשְׁאַר עֶשֶׂר מַעֲלוֹת וּמֶחֱצָה מִמַּזַּל תְּאוֹמִים וּמ' שְׁנִיּוֹת מֵחֲצִי הַמַּעֲלָה הָאַחֲרוֹן:
9. Точно так же, если бы вы подсчитали, что положение конкретной звезды на небесной сфере составляет 320 градусов, вы бы знали, что эта звезда находится в созвездии Водолея, в его двадцатом градусе. То же самое относится ко всем остальным расчетам. Порядок созвездий следующий: Овен, Телец, Близнецы, Рак, Лев, Дева, Весы, Скорпион, Стрелец, Козерог, Водолей, Рыбы. וְכֵן אִם יָצָא מְקוֹמוֹ בַּגַּלְגַּל בְּש''כ מַעֲלוֹת. תֵּדַע שֶׁכּוֹכָב זֶה בְּמַזַּל דְּלִי בְּכ' מַעֲלָה בּוֹ. וְעַל דֶּרֶךְ זוֹ בְּכָל הַמִּנְיָנוֹת. וְסֵדֶר הַמַּזָּלוֹת כָּךְ הוּא. טָלֶה שׁוֹר תְּאוֹמִים סַרְטָן אַרְיֵה בְּתוּלָה מֹאזְנַיִם עַקְרָב קֶשֶׁת גְּדִי דְּלִי דָּגִים:
10. Во всех расчетах, когда вы собираете дроби или складываете числа, каждое целое число следует прибавлять к своему виду, секунды к секундам, минуты к минутам и градусы к градусам. При подсчете секунд их следует сгруппировать в группы по шестьдесят [или меньше]. По достижении шестидесяти секунд их следует считать минутами и прибавлять к сумме минут. При подсчете минут их следует объединять в группы по шестьдесят [или меньше]. По достижении шестидесяти минут их следует считать градусом и прибавлять к сумме градусов. При вычислении градусов они должны быть сгруппированы в группы по 360. Если достигается сумма, превышающая 360, остаток после вычитания 360 является цифрой, которая имеет значение. הַחֶשְׁבּוֹנוֹת כֻּלָּם כְּשֶׁתְּקַבֵּץ שְׁאֵרִית לִשְׁאֵרִית אוֹ כְּשֶׁתּוֹסִיף מִנְיָן עַל מִנְיָן. תְּקַבֵּץ כָּל מִין עִם מִינוֹ. הַשְּׁנִיּוֹת עִם הַשְּׁנִיּוֹת וְהַחֲלָקִים עִם הַחֲלָקִים וְהַמַּעֲלוֹת עִם הַמַּעֲלוֹת. וְכָל זְמַן שֶׁיִּתְקַבֵּץ מִן הַשְּׁנִיּוֹת ס' תָּשִׂים חֵלֶק אֶחָד וְתוֹסִיף עַל הַחֲלָקִים. וְכָל שֶׁיִּתְקַבֵּץ מִן הַחֲלָקִים ס' תָּשִׂים אוֹתוֹ מַעֲלָה וְתוֹסִיף אוֹתָהּ עַל הַמַּעֲלוֹת. וּכְשֶׁתְּקַבֵּץ הַמַּעֲלוֹת תַּשְׁלִיךְ אוֹתָן ש''ס וְהַנִּשְׁאָר מִש''ס וּלְמַטָּה הוּא שֶׁתּוֹפְסִין אוֹתוֹ לְחֶשְׁבּוֹן:
11. Во всех вычислениях, когда вы хотите вычесть одно число из другого, если вычитаемое больше первого числа, даже если разница всего на одну минуту больше, необходимо добавить 360 градусов к первому числу, чтобы было возможно вычесть из него [большее] число. בְּכָל הַחֶשְׁבּוֹנוֹת כֻּלָּן כְּשֶׁתִּרְצֶה לִגְרֹעַ מִנְיָן מִמִּנְיָן. אִם יִהְיֶה זֶה שֶׁגּוֹרְעִין אוֹתוֹ יֶתֶר עַל זֶה שֶׁגּוֹרְעִין מִמֶּנּוּ אֲפִלּוּ בְּחֵלֶק אֶחָד תּוֹסִיף עַל זֶה שֶׁגּוֹרְעִין מִמֶּנּוּ ש''ס מַעֲלוֹת כְּדֵי שֶׁיְּהֵא אֶפְשָׁר לִגְרֹעַ זֶה הַמִּנְיָן מִמֶּנּוּ:
12. Например? Если необходимо вычесть двести градусов, пятьдесят минут и сорок секунд — в символах 200° 50' 40" — из ста градусов, двадцати минут и тридцати секунд — в символах 100° 20' 30" — [следует производить расчеты следующим образом]: [Сначала] прибавляют 360 к 100, получая сумму 460. После этого начинают вычитать секунды. Поскольку из 30 невозможно вычесть 40, необходимо преобразовать одну из 20 минут в 60 секунд. При добавлении к 30 получается сумма 90. [Из 90] вычитаем 40, в результате получается 50 секунд. После этого нужно вычесть 50 минут из 19 [оставшихся], поскольку одна из минут уже была преобразована в секунды. Поскольку 50 нельзя вычесть из 19, необходимо перевести градус в 60 минут. Когда это число прибавляется к 19, получается сумма 79. Когда вычитается 50 [из 79], остается 29 минут. После этого нужно вычесть 200 градусов из 459-ти, так как один из градусов уже преобразован в минуты. Таким образом, осталось 259 градусов. В символах [остаток] 259° 29' 50". Все остальные вычитания должны выполняться аналогичным способом. כֵּיצַד. הֲרֵי שֶׁהִצְרִיכְךָ הַחֶשְׁבּוֹן לִגְרֹעַ מָאתַיִם מַעֲלוֹת וְנ' חֲלָקִים וּמ' שְׁנִיּוֹת. סִימָן רנ''ם. מִק' מַעֲלוֹת וְכ' חֲלָקִים וְל' שְׁנִיּוֹת. סִימָנָן קכ''ל. תּוֹסִיף עַל הַק' ש''ס יִהְיוּ הַמַּעֲלוֹת ת''ס וְתַתְחִיל לִגְרֹעַ הַשְּׁנִיּוֹת מִן הַשְּׁנִיּוֹת תָּבוֹא לִגְרֹעַ אַרְבָּעִים מִשְּׁלֹשִׁים אִי אֶפְשָׁר. תָּרִים חֵלֶק אֶחָד מִן הָעֶשְׂרִים חֲלָקִים וְתַעֲשֶׂה אוֹתוֹ שִׁשִּׁים שְׁנִיּוֹת וְתוֹסִיף עַל הַשְּׁלֹשִׁים וְנִמְצְאוּ הַשְּׁנִיּוֹת תִּשְׁעִים. תִּגְרַע מֵהֶם הַמ' יִשָּׁאֵר חֲמִשִּׁים שְׁנִיּוֹת. וְתַחֲזֹר לִגְרֹעַ חֲמִשִּׁים חֲלָקִים מִי''ט חֲלָקִים שֶׁכְּבָר הֲרִימוֹתָ מֵהֶם חֵלֶק אֶחָד וַעֲשִׂיתוֹ שְׁנִיּוֹת. וְאִי אֶפְשָׁר לִגְרֹעַ חֲמִשִּׁים מִתִּשְׁעָה עָשָׂר. לְפִיכָךְ תָּרִים מַעֲלָה אַחַת מִן הַמַּעֲלוֹת וְתַעֲשֶׂה אוֹתָהּ שִׁשִּׁים חֲלָקִים וְתוֹסִיף עַל הַתִּשְׁעָה עָשָׂר וְנִמְצְאוּ הַחֲלָקִים ע''ט. תִּגְרַע מֵהֶן הַחֲמִשִּׁים יִשָּׁאֵר תִּשְׁעָה וְעֶשְׂרִים חֲלָקִים. וְתַחֲזֹר לִגְרֹעַ הַמָּאתַיִם מַעֲלוֹת מִן אַרְבַּע מֵאוֹת וְנ''ט מַעֲלוֹת שֶׁכְּבָר הֲרִימוֹתָ מַעֲלָה אַחַת וְעָשִׂיתָ חֲלָקִים. יִשָּׁאֵר מָאתַיִם וְתֵשַׁע וַחֲמִשִּׁים מַעֲלוֹת וְנִמְצָא הַשְּׁאָר סִימָנוֹ רנ''ט כ''ט נ'. וְעַל דֶּרֶךְ זוֹ בְּכָל גֵּרָעוֹן וְגֵרָעוֹן הַשֶּׁמֶשׁ וְהַיָּרֵחַ:
13. Солнце, Луна и остальные из семи звезд (солнечной системы), каждая, движутся по своей орбите с одинаковой скоростью. Они никогда не склонны к изменению скорости в любую сторону, скорость, с которой они продвигаются сегодня, будет той же скоростью, с которой они двигались вчера. И завтра, да и через день они будут двигаться с такой скоростью. Хотя орбиты, по которым все они движутся, окружают Землю, Земля не находится в центре [их орбит]. וְכֵן שְׁאָר הַשִּׁבְעָה כּוֹכָבִים מַהֲלַךְ כָּל אֶחָד וְאֶחָד מֵהֶן בַּגַּלְגַּל שֶׁלּוֹ מַהֲלָךְ שָׁוֶה. אֵין בּוֹ לֹא קַלּוּת וְלֹא כְּבֵדוּת אֶלָּא כְּמוֹ מַהֲלָכוֹ הַיּוֹם כְּמוֹ מַהֲלָכוֹ אֶמֶשׁ כְּמוֹ מַהֲלָכוֹ לְמָחָר כְּמוֹ מַהֲלָכוֹ בְּכָל יוֹם וָיוֹם. וְגַלְגַּל שֶׁל כָּל אֶחָד מֵהֶם אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מַקִּיף אֶת הָעוֹלָם אֵין הָאָרֶץ בְּאֶמְצָעוֹ:
14. Следовательно, если измерить продвижение [любой из этих звезд] относительно сферы, которая охватывает пространство, в котором земля является центром сферы созвездий, — ее [скорость] продвижения [будет казаться] измененной. Скорость ее продвижения в сфере созвездий в один день может оказаться меньше или больше, чем его прогресс в предыдущий или следующий день. לְפִיכָךְ אִם תַּעֲרֹךְ מַהֲלַךְ כָּל אֶחָד מֵהֶן לַגַּלְגַּל הַמַּקִּיף אֶת הָעוֹלָם שֶׁהָאָרֶץ בְּאֶמְצָעוֹ שֶׁהוּא גַּלְגַּל הַמַּזָּלוֹת. יִשְׁתַּנֶּה הִלּוּכוֹ וְנִמְצָא מַהֲלָכוֹ בְּיוֹם זֶה בְּגַלְגַּל הַמַּזָּלוֹת פָּחוֹת אוֹ יוֹתֵר עַל מַהֲלָכוֹ אֶמֶשׁ אוֹ עַל מַהֲלָכוֹ לְמָחָר:
15. Единообразная скорость, с которой движется планета, Солнце или Луна, называется ее среднестатистическим движением. Прогресс, которого [это небесное тело, достигает] в сфере созвездий, иногда больше, а иногда меньше [чем его действительная скорость продвижения], что и называется его истинным движением. Он определяет истинное положение Солнца или истинное положение Луны. הַמַּהֲלָךְ הַשָּׁוֶה שֶׁמְּהַלֵּךְ הַכּוֹכָב אוֹ הַשֶּׁמֶשׁ אוֹ הַיָּרֵחַ בְּגַלְגַּלּוֹ הוּא הַנִּקְרָא אֶמְצַע הַמַּהֲלָךְ. וְהַמַּהֲלָךְ שֶׁיִּהְיֶה בְּגַלְגַּל הַמַּזָּלוֹת שֶׁהוּא פְּעָמִים יוֹתֵר וּפְעָמִים חָסֵר הוּא הַמַּהֲלָךְ הָאֲמִתִּי. וּבוֹ יִהְיֶה מְקוֹם הַשֶּׁמֶשׁ אוֹ מְקוֹם הַיָּרֵחַ הָאֲמִתִּי:
16. Мы уже заявляли, что расчеты, которые мы объясняем в этих законах, предназначены исключительно для определения видимости [— Луны в новолуние]. Таким образом, мы установили отправную точку, с которой мы всегда будем начинать эти вычисления: канун четверга, то есть в третий день месяца Нисан текущего года, семнадцатый год 260-го [девятнадцатилетнего] цикла, то есть год 4938 с момента сотворения мира — это 1489 год с начала правления Александра Македонского, и 1109 год после разрушения Второго Храма. Этот год будет считаться отправной точкой в этих расчетах. כְּבָר אָמַרְנוּ שֶׁאֵלּוּ הַדְּרָכִים שֶׁאָנוּ מְבָאֲרִים בַּהֲלָכוֹת אֵלּוּ אֵינָן אֶלָּא לְחֶשְׁבּוֹן רְאִיַּת הַיָּרֵחַ בִּלְבַד. לְפִיכָךְ עָשִׂינוּ הָעִקָּר שֶׁמִּמֶּנּוּ מַתְחִילִין לְעוֹלָם לְחֶשְׁבּוֹן זֶה מִתְּחִלַּת לֵיל חֲמִישִׁי שֶׁיּוֹמוֹ יוֹם שְׁלִישִׁי לְחֹדֶשׁ נִיסָן מִשָּׁנָה זוֹ שֶׁהִיא שְׁנַת י''ז מִמַּחֲזוֹר ר''ס. שֶׁהִיא שְׁנַת תתקל''ח וְאַרְבַּעַת אַלְפַּיִם לַיְצִירָה. שֶׁהִיא שְׁנַת תפ''ט וְאֶלֶף לַשְּׁטָרוֹת. שֶׁהִיא שְׁנַת ק''ט וְאֶלֶף לְחֻרְבַּן בַּיִת שֵׁנִי. וְזוֹ הִיא שֶׁאָנוּ קוֹרְאִים אוֹתָהּ שְׁנַת הָעִקָּר בְּחֶשְׁבּוֹן זֶה:
17. Поскольку наблюдение за Луной имело значение только в Земле Израиля, как объяснялось, все наши расчеты основаны на городе Иерусалиме и местах в пределах шести или семи дней пути от него. [В этих местах] часто видят Луну, и люди приходили и давали свидетельские показания в суде. Это место расположено примерно в 32 градусах к северу от экватора, [и прилегающие районы простираются] от 29° до 35° [северной широты]. Точно так же по долготе он расположен примерно в 24 градусах к западу от центра населенного пункта [и прилегающие районы простираются] от 21° до 27°. וּלְפִי שֶׁהָרְאִיָּה לֹא תִּהְיֶה אֶלָּא בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. עָשִׂינוּ כָּל דַּרְכֵי חֶשְׁבּוֹן הַזֶּה בְּנוּיִים עַל עִיר יְרוּשָׁלַיִם וְלִשְׁאָר הַמְּקוֹמוֹת הַסּוֹבְבִין אוֹתָהּ בִּכְמוֹ שִׁשָּׁה אוֹ שִׁבְעָה יָמִים שֶׁבָּהֶן רוֹאִין אֶת הַיָּרֵחַ תָּמִיד וּבָאִים וּמְעִידִים בְּבֵית דִּין. וּמָקוֹם זֶה הוּא נוֹטֶה מִתַּחַת הַקַּו הַשָּׁוֶה הַמְסַבֵּב בְּאֶמְצַע הָעוֹלָם כְּנֶגֶד רוּחַ צְפוֹנִית בִּכְמוֹ ל''ב מַעֲלוֹת עַד ל''ה וְעַד כ''ט. וְכֵן הוּא נוֹטֶה מֵאֶמְצַע הַיִּשּׁוּב כְּנֶגֶד רוּחַ מַעֲרָב בִּכְמוֹ כ''ד מַעֲלוֹת עַד כ''ז וְעַד כ''א:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter