СБП. Дни Мошиаха! 18 Нисана 5784 г., шестой день недели Ахарэй | 2024-04-25 23:12

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о назорействе. Гл. 4

1. Если человек говорит: «Вот я назорей», он должен обрить волосы [при окончании обета назорея в] чистоте на тридцать первый день. Если он обрил его на тридцатый день, он выполнил свое обязательство. Если он говорит: «Вот я назорей на тридцать дней», он может обрить только на тридцать первый день. הָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר הֲרֵי זֶה מְגַלֵּחַ תִּגְלַחַת טָהֳרָה יוֹם אֶחָד וּשְׁלֹשִׁים. וְאִם גִּלֵּחַ בְּיוֹם שְׁלֹשִׁים יָצָא. אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר שְׁלֹשִׁים יוֹם אֵינוֹ מְגַלֵּחַ אֶלָּא בְּיוֹם אֶחָד וּשְׁלֹשִׁים:
2. Если кто-либо дает два назорейских обета, он должен совершить бритье после первого обета на тридцать первый день, а второго — на шестьдесят первый. Если он совершил первое бритье на тридцатый день, он должен совершить второе на шестидесятый. Если он совершил [второе] бритье на пятьдесят девятый день, он исполняет свое обязательство, так как тридцатый день засчитывается и для второго назорейского обета. מִי שֶׁנָּזַר שְׁתֵּי נְזִירֻיּוֹת מְגַלֵּחַ אֶת הָרִאשׁוֹנָה בְּיוֹם אֶחָד וּשְׁלֹשִׁים. וְאֶת הַשְּׁנִיָּה בְּיוֹם אֶחָד וְשִׁשִּׁים. וְאִם גִּלֵּחַ אֶת הָרִאשׁוֹנָה יוֹם שְׁלֹשִׁים מְגַלֵּחַ אֶת הַשְּׁנִיָּה יוֹם שִׁשִּׁים. וְאִם גִּלֵּחַ יוֹם תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים יָצָא. שֶׁיּוֹם שְׁלֹשִׁים עוֹלֶה לוֹ אַף לְמִנְיַן נְזִירוּת שְׁנִיָּה:
3. Если кто-то говорит: «Вот я назорей и [буду] назореем, если родится у меня сын», если он начал соблюдать свой обет назорея, а потом у него родился сын, он должен завершить свой обет назорея, а затем начать отсчитывать [обет, связанный с] сыном. [Следующие правила применяются, если] он сказал: «Вот я буду назореем, если родится у меня сын, и вот я назорей на эти и эти дни». Если он начал [соблюдать] свой собственный обет назорея, а затем у него родился сын, он должен прервать [подсчет] своего обета и начать считать [тот, который связан с] его сыном. После этого он возвращается и завершает свой собственный обет. Оба они считаются одним назорейским обетом. Поэтому если он осквернится во время исполнения назорейского обета, связанного с его сыном, он аннулирует все обеты. Если же он осквернился после [завершения] назорейского обета [связанного с] его сыном, то недействительны только [дни после завершения] назорейского обета [связанного с] его сыном. Сколько дней [он должен соблюдать законы назореев], чтобы завершить свой собственный обет назорея? Если после рождения сына осталось 30 дней или более [от дней, которые он должен был соблюдать для] своего назорейского обета, он должен соблюдать назорейский обет, [связанный с] его сыном, а затем завершить дни, оставшиеся от своего назорейского обета. Если после его назорейского обета осталось менее 30 дней, он должен отсчитать 30 дней после назорейского обета [связанного с] его сыном, ибо между одним бритьем [связанным с завершением назорейского обета] и другим никогда не бывает менее 30 дней. האוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר וְנָזִיר כְּשֶׁיִּהְיֶה לִי בֵּן. וְהִתְחִיל נְזִירוּת שֶׁלּוֹ וְאַחַר כָּךְ נוֹלַד לוֹ בֵּן. מַשְׁלִים אֶת שֶׁלּוֹ וְאַחַר כָּךְ מוֹנֶה אֶת שֶׁל בְּנוֹ. אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר כְּשֶׁיִּהְיֶה לִי בֵּן וַהֲרֵינִי נָזִיר כָּךְ וְכָךְ יוֹם. וְהִתְחִיל בִּנְזִירוּת שֶׁלּוֹ וְאַחַר כָּךְ נוֹלַד לוֹ בֵּן. פּוֹסֵק נְזִירוּת שֶׁלּוֹ וּמוֹנֶה אֶת שֶׁל בְּנוֹ וְאַחַר כָּךְ חוֹזֵר וּמַשְׁלִים אֶת שֶׁלּוֹ וַהֲרֵי שְׁתֵּיהֶן כִּנְזִירוּת אַחַת. לְפִיכָךְ אִם נִטְמָא בְּתוֹךְ נְזִירוּת שֶׁל בְּנוֹ סוֹתֵר הַכּל. נִטְמָא אַחַר נְזִירוּת בְּנוֹ כְּשֶׁהִתְחִיל לְהַשְׁלִים נְזִירוּתוֹ אֵינוֹ סוֹתֵר אֶלָּא עַד נְזִירוּת בְּנוֹ. וּבְכַמָּה יָמִים מַשְׁלִים אֶת שֶׁלּוֹ. אִם נִשְׁאַר מִנְּזִירוּתוֹ כְּשֶׁנּוֹלַד הַבֵּן שְׁלֹשִׁים אוֹ יוֹתֵר מוֹנֶה נְזִירוּת בְּנוֹ וּמַשְׁלִים הַיָּמִים שֶׁנִּשְׁאֲרוּ מִנְּזִירוּתוֹ. וְאִם נִשְׁאֲרוּ מִנְּזִירוּתוֹ פָּחוֹת מִשְּׁלֹשִׁים מוֹנֶה שְׁלֹשִׁים אַחַר נְזִירוּת בְּנוֹ. שֶׁאֵין בֵּין תִּגְלַחַת לְתִגְלַחַת פָּחוֹת מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם:
4. Что же подразумевается? Один говорит: «Вот я стану назореем, когда родится у меня сын, и вот я назорей на 100 дней», начинает соблюдать обет назорея, а затем у него рождается сын. Если от 100 дней, относительно которых он дал обет, после рождения сына осталось 30 или более дней, он ничего не теряет. Ибо он [временно] завершает свой собственный назорейский обет, начинает отсчет дней, связанных с его сыном, совершает бритье, приносит жертвы и затем завершает 30 или более дней, оставшихся от его собственного назорейского обета. [По его завершении] он совершает бритье. Если от 100 дней осталось меньше 30, он теряет часть, пока [не будет подсчитано, что он соблюдал] 70 [дней]. כֵּיצַד. הָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר כְּשֶׁיִּהְיֶה לִי בֵּן וַהֲרֵינִי נָזִיר מֵאָה יוֹם. וְהִתְחִיל בִּנְזִירוּת שֶׁלּוֹ וְנוֹלַד לוֹ בֵּן. אִם נִשְׁאַר מִן הַמֵּאָה שֶׁנָּדַר שְׁלֹשִׁים יוֹם אוֹ יֶתֶר כְּשֶׁנּוֹלַד הַבֵּן לֹא הִפְסִיד כְּלוּם. שֶׁהֲרֵי פּוֹסֵק נְזִירוּת שֶׁלּוֹ וּמַתְחִיל וּמוֹנֶה שֶׁל בְּנוֹ וּמְגַלֵּחַ וּמֵבִיא קָרְבְּנוֹתָיו וּמַשְׁלִים הַשְּׁלֹשִׁים אוֹ יֶתֶר שֶׁנִּשְׁאֲרוּ מִנְּזִירוּתוֹ וּמְגַלֵּחַ לִנְזִירוּתוֹ. וְאִם נִשְׁאַר מִן הַמֵּאָה פָּחוֹת מִשְּׁלֹשִׁים סוֹתֵר עַד שִׁבְעִים:
5. Что имеется в виду? Если его сын родился на восьмидесятый день, он должен отсчитать обет, связанный с его сыном, завершить этот обет, совершить бритье и начать отсчет 30 дней после бритья. Таким образом, он теряет десять дней, которые [непосредственно] предшествовали [рождению] его сына, то есть дни с семидесятого дня до рождения сына. Подобные законы действуют во всех аналогичных ситуациях. כֵּיצַד. נוֹלַד הַבֵּן בְּיוֹם שְׁמוֹנִים מוֹנֶה שֶׁל בְּנוֹ וּמַשְׁלִים אֶת שֶׁל בְּנוֹ וּמְגַלֵּחַ. וּמַתְחִיל לִמְנוֹת מֵאַחַר הַתִּגְלַחַת שְׁלֹשִׁים יוֹם וְנִמְצָא מַפְסִיד מִקֹּדֶם הַוָּלָד עֲשָׂרָה יָמִים שֶׁהֵם מִיּוֹם שִׁבְעִים עַד הַוָּלָד. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
6. Если человек говорит: «Вот я стану назореем, когда пройдет двадцать дней», а затем говорит: «Я назорей, начиная со ста дней», он должен соблюдать обет назорея в течение двадцати дней и прерывает [свой счет]. Затем он начинает отсчитывать 30 дней для обета назорея, который должен был начаться через двадцать дней. После завершения [соблюдения этого обета] он совершает бритье, [необходимое при выполнении назорейского обета в] чистоте, и приносит свои жертвы. Затем он отсчитывает восемьдесят дней до завершения ста, совершает бритье и приносит жертвы. הָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר לְאַחַר עֶשְׂרִים יוֹם. וְחָזַר וְאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר מֵעָתָּה מֵאָה יוֹם. מוֹנֶה עֶשְׂרִים יוֹם וּפוֹסֵק וּמַתְחִיל לִמְנוֹת שְׁלֹשִׁים שֶׁהִיא הַנְּזִירוּת שֶׁנָּדַר לְאַחַר עֶשְׂרִים. וְאַחַר הַשְּׁלֹשִׁים מְגַלֵּחַ תִּגְלַחַת טָהֳרָה וּמֵבִיא קָרְבְּנוֹתָיו וְחוֹזֵר וּמוֹנֶה שְׁמוֹנִים יוֹם כְּדֵי לְהַשְׁלִים הַמֵּאָה שֶׁנָּדַר בַּסּוֹף וּמְגַלֵּחַ וּמֵבִיא קָרְבְּנוֹתָיו:
7. Если человек говорит: «Вот я стану назореем, когда пройдет двадцать дней», а затем говорит: «Я назорей, начиная с этого момента», то он должен [сначала выполнить второй обет,] отсчитав 30 дней. Затем он должен совершить бритье, [необходимое при выполнении обета назорея в] чистоте, и отсчитать еще 30 дней. Это для обета, который он дал, чтобы начать через 20 дней. Можно сказать: Пусть соблюдает 20 дней, прервет [соблюдение этого обета], соблюдет 30 дней и совершит бритье. Таким образом, останется десять дней от назорейского обета, который он начал соблюдать изначально и соблюдал только 20 дней. [Мы не говорим так, потому что] никогда не может быть меньше 30 дней между бритьем [необходимым при завершении назорейского обета в] чистоте и другим. אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר לְאַחַר עֶשְׂרִים יוֹם וַהֲרֵינִי נָזִיר מֵעַתָּה. מוֹנֶה שְׁלֹשִׁים יוֹם וּמְגַלֵּחַ תִּגְלַחַת טָהֳרָה וְחוֹזֵר וּמוֹנֶה שְׁלֹשִׁים יוֹם אֲחֵרִים וְהִיא הַנְּזִירוּת שֶׁנָּדַר לְאַחַר עֶשְׂרִים. שֶׁאִם תֹּאמַר מוֹנֶה עֶשְׂרִים וּפוֹסֵק מוֹנֶה שְׁלֹשִׁים וּמְגַלֵּחַ נִשְׁאֲרוּ מִנְּזִירוּת שֶׁהִתְחִיל בָּהּ עֲשָׂרָה יוֹם בִּלְבַד. וְאֵין בֵּין תִּגְלַחַת טָהֳרָה לְתִגְלַחַת טָהֳרָה לְעוֹלָם פָּחוֹת מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם:
8. Если кто-нибудь скажет: «Вот я стану назореем после того, как пройдут двадцать дней», а затем скажет: «Я назорей навеки, начиная с этого момента», то обет назорея, который он дал первоначально, никогда не вступит в силу. אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר לְאַחַר עֶשְׂרִים יוֹם וְחָזַר וְאָמַר הֲרֵינִי נְזִיר עוֹלָם מֵעָתָּה לֹא חָלָה עָלָיו נְזִירוּת שֶׁנָּדַר בָּרִאשׁוֹנָה:
9. Точно так же, если человек говорит: «Вот я стану назореем, как Шимшон, когда пройдет двадцать дней», а затем говорит: «Я назорей, начиная с этого момента», то он не должен бриться для последнего обета назорея, который он дал. וְכֵן אִם אָמַר הֲרֵינִי נְזִיר שִׁמְשׁוֹן לְאַחַר עֶשְׂרִים יוֹם. וְחָזַר וְאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר מֵעַתָּה. אֵינוֹ מְגַלֵּחַ לִנְזִירוּת זוֹ שֶׁנָּדַר בָּאַחֲרוֹנָה:
10. Если человек говорит: «Вот я назорей за день до смерти», ему запрещено пить вино, оскверняться нечистотой мертвого тела и бриться навечно. מִי שֶׁאָמַר הֲרֵי אֲנִי נָזִיר יוֹם אֶחָד לִפְנֵי מִיתָתִי. הֲרֵי זֶה אָסוּר לִשְׁתּוֹת יַיִן וּלְהִטָּמֵא וּלְגַלֵּחַ לְעוֹלָם:
11. [Если человек дает обет, говоря]: «Я стану назореем в тот день, когда придет сын Давида» [т.е. Мошиах], то если он дал обет в течение недели, ему запрещено [совершать любые действия, нарушающие запреты назореев] навсегда. Если он дал обет в субботу или праздник, ему разрешено в эту субботу или праздник. После этого он запрещен навсегда. [Объясняется это тем, что] существует сомнение относительно вопроса, придет ли [сын Давида] в субботу или праздник, или нет. Поскольку вопрос не решен, в день, когда он дал назорейский обет, назорейские [ограничения] на него не распространяются. Ибо всякий раз, когда возникает вопрос, применимы ли ограничения назорейства, мы решаем его снисходительно. В следующую субботу, хотя вышеупомянутый вопрос все еще остается, это не устраняет обет назорейства, который вступил в силу в отношении него. הָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר בַּיּוֹם שֶׁבֶּן דָּוִד בָּא בּוֹ. אִם בְּחל נָדַר הֲרֵי זֶה אָסוּר לְעוֹלָם. וְאִם בְּשַׁבָּת אוֹ בְּיוֹם טוֹב נָדַר אוֹתָהּ שַׁבָּת אוֹ אוֹתוֹ יוֹם טוֹב מֻתָּר. מִכָּאן וְאֵילָךְ אָסוּר לְעוֹלָם. שֶׁהַדָּבָר סָפֵק אִם יָבוֹא בְּשַׁבָּת אוֹ בְּיוֹם טוֹב אוֹ לֹא יָבוֹא. וְהוֹאִיל וְהוּא סָפֵק בַּיּוֹם שֶׁנָּדַר לֹא חָלָה עָלָיו נְזִירוּת שֶׁסְּפֵק נְזִירוּת לְהָקֵל. מִכָּאן וְאֵילָךְ חָלָה עָלָיו נְזִירוּת. וְשַׁבָּת הַבָּאָה שֶׁהִיא סָפֵק אֵינָהּ מַפְקַעַת נְזִירוּת שֶׁחָלָה עָלָיו:
12. В случае, если назорей завершает дни исполнения обета назорея и не совершает бритье, [необходимое при завершении обета назорея в] чистоте, ему запрещено бриться, пить вино и становиться нечистым из-за контакта с мертвыми, как это было раньше, и на него возлагаются все особые законы, связанные с обетом назорея. Если он бреется, пьет вино или становится нечистым [из-за контакта с мертвыми], он подлежит наказанию плетьми. נָזִיר שֶׁשָּׁלְמוּ יְמֵי נְזִירוּתוֹ וְלֹא גִּלֵּחַ תִּגְלַחַת טָהֳרָה הֲרֵי זֶה אָסוּר לְגַלֵּחַ וְלִשְׁתּוֹת יַיִן וּלְהִטָּמֵא לְמֵתִים כְּשֶׁהָיָה מִקֹּדֶם וְכָל דִּקְדּוּקֵי נְזִירוּת עָלָיו. וְאִם גִּלֵּחַ אוֹ שָׁתָה יַיִן אוֹ נִטְמָא לוֹקֶה:
13. [Следующие правила действуют, если человек] дал обет назорея и думает, что он не действителен, и поэтому ведет себя так, как будто не связан обетом, и пьет вино. После этого он спросил мудреца, и тот постановил, что это настоящий обет и что он обязан соблюдать законы назорея. Он должен считать дни со дня, когда дал обет. Согласно постановлению мудрецов, он должен продолжать соблюдать запреты в течение того количества дней, когда он действовал так, как будто это было ему разрешено. מִי שֶׁנָּדַר בְּנָזִיר וְדִמָּה שֶׁאֵינוֹ נֵדֶר וְהָיָה נוֹהֵג הֶתֵּר בְּנִדְרוֹ וְשָׁתָה יַיִן. וּלְאַחַר זְמַן שָׁאַל לְחָכָם וְהוֹרָהוּ שֶׁהוּא נֵדֶר וְשֶׁהוּא חַיָּב בִּנְזִירוּת הֲרֵי זֶה מוֹנֶה מִשָּׁעָה שֶׁנָּדַר. וּמִדִּבְרֵי סוֹפְרִים שֶׁיִּנְהֹג אִסּוּר כַּיָּמִים שֶׁנָּהַג בָּהֶן הֶתֵּר:
14. Что подразумевается? Он дал обет на 30 дней, десять дней вел себя так, как будто обет был разрешен, а двадцать дней соблюдал запреты. После тридцатого дня он спросил мудреца, и тот сказал ему, что он запрещен. Он должен продержаться десять дней с того момента, как спросил, чтобы компенсировать десять дней, в течение которых он вел себя так, как будто обет был разрешен. Если он выпьет [вино], побреется или станет нечистым [из-за контакта с трупом], то наказывают плетьми. כֵּיצַד. הֲרֵי שֶׁנָּדַר שְׁלֹשִׁים יוֹם וְנָהַג הֶתֵּר בְּנִדְרוֹ עֲשָׂרָה יָמִים וְנָהַג אִסּוּר עֶשְׂרִים יוֹם. וּלְאַחַר הַשְּׁלֹשִׁים שָׁאַל לְחָכָם וְאָסַר לוֹ. הֲרֵי זֶה מוֹנֶה עֲשָׂרָה יָמִים מִיּוֹם שֶׁשָּׁאַל כְּנֶגֶד הָעֲשָׂרָה שֶׁנָּהַג בָּהֶן הֶתֵּר. וְאִם שָׁתָה אוֹ גִּלֵּחַ אוֹ נִטְמָא בַּעֲשֶׂרֶת יָמִים הָאֵלּוּ מַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת:
15. В каких случаях применяется вышесказанное? Если мы говорим об обете назорейства на короткий срок. Если же, в свою очередь, он принял обет длительного назорейства, то достаточно, чтобы он соблюдал обет назорейства в течение 30 дней, даже если он нарушал этот обет длительного назорейства всю свою жизнь. Если он вообще не соблюдает запрет, мы вообще не обращаем на него внимания. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּנְזִירוּת מוּעֶטֶת. אֲבָל בִּנְזִירוּת מְרֻבָּה דַּיּוֹ שֶׁיִּנְהֹג שְׁלֹשִׁים יוֹם בִּנְזִירוּת אַף עַל פִּי שֶׁעָבַר עַל נְזִירוּתוֹ הַמְרֻבָּה כָּל יָמָיו. וְאִם לֹא נָהַג אִסּוּר בְּעַצְמוֹ אֵין נִזְקָקִין לוֹ כְּלָל:
16. Всякий раз, когда суд обращает внимание на такого человека или подобного ему и сообщает этим людям, пренебрежительно относящимся к обетам, что они не обязаны соблюдать их согласно закону Торы, или выносит мягкое решение, или находит обоснование, почему он может просить об отмене обета, мы подвергаем этот суд простолюдинов запрету отлучения. כָּל בֵּית דִּין שֶׁנִּזְקָקִין לָזֶה וְכַיּוֹצֵא בּוֹ וּמוֹדִיעִין לְאֵלּוּ שֶׁמְּזַלְזְלִין בִּנְדָרִים שֶׁאֵין חַיָּבִין מִן הַתּוֹרָה. אוֹ שֶׁיּוֹרוּ לָהֶן לְהָקֵל אוֹ שֶׁיִּפְתְּחוּ לָהֶן פֶּתַח. מְנַדִּין אוֹתוֹ בֵּית דִּין הַהֶדְיוֹט:
17. Если женщина дает обет назорея, дни обета завершены, она приносит жертвы, одно из животных зарезано и его кровь вылита [на жертвенник], если ее муж узнает о ее обете, он не может аннулировать его. Это действует даже в том случае, если она еще не обрила волосы. До того, как ее кровь будет вылита на жертвенник, он может аннулировать ее обет. Когда применяется вышесказанное? В отношении бритья, [необходимого, когда обет назорея завершен в] чистоте. Что касается бритья, совершенного из-за нечистоты, то муж может аннулировать ее обет. Даже если она уже принесла жертвы, связанные с уменьшением нечистоты, [он может аннулировать ее обет,] потому что она все еще должна соблюдать другой обет назорея. הָאִשָּׁה שֶׁנָּדְרָה בִּנְזִירוּת וְשָׁלְמוּ יְמֵי הַנְּזִירוּת וְהֵבִיאָה קָרְבְּנוֹתֶיהָ וְנִשְׁחֲטָה אַחַת מִן הַבְּהֵמוֹת וְנִזְרַק דָּמָהּ וְאַחַר כָּךְ שָׁמַע בַּעְלָהּ אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן לֹא גִּלְּחָה אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר. וְאִם קֹדֶם זְרִיקָה הֲרֵי זֶה יָפֵר. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּתִגְלַחַת טָהֳרָה. אֲבָל בְּתִגְלַחַת טֻמְאָה יָפֵר אַף עַל פִּי שֶׁקָּרְבוּ הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁל תִּגְלַחַת טֻמְאָה. מִפְּנֵי שֶׁהִיא עֲדַיִן צְרִיכָה לִמְנוֹת נְזִירוּת אַחֶרֶת:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter