СБП. Дни Мошиаха! 18 Нисана 5784 г., шестой день недели Ахарэй | 2024-04-26 16:53

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о запрете смешения видов. Гл. 4

1. Можно сажать рядом две грядки кабачков, рядом две грядки тыквы, рядом две грядки египетских бобов, [если] между каждым видом проложена канава. Однако нельзя засевать одну грядку кабачков, одну грядку тыквы и одну грядку египетских бобов, даже если между ними проложена канава, потому что листья этих видов вырастают длинными и могут вытянуться и переплестись. Если их посеять один ряд рядом с другим, то все перемешается, и будет казаться, что он посеял [эти культуры] как гибридную посадку. מֻתָּר לִזְרֹעַ שְׁתֵּי שׁוּרוֹת זוֹ בְּצַד זוֹ שֶׁל קִשּׁוּאִין וּשְׁתֵּי שׁוּרוֹת בְּצִדָּן שֶׁל דְּלוּעִין. וּשְׁתֵּי שׁוּרוֹת שֶׁל פּוֹל הַמִּצְרִי. וְתֶלֶם בֵּין כָּל מִין וָמִין. אֲבָל לֹא יִזְרַע שׁוּרָה אַחַת שֶׁל קִשּׁוּאִין וְשׁוּרָה אַחַת שֶׁל דְּלוּעִין וְשׁוּרָה אַחַת שֶׁל פּוֹל הַמִּצְרִי אַף עַל פִּי שֶׁהַתֶּלֶם מַבְדִּיל בֵּין כָּל מִין וָמִין מִפְּנֵי שֶׁמִּינִין אֵלּוּ עָלִים שֶׁלָּהֶן אֲרֻכִּין וְנִמְשָׁכִין וּמִסְתַּבְּכִין. וְאִם זְרָעָן שׁוּרָה בְּצַד שׁוּרָה יִתְעָרֵב הַכּל וְנִרְאוּ כְּנִזְרָעִין בְּעִרְבּוּבְיָא:
2. Если поле засажено овощами и хозяин хочет посадить на нем несколько рядов кабачков, [он должен сделать следующее]: освободить от овощей место, где он посадит ряд кабачка, и отделить его от других овощей канавкой. Затем он оставляет участок овощей в двенадцать локтей и сажает второй ряд кабачков, разделяя его и овощи канавой. Таким же образом [он должен следовать этому], пока не достигнет желаемого места. Таким образом, между каждыми двумя рядами кабачков будет двенадцать локтей. Если меньше этой меры, то это запрещено, потому что листья запутаются в овощах между ними с обеих сторон, и будет казаться, что он посеял [культуры] как гибридную посадку. הָיְתָה שָׂדֵהוּ זְרוּעָה מִין מִמִּינֵי יְרָקוֹת וּבִקֵּשׁ לִזְרֹעַ בְּתוֹכָהּ שׁוּרוֹת שׁוּרוֹת שֶׁל דְּלוּעִין עוֹקֵר מִן הַיָּרָק מָקוֹם שֶׁזּוֹרֵעַ בּוֹ שׁוּרָה שֶׁל דְּלוּעִין וּמַבְדִּיל בֵּינָהּ וּבֵין הַיָּרָק בְּתֶלֶם וּמַנִּיחַ מִן הַיָּרָק רֹחַב שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה וְעוֹשֶׂה שׁוּרָה שְׁנִיָּה שֶׁל דְּלוּעִין וּמַבְדִּיל בֵּינָהּ וּבֵין הַיָּרָק בְּתֶלֶם. וְכֵן עַד מָקוֹם שֶׁיִּרְצֶה. שֶׁנִּמְצָא בֵּין כָּל שְׁתֵּי שׁוּרוֹת שֶׁל דְּלוּעִין שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה. אֲבָל פָּחוֹת מִיכַּן אָסוּר מִפְּנֵי הֶעָלִין שֶׁמִּסְתַּבְּכִין מִיכַּן וּמִיכַּן בַּיָּרָק שֶׁבֵּינֵיהֶם וְנִרְאֶה הַכּל כְּאִלּוּ נִזְרַע בְּעִרְבּוּבְיָא:
3. При посеве ряда тыквы или даже одной тыквы, и при желании высадить рядом с ней зерновые, необходимо оставить пустым участок, достаточный для посева четверти кава, ибо листья [тыквы] вытянулись и заняли большую площадь. Любой объект, например, могила, камень или т.п., который расположен в пределах [участка], достаточно большого для посева четверти [кава], который остается пустым в качестве разделения между этими двумя видами, считается частью меры. הָיְתָה שׁוּרָה שֶׁל דְּלַעַת זְרוּעָה אֲפִלּוּ דְּלַעַת יְחִידִית וּבָא לִזְרֹעַ בְּצִדָּהּ תְּבוּאָה. מַרְחִיק בֵּית רֹבַע. שֶׁהֲרֵי נִמְשְׁכוּ עָלֶיהָ וְהֶחֱזִיקָה מָקוֹם גָּדוֹל. וְכָל דָּבָר שֶׁיִּהְיֶה בְּתוֹךְ בֵּית רֹבַע שֶׁמַּרְחִיקִין בֵּין שְׁנֵי הַמִּינִין עוֹלֶה מִן הַמִּדָּה כְּגוֹן הַקֶּבֶר וְהַסֶּלַע וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן:
4. Если канава или водовод имеют глубину в одну ладонь, то в них можно высаживать три вида растений: по одному на каждом краю канавы и одно в середине. הַתֶּלֶם אוֹ אַמַּת הַמַּיִם שֶׁהֵן עֲמֻקִּים טֶפַח זוֹרְעִין לְתוֹכוֹ שְׁלֹשָׁה מִינֵי זְרָעִים אֶחָד עַל שְׂפַת הַתֶּלֶם מִיכַּן וְאֶחָד מִיכַּן וְאֶחָד בָּאֶמְצַע:
5. Разрешается сажать в одну яму два вида растений — даже кабачки и тыкву, при условии, что один из них будет наклонен над одной стороной ямы, а другой — над другой, и таким образом они будут выглядеть отдельно друг от друга. Аналогично, если посадить в яму четыре вида и направить их в каждую из четырех сторон, это разрешено. וּמֻתָּר לִנְטֹעַ שְׁנֵי מִינִין בְּתוֹךְ גֻּמָּא אַחַת. וַאֲפִלּוּ קִישׁוּת וּדְלַעַת. וְהוּא שֶׁיִּהְיֶה מִין זֶה נוֹטֶה מֵעַל שְׂפַת הַגֻּמָּא לְכָאן וְהַמִּין הָאַחֵר נוֹטֶה לַצַּד הַשֵּׁנִי וְיֵרָאוּ נִבְדָּלִין זֶה מִזֶּה. וְכֵן אִם נָטַע אַרְבָּעָה מִינִין בְּתוֹךְ הַגֻּמָּא וַהֲפָכָן לְאַרְבַּע רוּחוֹתֶיהָ הֲרֵי זֶה מֻתָּר:
6. Если кто-либо желает засеять свое поле многими длинными грядками различных видов растений, он должен устроить разделение два локтя на два локтя [в начале грядок]. Затем он может постоянно уменьшать ширину пустого пространства, пока в конце рядов между ними не останется лишь малейшее пустое пространство. [Это разрешено,] потому что они не выглядят так, как будто их посеяли как гибридный посев. הָרוֹצֶה לִזְרֹעַ שָׂדֵהוּ מֵשַּׁר מֵשַּׁר מִכָּל מִין וָמִין מַרְחִיק בֵּין כָּל מֵשַּׁר וּמֵשַּׁר שְׁתֵּי אַמּוֹת עַל שְׁתֵּי אַמּוֹת וּמֵצֵר וְהוֹלֵךְ עַד שֶׁלֹּא יִשָּׁאֵר בֵּינֵיהֶן בְּסוֹף הַמֵשַּׁר אֶלָּא כָּל שֶׁהוּא. שֶׁהֲרֵי הֵן נִרְאִין שֶׁלֹּא נִזְרְעוּ בְּעִרְבּוּבְיָא:
7. Если кто-либо хочет засеять свое поле квадратами разных видов растений, он не должен засевать более девяти квадратов на поле, достаточно большом для посева сэа. Каждый квадрат должен быть достаточно большим, чтобы засеять четверть кава. Таким образом, между каждым квадратом будет примерно десять локтей минус четверть локтя, поскольку площадь, на которой можно засеять сэа, составляет пятьдесят [локтей] на пятьдесят [локтей]. רָצָה לַעֲשׂוֹת שָׂדֵהוּ קָרַחַת קָרַחַת מִכָּל מִין וָמִין לֹא יַעֲשֶׂה בְּתוֹךְ כָּל בֵּית סְאָה יֶתֶר עַל תֵּשַׁע קָרָחוֹת כָּל קָרַחַת מֵהֶן בֵּית רֹבַע וְנִמְצָא רָחוֹק בֵּין קָרַחַת וְקָרַחַת קָרוֹב לְעֶשֶׂר אַמּוֹת פָּחוֹת רְבִיעַ. שֶׁכָּל בֵּית סְאָה חֲמִשִּׁים עַל חֲמִשִּׁים:
8. Какая разница между пустой грядкой и пустым участком? Первый — длинный, а второй — квадратный. וּמַה בֵּין הַמֵשַּׁר לַקָּרַחַת שֶׁהַמֵשַּׁר אָרֹךְ וְהַקָּרַחַת מְרֻבַּעַת:
9. [Следующий принцип действует в отношении] различных видов овощей, которые не принято сеять в больших количествах, как мы объясняли. Разрешается сеять даже пять видов этих овощей в один ряд размером шесть на шесть саженей, при условии, что он посеет четыре вида по четырем сторонам ряда и один в середине, оставляя полторы сажени между каждым видом, чтобы они не получали питания друг от друга. Однако не следует сеять более пяти видов [в ряду], даже если он сделает соответствующее разделение, потому что кажется, что они посеяны как смесь. מִינֵי יְרָקוֹת שֶׁאֵין דֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם לִזְרֹעַ מֵהֶם אֶלָּא מְעַט מְעַט כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ מֻתָּר לִזְרֹעַ מֵהֶם אֲפִלּוּ חֲמִשָּׁה מִינִין בְּתוֹךְ עֲרוּגָה אַחַת שֶׁהִיא שִׁשָּׁה טְפָחִים עַל שִׁשָּׁה טְפָחִים. וְהוּא שֶׁיִּזְרַע אַרְבָּעָה מִינִין בְּאַרְבַּע רוּחוֹת הָעֲרוּגָה וְאֶחָד בָּאֶמְצַע. וְיַרְחִיק בֵּין כָּל מִין וָמִין כְּמוֹ טֶפַח וּמֶחֱצָה כְּדֵי שֶׁלֹּא יִינְקוּ זֶה מִזֶּה. אֲבָל יוֹתֵר עַל חֲמִשָּׁה מִינִין לֹא יִזְרַע אַף עַל פִּי שֶׁמְּרַחֵק בֵּינֵיהֶם לְפִי שֶׁמִּינִין הַרְבֵּה בַּעֲרוּגָה כָּזוֹ הֲרֵי הֵן כִּנְטוּעִין בְּעִרְבּוּבְיָא:
10. В каких случаях применяется вышесказанное? К грядке, посаженной в руинах, где за ее пределами нет посевов. Если же грядка посажена среди других рядов [растений], то запрещено сеять пять [разных] видов. Ибо если он засеет все четыре стороны одного ряда и все стороны рядов вокруг него, то все будет выглядеть как гибридное смешение. Если же он сделает так (подвяжет к колышкам), что листья одного ряда наклонятся в одну сторону, а другого ряда — в другую сторону, чтобы явно было видно различие между ними, то это разрешено. Аналогично, если он проложит канаву между каждым рядом, то это разрешено. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בַּעֲרוּגָה שֶׁהִיא בְּחֻרְבָּה וְאֵין שָׁם זֶרַע חוּצָה לָהּ. אֲבָל עֲרוּגָה בֵּין עֲרוּגוֹת אָסוּר לִזְרֹעַ בָּהּ חֲמִשָּׁה מִינִין. שֶׁאִם יִזְרַע בְּכָל רוּחַ מֵעֲרוּגָה זוֹ וּבְכָל רוּחַ מֵעֲרוּגוֹתֶיהָ שֶׁסְּבִיבוֹתֶיהָ יֵרָאֶה הַכּל כִּמְעֹרָב. וְאִם הִטָּה עָלִין שֶׁבַּעֲרוּגָה זוֹ לְכָאן וְעָלִין שֶׁבַּעֲרוּגָה שֶׁבְּצִדָּהּ מִכָּאן עַד שֶׁיֵּרָאוּ מֻבְדָּלִים מֻתָּר. וְכֵן אִם עָשָׂה תֶּלֶם בֵּין כָּל עֲרוּגָה וַעֲרוּגָה מֻתָּר:
11. Запрещено сеять вне этого ряда без канавы или без наклона [растений в сторону]. Это относится даже к тем углам ряда, в которых нет растений. Это постановление, [принято] для того, чтобы не сеяли четыре вида в четырех углах ряда и не сеяли другие виды вне его, напротив углов, и таким образом все будет выглядеть гибридным смешением. וְאָסוּר לִזְרֹעַ חוּץ לַעֲרוּגָה בְּלֹא תֶּלֶם וּבְלֹא נְטִיָּה וַאֲפִלּוּ כְּנֶגֶד הַקְּרָנוֹת שֶׁל עֲרוּגָה שֶׁאֵין בָּהֶן זֶרַע. גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִזְרַע אַרְבַּעַת הַמִּינִין בְּאַרְבַּע זָוִיּוֹת עֲרוּגָה וְיִזְרַע מִינִין אֲחֵרִים חוּצָה לָהּ כְּנֶגֶד הַזָּוִיּוֹת וְנִמְצָא הַכּל כִּמְעֹרָב:
12. Если размер ряда был шесть на шесть саженей и вокруг него был барьер высотой в сажень и шириной в сажень, то разрешается сеять в нем восемнадцать видов: по три на каждом барьере и шесть в середине. Между каждым видом должно быть расстояние в полутора ладоней. Нельзя сеять репу в середине барьера, чтобы она не заполнила его. Нельзя сеять больше этого. הָיְתָה הָעֲרוּגָה שִׁשָּׁה עַל שִׁשָּׁה וְהָיָה לָהּ גְּבוּל גָּבוֹהַּ טֶפַח וְרָחָב טֶפַח סָבִיב מֻתָּר לִזְרֹעַ בָּהּ אֲפִלּוּ שְׁמוֹנָה עָשָׂר מִינִין שְׁלֹשָׁה עַל כָּל גְּבוּל וּגְבוּל וְשִׁשָּׁה בָּאֶמְצַע. וְיַרְחִיק בֵּין כָּל מִין וָמִין טֶפַח וּמֶחֱצָה. וְלֹא יִזְרַע רֹאשׁ הַלֶּפֶת בְּתוֹךְ הַגְּבוּל שֶׁמָּא יְמַלְּאֵהוּ. יוֹתֵר עַל זֶה לֹא יִזְרַע:
13. Запрещено сеять таким образом различные семена растений, поскольку это выглядит как гибридное смешение [Более мягкие законы применяются к] видам овощей. Поскольку люди обычно сеют лишь небольшое их количество, разрешается [сеять их способом], описанным [выше]. וְאָסוּר לִזְרֹעַ בַּעֲרוּגָה מִינֵי זְרָעִים בְּעִנְיָן זֶה מִפְּנֵי שֶׁהֵן נִרְאִין כִּלְאַיִם. אֲבָל מִינֵי יְרָקוֹת הוֹאִיל וְאֵין דֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם לִזְרֹעַ מֵהֶן אֶלָּא מְעַט מְעַט הֲרֵי זֶה מֻתָּר כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
14. Если существует преграда шириной в ширину руки и высотой в ладонь, и человек посеял в ней несколько видов, как мы объясняли, то если высота преграды уменьшилась, то она все равно допустима, так как была допустима в то время, когда была посеяна. גְּבוּל שֶׁהָיָה גָּבוֹהַּ טֶפַח וְזָרְעוּ בּוֹ מִינִין הַרְבֵּה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ וְנִתְמַעֵט מִטֶּפַח מֵאַחַר שֶׁנִּזְרַע בּוֹ כָּשֵׁר שֶׁהָיָה כָּשֵׁר מִתְּחִלָּתוֹ:
15. Если человек хочет заполнить весь свой огород различными видами овощей без разделения между ними, он должен разделить весь огород на квадратные ряды размером шесть на шесть. Затем он должен сделать пять кругов в каждом ряду, четыре по четырем углам и один в центре. Он может посеять один вид [овощей] в каждом круге и один в центре, а четыре других вида — в четырех углах. Таким образом, в каждом ряду будет девять видов, но они будут выглядеть отделенными друг от друга. Он оставляет пустым только этот промежуток для того, чтобы круги казались отличными от углов и отличными друг от друга. Если он желает не оставлять пустого пространства, то должен поступить следующим образом: Если [культуры в] кругах посеяны вдоль, то он должен посеять [культуры в оставленном] между ними пространстве поперек. Если они посеяны поперек, то он должен посеять [в пространство] между ними вдоль, чтобы они казались отличными друг от друга. הָרוֹצֶה לְמַלְּאוֹת כָּל גִּנָּתוֹ מִינֵי יְרָקוֹת רַבִּים וְלֹא יַרְחִיק בֵּינֵיהֶם עוֹשֶׂה כָּל הַגִּנָּה עֲרוּגוֹת מְרֻבָּעוֹת אֲפִלּוּ שִׁשָּׁה עַל שִׁשָּׁה. וְעוֹשֶׂה בְּכָל עֲרוּגָה חֲמִשָּׁה עִגּוּלִין. אַרְבָּעָה בְּאַרְבַּע רוּחוֹתֶיהָ וְאֶחָד בְּאֶמְצַע. וְזוֹרֵעַ מִין בְּכָל עִגּוּל וְזוֹרֵעַ אַרְבָּעָה מִינִים אֲחֵרִים בְּאַרְבָּעָה קַרְנוֹת עֲרוּגָה. נִמְצְאוּ תִּשְׁעָה מִינִין בְּכָל עֲרוּגָה וְהֵן נִרְאִין מֻבְדָּלִין זֶה מִזֶּה וְאֵינוֹ מַפְסִיד אֶלָּא מַה שֶּׁבֵּין הָעִגּוּלִין בִּלְבַד שֶׁהוּא מַנִּיחוֹ חָרֵב כְּדֵי שֶׁיֵּרָאוּ הָעִגּוּלִין מֻבְדָּלִין מִן הַקְּרָנוֹת וּמֻבְדָּלִין זֶה מִזֶּה. וְאִם רָצָה שֶׁלֹּא יַפְסִיד כְּלוּם אִם הָיוּ הָעִגּוּלִין זְרוּעִים שְׁתִי זוֹרֵעַ מַה שֶּׁבֵּינֵיהֶן עֵרֶב וְאִם הָיוּ זְרוּעִין עֵרֶב זוֹרֵעַ מַה שֶּׁבֵּינֵיהֶן שְׁתִי כְּדֵי שֶׁיֵּרָאוּ מֻבְדָּלִין:
16. На основании всего вышесказанного для вас становятся очевидными следующие принципы. Когда между двумя видами присутствует достаточное пространство, чтобы они не питали друг друга, нас не беспокоит их внешний вид, как мы уже объясняли. А когда они выглядят отдельно стоящими друг от друга, нас не беспокоит тот факт, что они получают питание друг от друга, даже если они находятся рядом друг с другом, как мы только что объяснили. מִכָּל אֵלּוּ הַדְּבָרִים נִתְבָּאֵר לְךָ שֶׁבִּזְמַן שֶׁיֵּשׁ בֵּין שְׁנֵי הַמִּינִין הַרְחָקָה הָרְאוּיָה לָהֶם כְּדֵי שֶׁלֹּא יִינְקוּ זֶה מִזֶּה אֵין חוֹשְׁשִׁין לְמַרְאִית הָעַיִן כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וּבִזְמַן שֶׁיֵּרָאוּ מֻבְדָּלִים זֶה מִזֶּה אֵין חוֹשְׁשִׁים לִינִיקָתָן אֲפִלּוּ הֵן זֶה בְּצַד זֶה כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר עַתָּה:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter