СБП. Дни Мошиаха! 18 Нисана 5784 г., шестой день недели Ахарэй | 2024-04-26 09:42

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы второй десятины и плодов четвертого года. Гл. 3

1. Человек, употребляющий продукты из второй десятины в состоянии ритуальной нечистоты, подлежит наказанию плетьми, как написано [Дварим 26:14]: «Не ел я в скорби моей от этого и не устранял от него в нечистоте». [Это верно] независимо от того, является ли продукт нечистым, а человек, принимающий его, чистым, или продукт чистым, а человек, употребляющий его, нечистым, если он ест его в Иерусалиме до его искупления. Ибо за употребление такого продукта в состоянии ритуальной нечистоты в месте, где он пригоден для употребления, человек подлежит наказанию плетьми. Если же человек принимает его в состоянии ритуальной нечистоты вне Иерусалима, то он подлежит наказанию плетьми за бунтарство. הָאוֹכֵל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי בְּטֻמְאָה לוֹקֶה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כו יד) «וְלֹא בִעַרְתִּי מִמֶּנּוּ בְּטָמֵא». בֵּין שֶׁהַמַּעֲשֵׂר טָמֵא וְהָאוֹכֵל טָהוֹר. בֵּין שֶׁהַמַּעֲשֵׂר טָהוֹר וְהָאוֹכֵל טָמֵא. וְהוּא שֶׁיֹּאכְלֶנּוּ בִּירוּשָׁלַיִם קֹדֶם שֶׁיִּפָּדֶה. שֶׁאֵינוֹ לוֹקֶה עַל אֲכִילָתוֹ בְּטֻמְאָה אֶלָּא בִּמְקוֹם אֲכִילָתוֹ. אֲבָל אִם אֲכָלוֹ בְּטֻמְאָה חוּץ לִירוּשָׁלַיִם מַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת:
2. После того, как он стал нечистым, запрещено даже использовать такой продукт [в качестве топлива] для зажигания светильника, пока он не будет выкуплен, как это подразумевается: «Я не употреблял его в состоянии нечистоты». וַאֲפִלּוּ לְהַדְלִיק [בּוֹ] אֶת הַנֵּר אַחַר שֶׁנִּטְמָא אָסוּר עַד שֶׁיִּפָּדֶה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כו יד) «לֹא בִעַרְתִּי מִמֶּנּוּ בְּטָמֵא»:
3. Ранее мы уже объясняли, что, если продукты из второй десятины становятся нечистыми, их следует выкупить и съесть — даже в Иерусалиме. На вырученные [от выкупа] деньги следует [купить пищу, которую едят] в состоянии ритуальной чистоты в соответствии с законами, регулирующими продукты из второй десятины, как будет объяснено. Даже если все продукты стали нечистыми, пока они были в неотделенном состоянии, следует отделить вторую десятину в состоянии ритуальной нечистоты и выкупить ее. כְּבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁהַמַּעֲשֵׂר שֶׁנִּטְמָא אֲפִלּוּ בִּירוּשָׁלַיִם פּוֹדִין וְיֵאָכֵל. וְאוֹכְלִין אֶת דָּמָיו בְּטָהֳרָה בְּתוֹרַת פֵּרוֹת מַעֲשֵׂר כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. אֲפִלּוּ נִטְמְאוּ הַפֵּרוֹת כֻּלָּן כְּשֶׁהֵן טֶבֶל מַפְרִישׁ מַעֲשֵׂר שֵׁנִי בְּטֻמְאָה וּפוֹדֵהוּ:
4. Необрезанный человек считается ритуально нечистым. Если он съест продукт из второй десятины, то по закону Торы он подлежит наказанию плетьми, как и за съеденное приношение. [Эта эквивалентность установлена, потому что] приношение называется «святым», и продукт из второй десятины называется «святым», ибо Тора описывает его как «святое для Б-га» [Ваикра 27:30]. Если человек, который был нечист, погружается [в микву], он может есть продукты со второй десятины, даже если Солнце в тот день еще не зашло. הֶעָרֵל כְּטָמֵא וְאִם אָכַל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי לוֹקֶה מִן הַתּוֹרָה כְּדֶרֶךְ שֶׁלּוֹקֶה עַל אֲכִילַת תְּרוּמָה. שֶׁהַתְּרוּמָה קְרוּיָה קֹדֶשׁ וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי קָרוּי קֹדֶשׁ שֶׁהֲרֵי נֶאֱמַר בּוֹ (ויקרא כז ל) «קֹדֶשׁ לַה'«. וְטָמֵא שֶׁטָּבַל אוֹכֵל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הֶעֱרִיב שִׁמְשׁוֹ:
5. Если кто-либо ест продукты из второй десятины в определенном Торой состоянии скорби, то он подлежит наказанию плетьми, как написано [Дварим 26:14]: «Не ел я в скорби моей от этого». [Это верно] при условии, что он ест его в том месте, где нам заповедано его есть, то есть в Иерусалиме. Если же он ест эти продукты вне Иерусалима в состоянии скорби или ест их в Иерусалиме в состоянии скорби, согласно требованиям мудрецов, то его подвергали порке за мятежное поведение. הָאוֹכֵל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי בַּאֲנִינוּת שֶׁל תּוֹרָה לוֹקֶה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כו יד) «לֹא אָכַלְתִּי בְאֹנִי מִמֶּנּוּ». וְהוּא שֶׁיֹּאכְלֶנּוּ בְּמָקוֹם אֲכִילָתוֹ בִּירוּשָׁלַיִם. אֲבָל אִם אֲכָלוֹ בַּחוּץ בַּאֲנִינוּת. אוֹ שֶׁאֲכָלוֹ בִּפְנִים בַּאֲנִינוּת שֶׁל דִּבְרֵיהֶם. מַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת:
6. Что представляет собой скорбящий? Тот, кто скорбит по одному из родственников, по которым он обязан скорбеть, в день их смерти является скорбящим по закону Торы. Ночью же он является скорбящим согласно постановлению мудрецов. Как сказано [Ваикра 10:19]: «Если бы ел я очистительную жертву сегодня, было бы (это) угодным Г-споду?» [Подразумевается, что днем это запрещено, а ночью разрешено. Если умерший остается [непогребенным] в течение нескольких дней и не хоронится до тех пор, [его родственники являются] скорбящими в соответствии с постановлением мудрецов в течение всех дней со дня смерти до дня погребения. [Статус] дня погребения не продлевается до [следующей] ночи. אֵיזֶהוּ אוֹנֵן זֶה הַמִּתְאַבֵּל עַל אֶחָד מִן הַקְּרוֹבִים שֶׁהוּא חַיָּב לְהִתְאַבֵּל עֲלֵיהֶן. וּבְיוֹם הַמִּיתָה הוּא אוֹנֵן מִן הַתּוֹרָה וּבַלַּיְלָה אוֹנֵן מִדִּבְרֵיהֶן שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא י יט) «וְאָכַלְתִּי חַטָּאת הַיּוֹם הַיִּיטַב בְּעֵינֵי ה'«. הַיּוֹם אָסוּר וְלַיְלָה מֻתָּר. נִשְׁתַּהָה הַמֵּת יָמִים רַבִּים וְאַחַר כָּךְ נִקְבַּר. כָּל אוֹתָן הַיָּמִים שֶׁאַחַר יוֹם הַמִּיתָה עַד יוֹם הַקְּבוּרָה הוּא אוֹנֵן מִדִּבְרֵיהֶן. וְאֵין יוֹם הַקְּבוּרָה תּוֹפֵשׂ לֵילוֹ:
7. Данное ограничение относится не только ко второй десятине, но и ко всем жертвенным продуктам. Если человек ест их в состоянии скорби по Торе, он подлежит наказанию плетьми. Если он ест (святое), пребывая в состоянии скорбящего согласно предписаниям мудрецов, то подлежит наказанию плетьми за бунт. וְלֹא מַעֲשֵׂר שֵׁנִי בִּלְבַד אֶלָּא כָּל הַקָּדָשִׁים כֻּלָּן אִם אֲכָלָן בַּאֲנִינוּת שֶׁל תּוֹרָה לוֹקֶה. וּבַאֲנִינוּת שֶׁל דִּבְרֵיהֶן מַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת:
8. Ни продукты из второй десятины, ни продукты, купленные на деньги из второй десятины, ни деньги от выкупа второй десятины не следует давать неучу, потому что мы исходим из предположения, что он нечист. Разрешается употреблять в пищу продукты из второй десятины, которые были отделены от продуктов неопределенного статуса в состоянии скорби, и их можно давать неучу, при условии, что он съест [эквивалентное количество продуктов] вместо них. Продукты со второй десятины не следует передавать [на хранение] скрупулезно соблюдающему законы человеку, ведь если он умрет, то продукты останутся во владении его сына, который является обычным человеком. Однако можно доверить продукты из второй десятины, отделенной от продуктов неопределенного статуса неучу. אֵין נוֹתְנִין פֵּרוֹת מַעֲשֵׂר שֵׁנִי לְעַם הָאָרֶץ וְלֹא פֵּרוֹת הַנִּלְקָחוֹת בִּמְעוֹת מַעֲשֵׂר וְלֹא מְעוֹת מַעֲשֵׂר מִפְּנֵי שֶׁהוּא בְּחֶזְקַת טֻמְאָה. וּמֻתָּר לֶאֱכל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁל דְּמַאי בַּאֲנִינוּת וְלִתְּנוֹ לְעַם הָאָרֶץ וְהוּא שֶׁיֹּאכַל כְּנֶגְדּוֹ. אֵין מַפְקִידִין מַעֲשֵׂר שֵׁנִי אֲפִלּוּ אֵצֶל חָבֵר שֶׁמָּא יָמוּת וְנִמְצָא הַמַּעֲשֵׂר תַּחַת יַד בְּנוֹ עַם הָאָרֶץ. אֲבָל מַפְקִידִים מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁל דְּמַאי אֵצֶל עַם הָאָרֶץ:
9. Запрещается портить даже небольшое количество продуктов из второй десятины во время путешествия [в Иерусалим]. Вместо этого необходимо перевезти ее целиком или выручку [от ее выкупа] в Иерусалим. Однако разрешается потерять в пути небольшое количество продукции из второй десятины отдельной от продуктов неопределенного статуса. Что подразумевается под небольшой частью? Меньше, чем размер сушеного инжира, независимо от того, едят ли его целиком или нарезанным. Однако мы не можем стать причиной потери части размером с сушеный инжир. Если кто-либо отделяет от продуктов второй десятины, отделенной от продуктов неопределенного статуса, часть размером меньше сушеного инжира, он может отдать ее обычному человеку при условии, что тот в обмен на нее съест [сопоставимую часть в Иерусалиме]. Вначале он не должен откладывать ее в сторону, чтобы она пропала, ибо продукты нельзя откладывать в сторону, чтобы они пропали. מַעֲשֵׂר שֵׁנִי אָסוּר לְאַבֵּד אֲפִלּוּ מִעוּטוֹ בַּדְּרָכִים. אֶלָּא מוֹלִיכוֹ כָּל שֶׁהוּא אוֹ מוֹלִיךְ דָּמָיו לִירוּשָׁלַיִם. וּמֻתָּר לְאַבֵּד מִעוּט מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁל דְּמַאי בַּדְּרָכִים. וְכַמָּה הִיא מִעוּט פָּחוֹת מִכִּגְרוֹגֶרֶת בֵּין בְּאֹכֶל שָׁלֵם בֵּין בְּפָרוּס. אֲבָל כִּגְרוֹגֶרֶת אֵין מְאַבְּדִין אוֹתוֹ. וְהַמַּפְרִישׁ מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁל דְּמַאי פָּחוֹת מִכִּגְרוֹגֶרֶת הֲרֵי זֶה נוֹתְנוֹ לְעַם הָאָרֶץ וְאוֹכֵל כְּנֶגְדּוֹ אֲבָל לֹא יַפְרִישֶׁנּוּ לְכַתְּחִלָּה לְאַבְּדוֹ שֶׁאֵין מַפְרִישִׁין לְאַבֵּד:
10. Продукты второй десятины можно использовать для еды и питья, как написано [Дварим 14:23]: «И ешьте перед Б-гом, Г-сподом вашим». Умащение себя приравнивается к питью. Запрещено использовать эти продукты для других нужд, для приобретения утвари, одежды или слуг, как сказано [Дварим 26:14]: «И не давал от него для умершего», то есть не использовал его [для покупки] предмета, который не поддерживает тело. Если человек использует эту продукцию для других целей, даже для выполнения заповеди, например, покупает гроб и саваны для брошенного трупа, он должен есть другую пищу вместо нее, согласно законам, регулирующим вторую десятину. מַעֲשֵׂר שֵׁנִי נִתָּן לַאֲכִילָה וּשְׁתִיָּה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יד כג) «וְאָכַלְתָּ לִפְנֵי ה' אֱלֹהֶיךָ». וְסִיכָה כִּשְׁתִיָּה. וְאָסוּר לְהוֹצִיאוֹ בִּשְׁאָר צְרָכָיו כְּגוֹן לִקַּח בּוֹ כֵּלִים וּבְגָדִים וַעֲבָדִים שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כו יד) «לֹא נָתַתִּי מִמֶּנּוּ לְמֵת» כְּלוֹמַר לֹא הוֹצֵאתִי אוֹתוֹ בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ מְקַיֵּם אֶת הַגּוּף. וְאִם הוֹצִיא מִמֶּנּוּ בִּשְׁאָר דְּבָרִים אֲפִלּוּ בִּדְבַר מִצְוָה כְּגוֹן שֶׁלָּקַח מִמֶּנּוּ אָרוֹן וְתַכְרִיכִין לְמֵת מִצְוָה הֲרֵי זֶה אוֹכֵל כְּנֶגְדּוֹ בְּתוֹרַת מַעֲשֵׂר:
11. [В отношении продуктов от второй] десятины: человек должен есть продукты, которые обычно едят, пить то, что обычно пьют, и умащать себя тем, чем обычно умащают. Он не должен умащаться вином или уксусом, но может умащаться маслом. Он не должен давить фрукты, чтобы извлечь из них сок, за исключением оливок и винограда. Мы не смешиваем специи с маслом, но делаем это с вином. Мы не требуем, чтобы человек ел хлеб, который заплесневел, или масло, которое прогоркло. Напротив, как только продукт испортился настолько, что стал непригодным для употребления в пищу, его святость исчезла. מַעֲשֵׂר אוֹכֵל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לְהֵאָכֵל וְשׁוֹתֶה דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לִשְׁתּוֹת וְסָךְ דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לָסוּךְ. וְלֹא יָסוּךְ יַיִן וְחֹמֶץ אֲבָל סָךְ הוּא אֶת הַשֶּׁמֶן. וְלֹא יִסְחֹט אֶת הַפֵּרוֹת לְהוֹצִיא מֵהֶן מַשְׁקִין חוּץ מִזֵּיתִים וַעֲנָבִים בִּלְבַד. [וְאֵין מְפַטְּמִין אֶת הַשֶּׁמֶן אֲבָל מְפַטְּמִין אֶת הַיַּיִן]. וְאֵין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ לֶאֱכל פַּת שֶׁעִפְּשָׁה וְשֶׁמֶן שֶׁנִּסְרַח. אֶלָּא כֵּיוָן שֶׁנִּפְסַל מֵאֹכֶל אָדָם פָּקְעָה קְדֻשָּׁה מִמֶּנּוּ:
12. Все части продуктов из приношения, которые разрешено есть чужакам, можно есть и из продуктов второй десятины, как обычные продукты. Если в воду кладут виноградный осадок со второй десятины, то первая часть напитка запрещена, как и продукты со второй десятины. Второе — разрешено, как обычная продукция. [Если продукция из второй десятины была] из продуктов неопределенного статуса, то разрешена даже первая партия. כָּל שֶׁמֻּתָּר לְזָרִים לְאָכְלוֹ בִּתְרוּמָה כָּךְ מֻתָּר בְּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי לְאָכְלוֹ בְּתוֹרַת חֻלִּין. שְׁמָרִים שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁנָּתַן עֲלֵיהֶם מַיִם. רִאשׁוֹן אָסוּר כְּמַעֲשֵׂר וְשֵׁנִי מֻתָּר כְּחֻלִּין. וְשֶׁל דְּמַאי אֲפִלּוּ רִאשׁוֹן מֻתָּר:
13. Если мед и пряности попали в вино из второй десятины и улучшили его вкус, то улучшение оценивается пропорционально. Точно так же, если рыба была приготовлена с луком-пореем из второй десятины и ее вкус улучшился, то улучшение оценивается пропорционально. יַיִן שֶׁל מַעֲשֵׂר שֶׁנָּפַל לְתוֹכוֹ דְּבַשׁ וְהַתַּבְלִין וְהִשְׁבִּיחוּ הַשֶּׁבַח לְפִי חֶשְׁבּוֹן. וְכֵן דָּגִים שֶׁנִּתְבַּשְּׁלוּ עִם קַפְלוֹטוֹת שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהִשְׁבִּיחוּ הַשֶּׁבַח לְפִי חֶשְׁבּוֹן:
14. Если тесто, приготовленное из муки со второй десятины, было испечено и улучшено, то улучшение приписывается второй десятине. Таков общий принцип: во всех случаях, когда улучшение очевидно, если объем продукции увеличивается, то улучшение оценивается пропорционально. Если объем продуктов не увеличивается, то улучшение приписывается только второй десятине. Когда улучшение не очевидно, улучшение приписывается только второй десятине, даже если объем не увеличился. עִסָּה שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁאֲפָאָהּ וְהִשְׁבִּיחָה הַשֶּׁבַח לַשֵּׁנִי. זֶה הַכְּלָל כָּל שֶׁשִּׁבְחוֹ נִכָּר אִם הוֹתִיר בְּמִדָּה הַשֶּׁבַח לְפִי חֶשְׁבּוֹן. וְאִם לֹא הוֹתִיר הַמִּדָּה הַשֶּׁבַח לַשֵּׁנִי בִּלְבַד. וְכָל שֶׁאֵין שִׁבְחוֹ נִכָּר אֲפִלּוּ הוֹתִיר הַמִּדָּה הַשֶּׁבַח לַשֵּׁנִי בִּלְבַד:
15. Что подразумевается под фразой «улучшение оценивается пропорционально»? Мед и пряности стоимостью в один зуз попадают в вино из второй десятины, которая стоит три [зуз], увеличивая его объем и улучшая вкус. Теперь общая стоимость составляет пять зуз, мы считаем стоимость [десятины] как четыре и четверть. Подобные правила действуют и в отношении других веществ. כֵּיצַד הַשֶּׁבַח. לְפִי חֶשְׁבּוֹן. יַיִן שֶׁל מַעֲשֵׂר שֶׁשָּׁוֶה שְׁלֹשָׁה שֶׁנָּפַל לְתוֹכוֹ דְּבַשׁ וְתַבְלִין שָׁוֶה זוּז אֶחָד וְהוֹסִיפָה בְּמִדָּתוֹ וְהִשְׁבִּיחוּהוּ וַהֲרֵי הַכּל שָׁוֶה חֲמִשָּׁה חוֹשְבִין הַכּל בְּאַרְבָּעָה וּרְבִיעַ. וְכֵן עַל דֶּרֶךְ זֶה בִּשְׁאָר הַדְּבָרִים:
16. Несмотря на то, что продукцию со второй десятины можно использовать для намазывания, ее нельзя прикладывать к стопе или к нарывам, а также использовать в качестве амулета или тому подобного, потому что она не предназначалась для использования в качестве лекарства. מַעֲשֵׂר שֵׁנִי אַף עַל פִּי שֶׁנִּתָּן לְסִיכָה אֵין נוֹתְנִין אוֹתוֹ לֹא עַל גַּבֵּי צִינִית וְלֹא עַל גַּבֵּי חֲזָזִית. וְאֵין עוֹשִׂין מִמֶּנּוּ קָמֵעַ וְכַיּוֹצֵא בּוֹ שֶׁהֲרֵי לֹא נִתַּן לִרְפוּאָה:
17. Вторая десятина считается собственностью Всевышнего, как сказано [Ваикра 27:30]: «Она принадлежит Б-гу». Поэтому ее нельзя приобретать [при дарении] в качестве подарка, если только не дарят собрату неотделенные продукты, а он отделяет от нее вторую десятину. Ее нельзя использовать для посвящения женщины, нельзя продавать, нельзя брать в залог. Ее нельзя обменивать, а также давать в залог. מַעֲשֵׂר שֵׁנִי מָמוֹן גָּבוֹהַּ הוּא שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כז ל) «לַה' הוּא». לְפִיכָךְ אֵינוֹ נִקְנֶה בְּמַתָּנָה אֶלָּא אִם כֵּן נָתַן לוֹ הַטֶּבֶל וְהַמְקַבֵּל מַפְרִישׁ הַמַּעֲשֵׂר. וְאֵין מְקַדְּשִׁין בּוֹ אֶת הָאִשָּׁה וְאֵין מוֹכְרִין אוֹתוֹ וְאֵין מְמַשְׁכְּנִין אוֹתוֹ וְאֵין מַחְלִיפִין אוֹתוֹ וְאֵין מַרְהִינִין אוֹתוֹ:
18. Что подразумевается под запретом брать ее в качестве залога? Нельзя входить в дом [должника] и брать в залог его продукты из второй десятины. Если кто-то нарушил и взял в залог такие продукты, они отбираются у него. Что подразумевается под запретом давать его в качестве залога? Нельзя говорить собрату: «Возьми этот продукт из второй десятины. Храни его у себя и одолжи мне из-за него денег». Что подразумевается под запретом на обмен? Человек не должен говорить собрату: «Вот тебе вино из второй десятины, а мне дай масло из второй десятины». Однако он может сказать товарищу: «Вот тебе вино из [второй десятины], но у меня нет масла». Если его собрат захочет дать ему масло, это разрешено, потому что он не обменивал его с ним. Он просто сообщил ему, что у него его нет. Таким образом, если этот человек захочет дать ему, он может. כֵּיצַד אֵין מְמַשְׁכְּנִין אוֹתוֹ. לֹא יִכָּנֵס לְבֵיתוֹ וִימַשְׁכְּנֶנּוּ מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁלּוֹ. עָבַר וּמִשְׁכְּנוֹ מוֹצִיאִין אוֹתוֹ מִיָּדוֹ. כֵּיצַד אֵין מַרְהִינִין אוֹתוֹ. לֹא יֹאמַר לוֹ הֵא לְךָ מַעֲשֵׂר זֶה וְיִהְיֶה בְּיָדְךָ וְתֵן לִי עָלָיו מָעוֹת. כֵּיצַד אֵין מַחְלִיפִין אוֹתוֹ. לֹא יֹאמַר לוֹ הֵא לְךָ יֵין מַעֲשֵׂר וְתֵן לִי שֶׁמֶן מַעֲשֵׂר. אֲבָל אוֹמֵר לוֹ הֵא לְךָ יַיִן שֶׁאֵין לִי שֶׁמֶן וְאִם רָצָה חֲבֵרוֹ לִתֵּן לוֹ שֶׁמֶן מֻתָּר שֶׁהֲרֵי לֹא הֶחֱלִיף עִמּוֹ אֶלָּא הוֹדִיעוֹ שֶׁאֵין לוֹ וְאִם רָצָה הַלָּה לִתֵּן יִתֵּן:
19. Мы не используем продукты из второй десятины в качестве гирь для весов для чего-либо, даже для золотых динаров. [Это запрещено] даже для [взвешивания монет], на которые будет перенесена святость других продуктов. [Это] постановление, [принятое] для того, чтобы торговец не уравновешивал свои весы на основе этих продуктов, а те продукты не оказались недостаточного веса. Таким образом, если он использует их для взвешивания монет, на которые будет перенесена святость других продуктов из второй десятины, он выкупит эти продукты за меньшую цену, чем они стоят. מַעֲשֵׂר שֵׁנִי אֵין שׁוֹקְלִין כְּנֶגְדּוֹ אֲפִלּוּ דִּינְרֵי זָהָב. וַאֲפִלּוּ לְחַלֵּל עֲלֵיהֶם מַעֲשֵׂר שֵׁנִי אַחֵר גְּזֵרָה שֶׁמָּא לֹא יְכַוֵּן מִמֶּנּוּ מִשְׁקָלוֹ וְנִמְצְאוּ הַפֵּרוֹת חֲסֵרִים וְהוּא שׁוֹקֵל בָּהֶן מָעוֹת לְחַלֵּל עֲלֵיהֶם מַעֲשֵׂר אַחֵר נִמְצָא מוֹצִיא מַעֲשֵׂר לְחֻלִּין בְּפָחוֹת בְּדָמָיו:
20. Если братья делят продукты из второй десятины [оставленной им в имении], они не должны взвешивать их друг против друга. Точно так же не должны взвешиваться друг против друга монеты, [на которые перенесена святость] второй десятины. [Такие монеты нельзя ни продавать, ни обменивать, ни отдавать в залог. Нельзя давать их меняле, чтобы тот использовал их для создания впечатления. Нельзя одалживать их для повышения своего имиджа. Однако разрешается одалживать их, чтобы они не заржавели. הָאַחִים שֶׁחָלְקוּ מַעֲשֵׂר שֵׁנִי אֵין שׁוֹקְלִין זֶה כְּנֶגֶד זֶה וְכֵן מְעוֹת מַעֲשֵׂר שֵׁנִי אֵין שׁוֹקְלִים כְּנֶגְדָּן וְאֵין מוֹכְרִין אוֹתָם וְאֵין מַחְלִיפִין וְלֹא מַרְהִינִין. וְלֹא יִתְּנֵם לְשֻׁלְחָנִי לְהִתְנָאוֹת בָּהֶן וְלֹא יַלְוֶה אוֹתָן לְהִתְגַּדֵּל בָּהֶן. וְאִם הִלְוָן שֶׁלֹּא יַעֲלֶה חֲלֻדָּה מֻתָּר:
21. Мы не можем использовать [эти деньги] для погашения кредитов. Они не могут быть использованы в качестве свадебных подарков, а также не могут быть использованы для отплаты за услуги. Их нельзя использовать для оплаты благотворительности, взимаемой с него в синагоге. Однако можно послать их [в качестве подарков] на благотворительные цели. При этом необходимо [уведомить получателя]. וְאֵין פּוֹרְעִין מֵהֶם אֶת הַמִּלְוֶה. אֵין עוֹשִׂין מֵהֶן שׁוֹשְׁבִינוּת וְאֵין מְשַׁלְּמִין מֵהֶן הַגְּמוּלִין. וְאֵין פּוֹסְקִין מֵהֶם צְדָקָה בְּבֵית הַכְּנֶסֶת. אֲבָל מְשַׁלְּמִין מֵהֶן דְּבָרִים שֶׁהֵן גְּמִילוּת חֲסָדִים. וְצָרִיךְ לְהוֹדִיעַ:
22. Не следует говорить собрату: «Принеси эти продукты в Иерусалим и возьми из них свою плату», ибо такая договоренность равносильна тому, чтобы взять его плату за перевозку продуктов в Иерусалим. Однако он может сказать ему: «Привези это в Иерусалим, чтобы мы могли есть и пить там». לֹא יֹאמַר אָדָם לַחֲבֵרוֹ הַעַל אֶת הַפֵּרוֹת הָאֵלּוּ לִירוּשָׁלַיִם וְטל מֵהֶן חֶלְקְךָ שֶׁנִּמְצָא זֶה כְּנוֹטֵל שָׂכָר מִמַּעֲשֵׂר שֵׁנִי עַל הֲבָאָתוֹ לִירוּשָׁלַיִם. אֲבָל אוֹמֵר לוֹ הַעְלֵם שֶׁנֹּאכְלֵם וְשֶׁנִּשְׁתֵּם בִּירוּשָׁלַיִם:
23. В Иерусалиме человек может попросить своего собрата смазать его маслом из второй десятины, даже если это масло попадет и на руку собрата. Это не считается платой за то, что он намазал его. אוֹמֵר אָדָם לַחֲבֵרוֹ בִּירוּשָׁלַיִם לָסוּךְ אוֹתוֹ בְּשֶׁמֶן מַעֲשֵׂר שֵׁנִי אַף עַל פִּי שֶׁנִּסּוֹכָה יָדוֹ וְאֵין זֶה בִּשְׂכַר סִיכָתוֹ:
24. Ранее мы уже объясняли, что продукты из второй десятины принадлежат Всевышнему. Поэтому мы говорим, что тот, кто крадет продукты из второй десятины, не обязан выплачивать двойную стоимость, равно как и тот, кто крадет, не обязан добавлять пятую часть. כְּבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁהַמַּעֲשֵׂר מָמוֹן גָּבוֹהַּ הוּא. לְפִיכָךְ אָנוּ אוֹמְרִים שֶׁהַגּוֹנֵב מַעֲשֵׂר שֵׁנִי אֵינוֹ מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶּפֶל וְהַגּוֹזְלוֹ אֵינוֹ מְשַׁלֵּם חֹמֶשׁ:
25. Если кто-нибудь посвящает продукты из второй десятины в храмовую казну, тот, кто выкупает их, должен выкупить их с намерением отдать то, что причитается храмовой казне, и то, что причитается второй десятине. הַמַּקְדִּישׁ מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁלּוֹ לְבֶדֶק הַבַּיִת הֲרֵי זֶה פּוֹדֶה אוֹתוֹ מִי שֶׁפּוֹדֵהוּ עַל מְנָת לִתֵּן לַהֶקְדֵּשׁ אֶת שֶׁלּוֹ וּלְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי אֶת שֶׁלּוֹ:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter