СБП. Дни Мошиаха! 18 Нисана 5784 г., шестой день недели Ахарэй | 2024-04-26 13:39

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о храмовой утвари. Гл. 6

1. Невозможно принести жертву за человека в его отсутствие. Общинные жертвоприношения — это жертвы всего еврейского народа, но весь еврейский народ не может присутствовать во дворе Храма во время жертвоприношения. Поэтому первые пророки постановили, что должны быть избранные праведные и боящиеся греха евреи, которые должны служить посланниками всего еврейского народа, которые будут присутствовать [и наблюдать за принесением] жертв. Их назвали «людьми присутствия». Они делились на 24 «присутствия», равно числу страж коэнов и левитов. Во главе каждой стражи стоял один, назначенный [начальником] над всеми. Он назывался начальником присутствия. אִי אֶפְשָׁר שֶׁיִּהְיֶה קָרְבָּנוֹ שֶׁל אָדָם קָרֵב וְהוּא אֵינוֹ עוֹמֵד עַל גַּבָּיו. וְקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר הֵן קָרְבָּן שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל וְאִי אֶפְשָׁר שֶׁיִּהְיוּ יִשְׂרָאֵל כֻּלָּן עוֹמְדִין בָּעֲזָרָה בִּשְׁעַת קָרְבָּן. לְפִיכָךְ תִּקְּנוּ נְבִיאִים הָרִאשׁוֹנִים שֶׁיִּבְרְרוּ מִיִּשְׂרָאֵל כְּשֵׁרִים וִירֵאֵי חֵטְא וְיִהְיוּ שְׁלוּחֵי כָּל יִשְׂרָאֵל לַעֲמֹד עַל הַקָּרְבָּנוֹת וְהֵם הַנִּקְרָאִים אַנְשֵׁי מַעֲמָד. וְחִלְּקוּ אוֹתָם כ''ד מַעֲמָדוֹת כְּמִנְיַן מִשְׁמְרוֹת כְּהֻנָּה וּלְוִיָּה. וְעַל כָּל מַעֲמָד וּמַעֲמָד אֶחָד מֵהֶן מְמֻנֶּה עַל כֻּלָּם וְהוּא נִקְרָא רֹאשׁ הַמַּעֲמָד:
2. Каждую неделю члены «присутствия» той недели собирались вместе. Те, кто жил в Иерусалиме или поблизости от него, входили в Храм вместе со стражей левитов и коэнов соответствующей недели. Когда наступала неделя их присутствия, те члены «присутствия», которые [жили] в отдаленных местах, собирались в местных синагогах. בְּכָל שַׁבָּת וְשַׁבָּת מִתְקַבְּצִין אַנְשֵׁי מַעֲמָד שֶׁל אוֹתָהּ שַׁבָּת. מִי שֶׁהָיָה מֵהֶן בִּירוּשָׁלַיִם אוֹ קָרוֹב לָהּ נִכְנָסִין לַמִּקְדָּשׁ עִם מִשְׁמַר כְּהֻנָּה וּלְוִיָּה שֶׁל אוֹתָהּ שַׁבָּת. וְהָרְחוֹקִים שֶׁבְּאוֹתוֹ מַעֲמָד כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעַ מַעֲמָד שֶׁלָּהֶן הֵן מִתְקַבְּצִין לְבֵית הַכְּנֶסֶת שֶׁבִּמְקוֹמָן:
3. Что должны были делать те, кто собирался вместе — как в Иерусалиме, так и в синагогах? Они постились в понедельник, вторник, среду и четверг своей недели. Они не постились в пятницу из уважения к субботе и не постились в воскресенье, чтобы не переходить от наслаждения субботой к посту. וּמַה הֵן עוֹשִׂין אֵלּוּ הַמִּתְקַבְּצִין בֵּין בִּירוּשָׁלַיִם בֵּין בְּבָתֵּי כְּנֵסִיּוֹת. מִתְעַנִּין בְּשֵׁנִי בַּשַּׁבָּת שֶׁלָּהֶן. וּבִשְׁלִישִׁי וּבִרְבִיעִי וּבַחֲמִישִׁי. אֲבָל בְּעֶרֶב שַׁבָּת לֹא הָיוּ מִתְעַנִּין מִפְּנֵי כְּבוֹד שַׁבָּת וּבְאֶחָד בְּשַׁבָּת אֵינָם מִתְעַנִּים כְּדֵי שֶׁלֹּא יֵצְאוּ מֵעֹנֶג שַׁבָּת לְצוֹם:
4. В каждый день недели, который был их «присутствием», они читали четыре молитвы: утреннюю, дневную, запирающую и еще одну молитву между утренней и дневной, которая была для них дополнительной [и уникальной]. В присутствии коэны благословляют народ три раза: на утренней, на дополнительной и на замыкающей молитве. Три человека читали отрывки Торы дважды в день: на утренней и на второй молитве, которую они добавляли. На дневной молитве Тору не читали. Вместо этого они читали [отрывки] наизусть, как читают «Слушай, Израиль». В пятницу они не собирались на дневную молитву, так как были заняты [подготовкой] к субботе. וּבְכָל יוֹם וְיוֹם מִשַּׁבָּת שֶׁהָיָה מַעֲמָדָן מִתְפַּלְּלִין אַרְבַּע תְּפִלּוֹת שַׁחֲרִית וּמִנְחָה וּנְעִילָה וְעוֹד מוֹסִיפִין תְּפִלָּה אַחֶרֶת בֵּין שַׁחֲרִית וּמִנְחָה וְהִיא יְתֵרָה לָהֶן. וְנוֹשְׂאִין כַּפֵּיהֶן הַכֹּהֲנִים בַּמַעֲמָד שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בְּכָל יוֹם בְּשַׁחֲרִית וּבַתְּפִלָּה זוֹ הַיְתֵרָה וּבִנְעִילָה. וְקוֹרִין בְּסֵפֶר תּוֹרָה שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים שְׁתֵּי פְּעָמִים בְּכָל יוֹם בְּשַׁחֲרִית וּבַתְּפִלָּה הַשְּׁנִיָּה שֶׁמּוֹסִיפִין אֲבָל בְּמִנְחָה לֹא הָיוּ קוֹרִין בְּסֵפֶר תּוֹרָה אֶלָּא עַל פֶּה כְּקוֹרְאִין אֶת שְׁמַע. וְלֹא הָיוּ מִתְקַבְּצִין לִתְפִלַּת מִנְחָה בְּעֶרֶב שַׁבָּת מִפְּנֵי שֶׁהֵן טְרוּדִין לְשַׁבָּת:
5. Их собрание вместе для каждой из этих молитв и их нахождение там для мольбы о прощении, молитвы и чтения Торы называется «присутствие». וְקִבּוּצָן לְכָל תְּפִלָּה מֵאַרְבַּע תְּפִלּוֹת אֵלּוּ וַעֲמִידָתָן שָׁם לִתְפִלָּה וְלִתְחִנָּה וּלְבַקָּשָׁה וְלִקְרוֹת בַּתּוֹרָה נִקְרָא מַעֲמָד:
6. Что они должны были читать [из Торы]? Повествование о сотворении мира. В первый день они читали: «В начале... да будет твердь»; на второй день: «Да будет твердь... да соберутся [воды]»; на третий день: «Да соберутся [воды]... да будут светила»; на четвертый день: «Да будут светила... да закишат воды»; на пятый день: «Да закишат воды... да произведет земля»; на шестой день: «Да произведет земля... небо и земля были завершены». וּבַמֶּה הָיוּ קוֹרְאִין בְּמַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית. בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן קוֹרְאִין בְּרֵאשִׁית וִיהִי רָקִיעַ. בַּשֵּׁנִי יְהִי רָקִיעַ וְיִקָּווּ. בִּשְׁלִישִׁי יִקָּווּ וִיהִי מְאֹרֹת. בִּרְבִיעִי (בראשית א יד) «יְהִי מְאֹרֹת» (בראשית א כ) «וְיִשְׁרְצוּ». בַּחֲמִישִׁי יִשְׁרְצוּ (בראשית א כד) «וְתוֹצֵא הָאָרֶץ». בְּשִׁשִּׁי תּוֹצֵא הָאָרֶץ (בראשית ב א) «וַיְכֻלּוּ»:
7. Большой отрывок читался двумя мужчинами, маленький — одним. Два отрывка, прочитанные утром, читались на второй молитве по свитку. Затем они снова читались бы наизусть во время послеобеденной молитвы. פָּרָשָׁה גְּדוֹלָה קוֹרְאִין אוֹתָהּ בִּשְׁנַיִם וּקְטַנָּה קוֹרֵא אוֹתָהּ אֶחָד. וּשְׁתֵּי פָּרָשִׁיּוֹת שֶׁקּוֹרְאִין שַׁחֲרִית הֵם שֶׁחוֹזְרִין וְקוֹרִין אוֹתָן בִּתְפִלָּה הַשְּׁנִיָּה בַּסֵּפֶר. וְחוֹזְרִין וְקוֹרְאִין אוֹתָן בַּמִּנְחָה עַל פֶּה:
8. В течение восьми дней Хануки члены присутствия не проводят «присутствие» во время утренней молитвы. В любой день, когда приносили жертву Мусаф (дополнительное жертвоприношение), не проводили «присутствие» ни во время второй молитвы, ни во время послеполуденной молитвы, а только во время утренней и запирающей. В любой день, когда приносили приношение дров, не совершали «присутствие» во время запирающей молитвы, а только во время утренней, второй и послеполуденной молитвы. שְׁמוֹנַת יְמֵי חֲנֻכָּה לֹא הָיוּ אַנְשֵׁי מַעֲמָד עוֹשִׂין מַעֲמָד בְּשַׁחֲרִית. וְכָל יוֹם שֶׁיֵּשׁ בּוֹ קָרְבַּן מוּסָף לֹא הָיָה בּוֹ מַעֲמָד לֹא בִּתְפִלָּה שְׁנִיָּה שֶׁלָּהֶם וְלֹא בַּמִּנְחָה. אֶלָּא בְּשַׁחֲרִית וּבִנְעִילָה בִּלְבַד. וְכָל יוֹם שֶׁהָיָה בּוֹ קָרְבַּן הָעֵצִים לֹא הָיָה בּוֹ מַעֲמָד בִּנְעִילָה אֶלָּא בְּשַׁחֲרִית וּבִתְפִלָּה שְׁנִיָּה וּבְמִנְחָה:
9. Что представляло собой дровяное приношение? У некоторых семей было определенное время, когда они отправлялись в леса и приносили дрова для устройства (огня) [на жертвеннике]. В день, назначенный этой семье для принесения жертв, они приносили добровольные всесожжения. Это называлось приношением дров. Для этих семей это был подобно праздничному дню, и им запрещалось оплакивать умерших, поститься и выполнять работу в этот день. Таков был обычай. וּמַהוּ קָרְבַּן הָעֵצִים. זְמַן קָבוּעַ הָיָה לְמִשְׁפָּחוֹת מִשְׁפָּחוֹת לָצֵאת לַיְעָרִים לְהָבִיא עֵצִים לַמַּעֲרָכָה. וְיוֹם שֶׁיַּגִּיעַ לִבְנֵי מִשְׁפָּחָה זוֹ לְהָבִיא הָעֵצִים הָיוּ מַקְרִיבִין עוֹלוֹת נְדָבָה וְזֶהוּ קָרְבַּן הָעֵצִים וְהָיָה לָהֶם כְּמוֹ יוֹם טוֹב. וַאֲסוּרִין בּוֹ בְּהֶסְפֵּד וּבְתַעֲנִית וּבַעֲשִׂיַּת מְלָאכָה וְדָבָר זֶה מִנְהָג:
10. Даже частному лицу, добровольно пожертвовавшему дрова или бревна для устройства жертвенника, запрещено оплакивать умерших, поститься и выполнять работу в этот день. Таков был обычай. אֲפִלּוּ יָחִיד שֶׁהִתְנַדֵּב עֵצִים אוֹ גְּזָרִים בַּמַּעֲרָכָה אָסוּר בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם בְּהֶסְפֵּד וּבְתַעֲנִית וּבַעֲשִׂיַּת מְלָאכָה וְדָבָר זֶה מִנְהָג:
11. Членам «присутствия» запрещено стричься и стирать [свою одежду] в течение всей недели [службы в Храме]. В четверг им было разрешено в честь субботы. Почему им было запрещено стричь волосы и стирать [одежду]? Чтобы они не вошли в «присутствие» неухоженными. Вместо этого они стригли волосы и стирали [одежду] заранее. אַנְשֵׁי מַעֲמָד אֲסוּרִין מִלְּסַפֵּר וּמִלְּכַבֵּס כָּל שַׁבָּת שֶׁלָּהֶן. וּבַחֲמִישִׁי מֻתָּרִין מִפְּנֵי כְּבוֹד הַשַּׁבָּת. וּמִפְּנֵי מָה אָסְרוּ עֲלֵיהֶם לְסַפֵּר וּלְכַבֵּס כְּדֵי שֶׁלֹּא יִכָּנְסוּ לְמַעֲמָדָם כְּשֶׁהֵם מְנֻוָּלִין. אֶלָּא יְסַפְּרוּ וִיכַבְּסוּ מִקֹּדֶם:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter