РАМБАМ, Мишне Тора

Урок по трем главам в день

5/5/2026 — 18 Ияра 5786 года

Законы запрещенных половых связей. Гл. 15

1. Что подразумевается под запретом Торы на отношения с мамзером? [Этот термин относится к человеку, зачатому от] запрещенных половых отношений. Исключением является отлученная. Сын, зачатый от таких отношений, порочен, но не является мамзером. Однако если мужчина вступает в любые другие запрещенные половые отношения, будь то в результате изнасилования или добровольно, осознавая запрет или нет, произведенное им потомство является мамзером. И мужчина, и женщина [мамзеры] запрещены навсегда, как сказано [Дварим 23:3]: «Не войдет рожденный от запретной связи в общество Г-сподне; также его поколение десятое не войдет в общество Г-сподне», т.е. [запрет является] вечным. אֵי זֶהוּ (דברים כג ג) «מַמְזֵר» הָאָמוּר בַּתּוֹרָה. זֶה הַבָּא מֵעֶרְוָה מִן הָעֲרָיוֹת. חוּץ מִן הַנִּדָּה שֶׁהַבֵּן מִמֶּנָּה פָּגוּם וְאֵינוֹ מַמְזֵר. אֲבָל הַבָּא עַל שְׁאָר הָעֲרָיוֹת בֵּין בְּאֹנֶס בֵּין בְּרָצוֹן בֵּין בְּזָדוֹן בֵּין בִּשְׁגָגָה הַוָּלָד מַמְזֵר. וְאֶחָד זְכָרִים וְאֶחָד נְקֵבוֹת אֲסוּרִין לְעוֹלָם שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כג ג) «גַּם דּוֹר עֲשִׂירִי» כְּלוֹמַר לְעוֹלָם:
2. В случае, когда мамзер женится на обычной еврейской женщине или еврейский мужчина женится на женщине-мамзерке, если они вступают в близость после посвящения, их наказывают плетьми. Если мужчина посвящает женщину, но не вступает в близость, его не наказывают плетьми. Если они вступают в близость без посвящения, то их не наказывают плетьми из-за отношений с мамзером. Ведь единственный случай, когда отношения, нарушающие запрет, влекут за собой наказание плетьми без посвящения женщины, — это отношения между первосвященником и вдовой, как будет объяснено далее. Если мужчина снова женится на своей разведенной после того, как она вышла замуж за другого человека, потомство будет полноправным. Ибо она не считается запретной для него. אֶחָד מַמְזֵר שֶׁנָּשָׂא יִשְׂרְאֵלִית אוֹ יִשְׂרְאֵלִי שֶׁנָּשָׂא מַמְזֶרֶת כֵּיוָן שֶׁבָּעֲלוּ אַחַר הַקִּדּוּשִׁין לוֹקִין. קִדֵּשׁ וְלֹא בָּעַל אֵינוֹ לוֹקֶה. בָּעַל וְלֹא קִדֵּשׁ אֵינָן לוֹקִין מִשּׁוּם מַמְזֵרוּת שֶׁאֵין לְךָ בְּכָל חַיָּבֵי לָאוִין מִי שֶׁלּוֹקֶה עַל בְּעִילָה בְּלֹא קִדּוּשִׁין אֶלָּא כֹּהֵן גָּדוֹל בְּאַלְמָנָה כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. הַמַּחֲזִיר גְּרוּשָׁתוֹ מִשֶּׁנִּשֵּׂאת הַוָּלָד כָּשֵׁר שֶׁהֲרֵי אֵינָהּ עֶרְוָה:
3. Если нееврей или раб вступает в связь с еврейской женщиной, ребенок является полноправным. [Это относится] к незамужней или замужней женщине, изнасилованной или вступившей в связь добровольно. Если нееврей или раб вступает в связь с женщиной-мамзером, потомство — мамзеры. Если мамзер вступает в связь с женщиной-нееврейкой, потомство — неевреи. Если [ребенок] обратится, он может жениться в еврейском народе, как и другие обращенные. Если [мамзер] вступает в связь с рабыней, его потомство — рабы. Если их освободят, то потомство будет приемлемым, как и другие освобожденные рабы и сможет жениться на еврейских женщинах. עַכּוּ''ם וְעֶבֶד הַבָּא עַל בַּת יִשְׂרָאֵל הַוָּלָד כָּשֵׁר בֵּין פְּנוּיָה בֵּין בְּאֵשֶׁת אִישׁ בֵּין בְּאֹנֶס בֵּין בְּרָצוֹן. עַכּוּ''ם וְעֶבֶד הַבָּאִים עַל הַמַּמְזֶרֶת הַוָּלָד מַמְזֵר. וּמַמְזֵר הַבָּא עַל הָעַכּוּ''ם הַוָּלָד עַכּוּ''ם. נִתְגַּיֵּר הֲרֵי הוּא כָּשֵׁר כִּשְׁאָר גֵּרִים. וְאִם בָּא עַל הַשִּׁפְחָה הַוָּלָד עֶבֶד. שִׁחְרְרוֹ הַוָּלָד כָּשֵׁר כִּשְׁאָר עֲבָדִים מְשֻׁחְרָרִין וּמֻתָּר בְּבַת יִשְׂרָאֵל:
4. Таков общий принцип: если ребенок рождается от раба, нееврея, рабыни или женщины-нееврейки, он подобен своей матери (по статусу). Отец нас не волнует. По этой причине [мудрецы] разрешили мамзеру жениться на рабыне, чтобы очистить род своих потомков. Ибо он может освободить их, и они станут свободными людьми. [Наши мудрецы] не издали постановление, запрещающее мамзеру брать в жены рабыню, чтобы он мог узаконить своих сыновей. זֶה הַכְּלָל בֵּן הַבָּא מִן הָעֶבֶד אוֹ מִן הָעַכּוּ''ם אוֹ מִן הַשִּׁפְחָה אוֹ מִן בַּת עַכּוּ''ם הֲרֵי הוּא כְּאִמּוֹ וְאֵין מַשְׁגִּיחִין עַל הָאָב. לְפִי דָּבָר זֶה הִתִּירוּ לְמַמְזֵר לִשָּׂא שִׁפְחָה כְּדֵי לְטַהֵר אֶת בָּנָיו שֶׁהֲרֵי הוּא מְשַׁחְרֵר אוֹתָם וְנִמְצְאוּ בְּנֵי חוֹרִין. וְלֹא גָּזְרוּ עַל הַשִּׁפְחָה לְמַמְזֵר מִפְּנֵי תַּקָּנַת הַבָּנִים:
5. Если тот, кто наполовину раб, а наполовину свободный человек, вступает в близость с замужней женщиной, то сын, рожденный от этих отношений, не имеет возможности узаконить [свои брачные отношения], потому что смешались его аспекты, которые присущи мамзеру, и его аспекты, которые присущи приемлемому еврею. Поэтому ему запрещено вступать в отношения c девицей-рабыней. И его потомство навсегда разделяет его статус. מִי שֶׁחֶצְיוֹ עֶבֶד וְחֶצְיוֹ בֶּן חוֹרִין הַבָּא עַל אֵשֶׁת אִישׁ אוֹתוֹ הַבֵּן אֵין לוֹ תַּקָּנָה מִפְּנֵי שֶׁצַּד מַמְזֵרוּת וְצַד כַּשְׁרוּת מְעֹרָבִין בּוֹ. לְפִיכָךְ אָסוּר בְּשִׁפְחָה וְנִמְצְאוּ בָּנָיו כְּמוֹתוֹ לְעוֹלָם:
6. Если нееврей вступает в связь с рабыней, которая погрузилась в микву, то потомство — рабы. Если раб, который погрузился в воду, вступает в близость с нееврейкой, то потомству присваивается статус матери. Если же нееврей вступает в отношения с рабыней-нееврейкой или раб-нееврей вступает в отношения с женщиной-нееврейкой, статус потомства следует за статусом отца. עַכּוּ''ם הַבָּא עַל הַשִּׁפְחָה שֶׁטָּבְלָה הֲרֵי זֶה עֶבֶד וְעֶבֶד שֶׁטָּבַל שֶׁבָּא עַל עַכּוּ''ם הַוָּלָד עַכּוּ''ם הַלֵּךְ אַחַר הָאֵם אֲבָל עַכּוּ''ם הַבָּא עַל שִׁפְחָה עַכּוּ''ם אוֹ עֶבֶד עַכּוּ''ם שֶׁבָּא עַל עַכּוּ''ם בַּת חוֹרִין הַלֵּךְ אַחַר הַזָּכָר:
7. Мамзер может жениться на новообращенной женщине, а женщина-мамзерке может выйти замуж за новообращенного мужчину, и потомство от обоих браков будет мамзерами. Ибо статус потомства следует за статусом более порочного. Как сказано (Дварим 23:3): «Не войдет рожденный от запретной связи в общество Г-сподне; также его поколение десятое не войдет в общество Г-сподне». Община новообращенных не считается «обществом Г-сподним». מַמְזֵר מֻתָּר לִשָּׂא גִּיֹּרֶת. וְכֵן הַמַּמְזֶרֶת מֻתֶּרֶת לְגֵר. וְהַבָּנִים מִשְּׁנֵיהֶם מַמְזֵרִים שֶׁהַוָּלָד הוֹלֵךְ אַחַר הַפָּגוּם שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כג ג) «בִּקְהַל ה'« וּקְהַל גֵּרִים אֵינוֹ קָרוּי (דברים כג ג) «קְהַל ה'«:
8. Если новообращенная женщина выходит замуж за новообращенного мужчину и рожает сына, ему разрешается жениться на женщине-мамзерке, даже если он был зачат и рожден в святости. Это относится и к сыну его внука [— или любого другого потомка —], пока его связь с обращением не будет забыта и не станет известно, что он [происходит от] новообращенных. После этого ему будет запрещено жениться на женщине-мамзерке. Новообращенные и освобожденные рабы обязаны соблюдать одни и те же законы. גִּיֹּרֶת שֶׁנִּשֵּׂאת לְגֵר וְהוֹלִידוּ בֵּן אַף עַל פִּי שֶׁהוֹרָתוֹ וְלֵדָתוֹ בִּקְדֻשָּׁה הֲרֵי זֶה מֻתָּר בְּמַמְזֶרֶת. וְכֵן בֶּן בֶּן בְּנוֹ עַד שֶׁיִּשְׁתַּקַּע שֵׁם גֵּרוּתוֹ מִמֶּנּוּ וְלֹא יִוָּדַע שֶׁהוּא גֵּר וְאַחַר כָּךְ יֵאָסֵר בְּמַמְזֶרֶת. וְאֶחָד הַגֵּרִים וְאֶחָד הָעֲבָדִים מְשֻׁחְרָרִין דִּין אֶחָד לְכֻלָּן:
9. Если новообращенный женится на коренной еврейке или коренная еврейка выходит замуж за новообращенного, сын становится евреем во всех контекстах и ему запрещено жениться на женщине-мамзерке. גֵּר שֶׁנָּשָׂא בַּת יִשְׂרָאֵל אוֹ יִשְׂרָאֵל שֶׁנָּשָׂא גִּיֹּרֶת הַוָּלָד יִשְׂרָאֵל לְכָל דָּבָר וְאָסוּר בְּמַמְזֶרֶת:
10. Существуют три категории мамзеров: тот, кто точно является мамзером, мамзер, чей статус вызывает сомнения, и мамзер по постановлению мудрецов. Что подразумевается под тем, кто точно является мамзером? Потомство от кровосмесительной или прелюбодейной связи, как мы уже объясняли. Мамзер, чей статус вызывает сомнения, — это потомок отношений, в отношении которых мы не уверены, являются ли они прелюбодейными или кровосмесительными. Например, мужчина вступил в отношения с женщиной, которая была посвящена, но мы не уверены, было ли посвящение эффективным, или была разведена, но мы не уверены, был ли развод эффективным, или иной подобный случай. Мамзер по постановлению мудрецов: например, женщины, узнавшей о смерти мужа и снова вышедшей замуж, а затем обнаружившей, что ее муж жив. После этого ее [первый] муж вступил с ней в связь, когда она все еще была замужем за своим вторым мужем, то потомство является мамзером по постановлению мудрецов. שְׁלֹשָׁה מַמְזֵרִים הֵם. מַמְזֵר וַדַּאי וּמַמְזֵר סָפֵק וּמַמְזֵר מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים. אֵי זֶהוּ מַמְזֵר וַדַּאי זֶה שֶׁבָּא מִן הָעֶרְוָה הַוַּדָּאִית כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וּמַמְזֵר סָפֵק זֶה שֶׁבָּא מִסְּפֵק עֶרְוָה כְּגוֹן הַבָּא עַל הָאִשָּׁה שֶׁנִּתְקַדְּשָׁה סְפֵק קִדּוּשִׁין אוֹ נִתְגָּרְשָׁה סְפֵק גֵּרוּשִׁין וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן. מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים. כְּגוֹן הָאִשָּׁה שֶׁשָּׁמְעָה שֶׁמֵּת בַּעְלָהּ וְנִשֵּׂאת וַהֲרֵי בַּעְלָהּ קַיָּם וּבָא בַּעְלָהּ הָרִאשׁוֹן עָלֶיהָ וְהִיא תַּחַת הַשֵּׁנִי הֲרֵי הַבֵּן מַמְזֵר מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים:
11. В случае беременности незамужней женщины в результате беспорядочных связей мы спрашиваем ее: «Каков [статус] этого плода» или «...этого ребенка»? Если она отвечает: «Это ребенок мужчины из приемлемого рода; я вступила в связь с евреем», ее слова принимаются, и сын принимается. [Это справедливо], даже если большинство жителей города, в котором она вступила в связь, принадлежат к неприемлемому роду. פְּנוּיָה שֶׁנִּתְעַבְּרָה מִזְּנוּת אָמְרוּ לָהּ מַהוּ הָעֻבָּר הַזֶּה אוֹ הַיָּלוּד הַזֶּה אִם אָמְרָה בֵּן כָּשֵׁר הוּא וּלְיִשְׂרָאֵל נִבְעַלְתִּי הֲרֵי זוֹ נֶאֱמֶנֶת וְהַבֵּן כָּשֵׁר. וְאַף עַל פִּי שֶׁרֹב הָעִיר שֶׁזִּנְּתָה בָּהּ פְּסוּלִים:
12. Если же мать ребенка не была допрошена до самой смерти, или она была глухонемой, немой, или интеллектуально или эмоционально неполноценной, то мы считаем ребенка мамзером, статус которого сомнителен. [Это постановление действует даже] если она сказала: «Я вступила в связь с таким-то и таким-то мамзером» или «...с таким-то и таким-то рабом из потомков гивонеев». Даже если этот человек согласится с ее заявлением, [статус ребенка будет лишь сомнительным. Обоснование таково:] как она вступила в связь с человеком, который признал ее заявление, так же она вступила в связь и с другими. Этот [ребенок] называется «безотцовщина» (букв. «штуки» — «сын молчания», не знающий своего отца). Он знает личность своей матери, но не знает точно личность своего отца. וְאִם לֹא נִבְדְּקָה אִמּוֹ עַד שֶׁמֵּתָה אוֹ שֶׁהָיְתָה חֵרֶשֶׁת אוֹ אִלֶּמֶת אוֹ שׁוֹטָה אוֹ שֶׁאָמְרָה לִפְלוֹנִי הַמַּמְזֵר נִבְעַלְתִּי אוֹ לִפְלוֹנִי הַנָּתִין אֲפִלּוּ אוֹתוֹ פְּלוֹנִי מוֹדֶה שֶׁהוּא מִמֶּנּוּ הֲרֵי זֶה הַיָּלוּד סְפֵק מַמְזֵר. כְּשֵׁם שֶׁזִּנְּתָה עִם זֶה שֶׁהוֹדָה לָהּ כָּךְ זִנְּתָה עִם אַחֵר. וְזֶה הוּא הַנִּקְרָא שְׁתוּקִי שֶׁמַּכִּיר אֶת אִמּוֹ וְאֵינוֹ מַכִּיר אֶת אָבִיו וַדַּאי:
13. Точно так же ребенок, которого нашли на рынке — его называют «подкидыш» (букв. «асуфи» — подобранный), — считается сомнительным мамзером, ибо мы не знаем его [родословной]. וְכֵן הַבֵּן הַנִּמְצָא בַּשּׁוּק וְהוּא הַנִּקְרָא אֲסוּפִי הֲרֵי הוּא סְפֵק מַמְזֵר שֶׁאֵין אָנוּ יוֹדְעִים מַה הוּא:
14. [Следующие правила применяются, когда] незамужняя женщина, вступающая в беспорядочные связи, говорит: «Этот ребенок — сын такого-то». Если этот человек имеет приемлемую родословную, то сын считается приемлемым. Тем не менее, ее слова не принимаются во внимание, чтобы ребенок считался сыном этого человека. Однако мне кажется, что мы принимаем во внимание ее слова, и из-за сомнения этому ребенку запрещено жениться на родственниках [названного] человека. Если [названный] человек — мамзер, мы не принимаем ее слова, чтобы однозначно считать потомство мамзером на этом основании, как мы объясняли. Вместо этого мы считаем ребенка мамзером, статус которого сомнителен. פְּנוּיָה שֶׁזִּנְּתָה וְאָמְרָה בֵּן זֶה בֶּן פְּלוֹנִי הוּא. אִם אוֹתוֹ פְּלוֹנִי כָּשֵׁר הֲרֵי הַבֵּן כָּשֵׁר וְאֵינָהּ נֶאֱמֶנֶת לִהְיוֹת זֶה בְּנוֹ שֶׁל פְּלוֹנִי. וְיֵרָאֶה לִי שֶׁחוֹשְׁשִׁין לִדְבָרֶיהָ וְיִהְיֶה הַבֵּן אָסוּר בִּקְרוֹבוֹת אוֹתוֹ פְּלוֹנִי מִסָּפֵק. וְאִם אוֹתוֹ פְּלוֹנִי מַמְזֵר אֵינָהּ נֶאֱמֶנֶת לִהְיוֹת הַבֵּן מַמְזֵר וַדַּאי עַל פִּיהָ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ אֶלָּא יִהְיֶה סְפֵק מַמְזֵר:
15. [В отношении] отца, который [делает заявления в отношении] ребенка, считающегося его сыном, действуют иные законы. Если он говорит: «Этот мой сын — мамзер», его слово принимается. Если же у самого сына есть дети, его слово не принимается. Ведь Тора принимает его слово только в отношении сына (но не внуков). [Это следует из Дварим 21:17:] «Но первородного сына нелюбимой признает». [Подразумевается, что] он делает его личность известной другим. אֲבָל הָאָב שֶׁהֻחְזַק שֶׁזֶּה בְּנוֹ וְאָמַר בְּנִי זֶה מַמְזֵר הוּא נֶאֱמָן. וְאִם יֵשׁ לַבֵּן בָּנִים אֵינוֹ נֶאֱמָן. שֶׁלֹּא הֶאֱמִינָה אוֹתוֹ תּוֹרָה אֶלָּא עַל בְּנוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כא יז) «כִּי אֶת הַבְּכֹר בֶּן הַשְּׂנוּאָה יַכִּיר» יַכִּירֶנּוּ לַאֲחֵרִים:
16. Подобно тому, как принимается слово отца, когда он говорит: «Этот мой сын — мой первенец», так же принимается его слово, если он говорит: «Этот мой сын — мамзер», или «...сын разведенной женщины», или «...сын женщины, совершившей разувание». Точно так же, если его жена была беременна, принимается его слово, если он говорит: «Этот плод — не мой ребенок. Это мамзер». Ребенок определенно считается мамзером. Если человек говорит, что он сам — мамзер, его слово принимается в отношении запрета жениться на коренной еврейке. Однако ему запрещено жениться на женщине-мамзерке, пока не будет точно известно, что он — мамзер. Те же законы распространяются и на его сына. Если у него есть внуки, его слово не принимается в отношении дисквалификации его внуков. Он может дисквалифицировать только себя. וּכְשֵׁם שֶׁנֶּאֱמָן לוֹמַר בְּנִי זֶה בְּכוֹר כָּךְ נֶאֱמָן לוֹמַר בְּנִי זֶה מַמְזֵר אוֹ בֶּן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶּן חֲלוּצָה. וְכֵן אִם הָיְתָה אִשְׁתּוֹ מְעֻבֶּרֶת נֶאֱמָן לוֹמַר עֻבָּר זֶה אֵינוֹ בְּנִי וּמַמְזֵר הוּא וְיִהְיֶה מַמְזֵר וַדַּאי. וְהָאוֹמֵר עַל עַצְמוֹ שֶׁהוּא מַמְזֵר נֶאֱמָן לֶאֱסֹר עַצְמוֹ בְּבַת יִשְׂרָאֵל. וְאָסוּר בְּמַמְזֶרֶת עַד שֶׁיִּוָּדַע וַדַּאי שֶׁהוּא מַמְזֵר. וּבְנוֹ כָּמוֹהוּ. וְאִם יֵשׁ לוֹ בְּנֵי בָּנִים אֵינוֹ נֶאֱמָן לִפְסל בְּנֵי בָּנָיו וְלֹא יִפְסל אֶלָּא עַצְמוֹ:
17. [Следующие законы применяются, если] женщина, прошедшая обряд посвящения, забеременела в доме своего отца. Считается, что потомство будет мамзером. Ему запрещено жениться как на коренной еврейке, так и на женщине-мамзерке. Если мать была допрошена и сказала: «Я забеременела от мужчины, который посвятил меня», ее слова принимаются, и ребенок считается приемлемым. Однако если этот мужчина противоречит ей и говорит: «Я никогда не вступал с ней в связь», ребенок считается мамзером. Ведь даже если ребенок был принят за его сына, его слово принимается, если он говорит: «Мой сын — мамзер». [Даже в последней ситуации] женщина не считается блудницей вместо этого принимается ее слово, если она говорит: «Я вступила в связь с мужчиной, который посвятил меня». [Поскольку] она не является блудницей, если она вышла замуж за коэна, их не нужно разводить, а потомство, которое она ему родила, приемлемо в качестве коэнов. אֲרוּסָה שֶׁנִּתְעַבְּרָה וְהִיא בְּבֵית אָבִיהָ הֲרֵי הַוָּלָד בְּחֶזְקַת מַמְזֵר וְאָסוּר בְּבַת יִשְׂרָאֵל וְאָסוּר בְּמַמְזֶרֶת. וְאִם נִבְדְּקָה אִמּוֹ וְאָמְרָה מֵאֲרוּסִי נִתְעַבַּרְתִּי נֶאֱמֶנֶת וְהַוָּלָד כָּשֵׁר. וְאִם הִכְחִישָׁהּ הָאָרוּס וְאָמַר מֵעוֹלָם לֹא בָּאתִי עָלֶיהָ הֲרֵי הַוָּלָד מַמְזֵר שֶׁאֲפִלּוּ הָיָה בְּחֶזְקַת בְּנוֹ וְאָמַר בְּנִי זֶה מַמְזֵר נֶאֱמָן. וְהָאִשָּׁה אֵינָהּ בְּחֶזְקַת זוֹנָה אֶלָּא נֶאֱמֶנֶת לוֹמַר לָאָרוּס נִבְעַלְתִּי וְאֵינָהּ זוֹנָה. וְאִם נִשֵּׂאת לְכֹהֵן לֹא תֵּצֵא וּוְלָדָהּ מִמֶּנּוּ כָּשֵׁר:
18. Если люди в обществе сплетничают о ней во время посвящения, [говоря], что она вела беспорядочную половую жизнь с мужчиной, которому посвящена, и с другими, то ребенок — мамзер, чей статус сомнителен. [Это применимо] даже если мужчина, которому она посвящена, имел с ней близость в доме ее отца. Ибо так же, как она вела себя развязно с мужчиной, которому была посвящена, она могла вести себя развязно и с другими. Если бы ее допросили и она сказала: «Этот плод был зачат мужчиной, которому я посвящена», то ребенок будет принят, как объяснялось [выше]. הָיוּ הָעָם מְרַנְּנִים אַחֲרֶיהָ וְהִיא אֲרוּסָה עִם אֲרוּסָהּ וְעִם אֲנָשִׁים אֲחֵרִים אַף עַל פִּי שֶׁבָּא עָלֶיהָ אֲרוּסָהּ בְּבֵית חָמִיו הֲרֵי זֶה סְפֵק מַמְזֵר. כְּשֵׁם שֶׁהִפְקִירָה עַצְמָהּ לַאֲרוּסָהּ הִפְקִירָה לַאֲחֵרִים. וְאִם נִבְדְּקָה וְאָמְרָה עֻבָּר זֶה מֵאֲרוּסִי הֲרֵי זֶה כָּשֵׁר כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
19. Если замужняя женщина беременна и говорит: «Этот плод не принадлежит моему мужу», ее слова не принимаются для того, чтобы сделать ребенка незаконнорожденным. [Вместо этого] мы считаем, что ребенок является приемлемым. Ведь Тора принимает только слово отца. Если отец говорит, что это не его сын или он за границей, мы считаем, что сын — мамзер. Если женщина сказала: «Я забеременела от нееврея» или «...от раба», то ребенок приемлем. Ведь муж не может опровергнуть ее слова. Зародыш не остается в утробе матери более двенадцати месяцев. אֵשֶׁת אִישׁ שֶׁהָיְתָה מְעֻבֶּרֶת וְאָמְרָה עֻבָּר זֶה אֵינוֹ מִבַּעֲלִי אֵינָהּ נֶאֱמֶנֶת לְפָסְלוֹ. וַהֲרֵי הַבֵּן בְּחֶזְקַת כַּשְׁרוּת. שֶׁלֹּא הֶאֱמִינָה תּוֹרָה אֶלָּא הָאָב. אָמַר הָאָב אֵינוֹ בְּנִי אוֹ שֶׁהָיָה בַּעְלָהּ בִּמְדִינַת הַיָּם הֲרֵי זֶה בְּחֶזְקַת מַמְזֵר. וְאִם אָמְרָה מֵעַכּוּ''ם וְעֶבֶד נִתְעַבַּרְתִּי הֲרֵי הַוָּלָד כָּשֵׁר. שֶׁאֵין הַבַּעַל יָכוֹל לְהַכְחִישָׁהּ בִּדְבָרֶיהָ. וְאֵין הָעֻבָּר מִשְׁתַּהֶה בִּמְעֵי אִמּוֹ יֶתֶר עַל שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ:
20. Даже если ходит слух, что женщина прелюбодействовала и все сплетничают о ней, мы не подозреваем, что ее дети — мамзеры. [Обоснование в том, что] человек, который чаще всего вступает с ней в связь, — это ее муж. Разрешается жениться на ее дочери, даже в качестве первоначального и предпочтительного варианта. Что касается ее собственного статуса, мы подозреваем, что она — блудница. Если ее поведение было очень развратным, мы также подозреваем родословную ее детей. אֵשֶׁת אִישׁ שֶׁיָּצָא עָלֶיהָ קוֹל שֶׁהָיְתָה זוֹנָה תַּחַת בַּעְלָהּ וְהַכּל מְרַנְּנִין אַחֲרֶיהָ אֵין חוֹשְׁשִׁין לְבָנֶיהָ שֶׁמָּא מַמְזֵרִים הֵם שֶׁרֹב בְּעִילוֹת אֵצֶל הַבַּעַל. וּמֻתָּר לִשָּׂא בִּתָּהּ לְכַתְּחִלָּה. אֲבָל הִיא עַצְמָהּ חוֹשְׁשִׁין לָהּ מִשּׁוּם זוֹנָה. וְאִם הָיְתָה פְּרוּצָה יוֹתֵר מִדַּאי אַף לְבָנֶיהָ חוֹשְׁשִׁין:
21. В соответствии с законом Торы, человеку, подозреваемому в том, что он мамзер, разрешается вступать в брак среди еврейского народа. [Сказано в Дварим 23:3]: «Не войдет рожденный от запретной связи в общество Г-сподне». [Подразумевается, что] тот, кто точно является мамзером, не может жениться среди еврейского народа, а не тот, чей статус сомнителен. Тем не менее, наши мудрецы повысили уровень [требуемой чистоты] в отношении родословной и запретили тем, чей статус сомнителен, жениться среди еврейского народа. Соответственно, мужчина и женщина, которые определенно являются мамзерами, могут вступать в брак. Мамзеру, чей статус вызывает сомнения, безотцовщине или подкидышу, запрещено жениться на урожденных еврейках. דִּין תּוֹרָה שֶׁסְּפֵק מַמְזֵר מֻתָּר לָבוֹא בַּקָּהָל שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כג ג) «לֹא יָבֹא מַמְזֵר בִּקְהַל ה'« מַמְזֵר וַדַּאי אָסוּר לָבוֹא בַּקָּהָל וְלֹא סָפֵק. אֲבָל חֲכָמִים עָשׂוּ מַעֲלָה בְּיוּחֲסִין וְאָסְרוּ גַּם הַסְּפֵקוֹת לָבוֹא בַּקָּהָל. לְפִיכָךְ מַמְזֵר וַדַּאי מֻתָּר לִשָּׂא מַמְזֶרֶת וַדָּאִית אֲבָל מַמְזֵר סָפֵק אוֹ שְׁתוּקִי אוֹ אֲסוּפִי אָסוּר לִשָּׂא בַּת יִשְׂרָאֵל:
22. [Мужчине последнего статуса] запрещено жениться на женщине-мамзерке. Даже женщина-мамзер, чей статус сомнителен, запрещена ему. Ибо, возможно, один из них не мамзер, а другая — точно мамзер. Мамзер по постановлению мудрецов может жениться на женщине-мамзерке по постановлению мудрецов. Точно так же и в любых других случаях [когда человеку запрещено жениться] из-за сомнения, человек с таким статусом не может жениться на другом. וְאָסוּר לִשָּׂא מַמְזֶרֶת וַאֲפִלּוּ מַמְזֶרֶת מִסָּפֵק אֲסוּרָה לוֹ שֶׁמָּא אֶחָד מֵהֶן אֵינוֹ מַמְזֵר וְהַשֵּׁנִי מַמְזֵר וַדַּאי. וּמַמְזֵר שֶׁל דִּבְרֵיהֶם מֻתָּר לִשָּׂא מַמְזֶרֶת שֶׁל דִּבְרֵיהֶם. וְכֵן שְׁאָר הַסְּפֵקוֹת אֲסוּרִין לִשָּׂא זֶה מִזֶּה:
23. Что под этим подразумевается? Безотцовщине, подкидышам и тем, чей статус мамзерства неопределен, запрещено жениться друг на друге. Если они вступили в брак, союз не может быть сохранен. Вместо этого они должны развестись, официально оформив развод. Потомство от таких отношений является [мамзерами] с неопределенным статусом, как и их родители. У таких людей с неопределенным статусом нет другого выбора, кроме как жениться на новообращенных. Статус их потомства следует за их пороком. כֵּיצַד. שְׁתוּקִים וַאֲסוּפִים וּסְפֵק מַמְזֵרִים אֲסוּרִים לָבוֹא זֶה עִם זֶה וְאִם נָשְׂאוּ לֹא יְקַיְּמוּ אֶלָּא יוֹצִיאוּ בְּגֵט וְהַוָּלָד סָפֵק כַּאֲבוֹתָיו. וְאֵין לִסְפֵקוֹת אֵלּוּ תַּקָּנָה אֶלָּא שֶׁיִּשְּׂאוּ מִן הַגֵּרִים וְהַוָּלָד הוֹלֵךְ אַחַר הַפָּגוּם:
24. Что под этим подразумевается? Если безотцовщина или подкидыш женится на новообращенной женщине или освобожденной рабыне, новообращенный или освобожденный раб женится на женщине безотцовщине или подкидыше, то потомство будет безотцовщиной или подкидышами (соответственно). כֵּיצַד. שְׁתוּקִי אוֹ אֲסוּפִי שֶׁנָּשָׂא גִּיֹּרֶת אוֹ מְשֻׁחְרֶרֶת אוֹ גֵּר וּמְשֻׁחְרָר שֶׁנָּשָׂא שְׁתוּקִית אוֹ אֲסוּפִית. הַוָּלָד שְׁתוּקִי אוֹ אֲסוּפִי:
25. При нахождении подкидыша в городе, населенном неевреями, будь то большинство неевреев или большинство евреев, ребенок считается неевреем с неопределенным статусом в отношении его родословной. Если он освящает женщину, то ей необходим гет о разводе из-за сомнений. Если кто-то убьет его, то он не казнится за это. הָאֲסוּפִי שֶׁנִּמְצָא בְּעִיר שֶׁיֵּשׁ בָּהּ עַכּוּ''ם בֵּין שֶׁהָיָה רֹב עַכּוּ''ם אוֹ רֹב יִשְׂרָאֵל הֲרֵי זֶה סְפֵק עַכּוּ''ם לְעִנְיַן יוּחֲסִין. קִדֵּשׁ אִשָּׁה צְרִיכָה גֵּט מִסָּפֵק. מִי שֶׁהֲרָגוֹ לֹא הָיָה נֶהֱרַג עָלָיו:
26. Если же суд заставил его погрузиться в воду ради гиюра или он погрузился по собственной инициативе после достижения совершеннолетия, его статус такой же, как у любого подкидыша, живущего в еврейских городах. Если большинство жителей города — неевреи, разрешается кормить его мясом животных, не подвергшихся ритуальному забою. Если большинство жителей — евреи, мы возвращаем ему потерянные вещи, как это принято в отношении евреев. Если же население уравновешено, то поддержание его жизни является заповедью, и мы раскапываем завал над ним в субботу. Что касается возмещения ущерба, мы следуем тому же принципу, который применяется во всех сомнительных случаях в финансовом праве: если кто-то пытается отобрать [деньги] у своего товарища, бремя доказательства лежит на нем. הִטְבִּילוּהוּ בֵּית דִּין לְשֵׁם גֵּרוּת אוֹ שֶׁטָּבַל מִשֶּׁהִגְדִּיל הֲרֵי הוּא כִּשְׁאָר אֲסוּפִים הַנִּמְצָאִים בְּעָרֵי יִשְׂרָאֵל. הָיָה רֹב הָעִיר עַכּוּ''ם מֻתָּר לְהַאֲכִילוֹ נְבֵלוֹת. הָיָה רֻבָּן יִשְׂרָאֵל מַחְזִירִין לוֹ אֲבֵדָתוֹ כְּיִשְׂרָאֵל. מֶחֱצָה עַל מֶחֱצָה מִצְוָה לְהַחֲיוֹתוֹ כְּיִשְׂרָאֵל. וּמְפַקְּחִין עָלָיו אֶת הַגַּל בְּשַׁבָּת וַהֲרֵי הוּא לְעִנְיַן נְזָקִין כְּכָל סְפֵק מָמוֹן הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה:
27. По моему мнению, если в городе есть женщина-нееврейка или рабыня, пригодная к родам, то поскольку подкидыш, обнаруженный там, считается сыном нееврейки или рабыни, и если он женится на новообращенной женщине, как мы уже говорили, то возникает сомнение, является ли его жена замужней женщиной. Тот, кто вступает с ней в связь, не несет ответственности, поскольку мы не казним людей, в случае если есть сомнение. Аналогично, мне кажется, что если безотцовщина женится на женщине, которая может быть запрещена ему как запретная, есть сомнение, является ли она замужней женщиной, поскольку посвящение не действует в отношении запретных связей. יֵרָאֶה לִי שֶׁכָּל מְדִינָה שֶׁיֵּשׁ בָּהּ שִׁפְחָה אוֹ עַכּוּ''ם הָרְאוּיָה לֵילֵד הוֹאִיל וְהָאֲסוּפִי הַנִּמְצָא שָׁם סְפֵק עַכּוּ''ם אוֹ סְפֵק עֶבֶד כְּשֶׁיִּשָּׂא הַגִּיֹּרֶת כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ הֲרֵי זוֹ סְפֵק אֵשֶׁת אִישׁ וְהַבָּא עָלֶיהָ פָּטוּר שֶׁאֵין הוֹרְגִין עַל סָפֵק. וְכֵן יֵרָאֶה לִי שֶׁהַשְּׁתוּקִי שֶׁנָּשָׂא אִשָּׁה שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁהִיא עֶרְוָה עָלָיו וַהֲרֵי הִיא סְפֵק אֵשֶׁת אִישׁ שֶׁאֵין קִדּוּשִׁין תּוֹפְסִין בַּעֲרָיוֹת:
28. Что подразумевается под «женщиной, которая может быть запрещена ему как запретная ему»? Любая женщина, чей отец или брат был жив, когда его мать забеременела, или любая женщина, которая была разведена или овдовела. Ибо возможно, что она — жена его отца или жена брата его отца. וְאֵי זוֹ הִיא הָאִשָּׁה שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁתִּהְיֶה עֶרְוָה עָלָיו. כָּל אִשָּׁה שֶׁהָיָה אָבִיהָ אוֹ אָחִיהָ קַיָּם כְּשֶׁנִּתְעַבְּרָה בּוֹ אִמּוֹ. וְכָל אִשָּׁה שֶׁנִּתְגָּרְשָׁה אוֹ נִתְאַלְמְנָה שֶׁמָּא אֵשֶׁת אָבִיו הִיא אוֹ אֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו:
29. На какой источник я опираюсь, говоря, что безотцовщине или подкидышу не запрещено жениться на женщине, которая может быть запрещена ему как запретная? Ведь приемлемому ребенку, чья мать была допрошена, не запрещено жениться на женщине, которая может быть запрещена ему в качестве запретной связи. И написано в Торе [Ваикра 19:29]: «Не оскверни дочери твоей, попуская ее на блуд, чтобы не блудодействовала земля и (не) наполнилась земля развратом». [Комментируя этот стих,] наши мудрецы говорят: если это произойдет, то возможно, что отец женится на своей дочери, а брат женится на своей сестре. Если бы закон гласил, что тому, кто точно не знает личность своего отца, запрещено жениться на любой женщине, которая может быть запрещена ему в качестве запретной, то подобная ситуация не могла бы возникнуть, и земля никогда не наполнилась бы кровосмесительными отношениями. Из этого, мы узнаем, что мы не запрещаем связь, и не считаем их родственниками из-за сомнения, пока мы точно не знаем, что она запрещена ему. Ведь если бы мы такое заявили, то всем сиротам в мире, не знающим своих отцов, было бы запрещено жениться во всех ситуациях, чтобы они не столкнулись с запретными отношениями. וּמִנַּיִן אֲנִי אוֹמֵר שֶׁאֵין הַשְּׁתוּקִי וְהָאֲסוּפִי אָסוּר בְּכָל אִשָּׁה שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁתִּהְיֶה עֶרְוָה עָלָיו. שֶׁהֲרֵי הַכָּשֵׁר שֶׁנִּבְדְּקָה אִמּוֹ אֵינוֹ אָסוּר בְּכָל אִשָּׁה שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁתִּהְיֶה עֶרְוָה עָלָיו. וַהֲרֵי נֶאֱמַר בַּתּוֹרָה (ויקרא יט כט) «אַל תְּחַלֵּל אֶת בִּתְּךָ לְהַזְנוֹתָהּ». וְאָמְרוּ חֲכָמִים שֶׁאִם יַעֲשֶׂה זֶה נִמְצָא אָב נוֹשֵׂא בִּתּוֹ וְאָח נוֹשֵׂא אֲחוֹתוֹ. וְאִלּוּ הָיָה הַדִּין שֶׁכָּל מִי שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ אָבִיו בְּוַדַּאי אָסוּר בְּכָל אִשָּׁה שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁתִּהְיֶה עֶרְוָה עָלָיו. לֹא הָיִינוּ בָּאִים לַמִּדָּה הַזֹּאת לְעוֹלָם וְלֹא תִּהְיֶה הָאָרֶץ מְלֵאָה זִמָּה. הָא לָמַדְתָּ שֶׁאֵין אוֹסְרִין עֲרָיוֹת וּמַחֲזִיקִין אוֹתָן בִּשְׁאֵר בָּשָׂר בְּסָפֵק עַד שֶׁיִּוָּדַע בְּוַדַּאי שֶׁזּוֹ עֶרְוָה עָלָיו. שֶׁאִם אַתָּה אוֹמֵר כֵּן כָּל הַיְתוֹמִים שֶׁבָּעוֹלָם שֶׁלֹּא הִכִּירוּ אֲבוֹתֵיהֶם הָיוּ אֲסוּרִין לְהִנָּשֵׂא בְּכָל מָקוֹם שֶׁמָּא יִפְגְּעוּ בְּעֶרְוָה:
30. Если ребенок был брошен на дороге, а после кто-то пришел и сказал: «Это мой сын, и я бросил его», то его слово принимается. Точно так же принимается слово матери. Если ребенка взяли на рынке и после этого его отец и мать пришли и сказали: «Это наш сын», их слово не принимается. [Основанием является то, что] он уже был отнесен к категории подкидышей. В годы голода их слово принимается. Именно из-за голода они бросили его, так как желали, чтобы их содержали другие. Поэтому они молчали, пока ребенок не был подобран. הַוָּלָד שֶׁהָיָה מֻשְׁלָךְ בַּדֶּרֶךְ וּבָא אֶחָד וְאָמַר בְּנִי הוּא וַאֲנִי הִשְׁלַכְתִּיו נֶאֱמָן. וְכֵן אִמּוֹ נֶאֱמֶנֶת. נֶאֱסַף מִן הַשּׁוּק וּבָאוּ אָבִיו וְאִמּוֹ אַחַר כֵּן וְאָמְרוּ בְּנֵנוּ הוּא אֵין נֶאֱמָנִין הוֹאִיל וְיָצָא עָלָיו שֵׁם אֲסוּפִי. וּבִשְׁנֵי רְעָבוֹן נֶאֱמָנִין שֶׁמִּפְּנֵי רָעָב הִשְׁלִיכוּהוּ וְהֵן רוֹצִין שֶׁיָּזוּנוּ אוֹתוֹ אֲחֵרִים וּלְפִיכָךְ שָׁתְקוּ עַד שֶׁנֶּאֱסַף:
31. Если ребенок был найден обрезанным, связанным, посоленным (так делали для укрепления его физического здоровья), на его глаза была нанесена сурьма, на его шею был надет амулет, он был помещен под переплетенным деревом, куда не мог проникнуть дикий зверь, и находился недалеко от города, или он был найден в синагоге вблизи общественного места или на стороне общественного места, то законы о подкидыше к нему не применяются. Поскольку [родители] оберегают ребенка, чтобы он не умер, можно считать, что он полноценен по своему происхождению. Если же он был брошен посреди дороги или вдали от города, даже под деревом, или в синагоге, или его нашли подвешенным в месте, доступном дикому зверю, то он считается подкидышем. נִמְצָא הַוָּלָד מָהוּל אוֹ שֶׁהֻחְתַּל אוֹ שֶׁהֻמְלַח אוֹ שֶׁהָיָה הַכֹּחַל בְּעֵינָיו אוֹ הַקְּמֵעִין בְּצַוָּארוֹ אוֹ שֶׁנִּמְצָא תַּחַת אִילָן מְסֻבָּךְ שֶׁאֵין חַיָּה נִכְנֶסֶת לוֹ וְהָיָה סָמוּךְ לָעִיר אוֹ שֶׁנִּמְצָא בְּבֵית הַכְּנֶסֶת הַסָּמוּךְ לִרְשׁוּת הָרַבִּים אוֹ בְּצִדֵּי רְשׁוּת הָרַבִּים אֵין כָּאן מִשּׁוּם אֲסוּפִי. מֵאַחֵר שֶׁהֵן מְשַׁמְּרִין אוֹתוֹ שֶׁלֹּא יָמוּת בְּחֶזְקַת כָּשֵׁר הוּא. אֲבָל אִם נִמְצָא מֻשְׁלָךְ בְּאֶמְצַע הַדֶּרֶךְ אוֹ רָחוֹק מִן הָעִיר אֲפִלּוּ תַּחַת אִילָן אוֹ בְּבֵית הַכְּנֶסֶת אוֹ שֶׁנִּמְצָא תָּלוּי בָּאִילָן מָקוֹם שֶׁחַיָּה מַגַּעַת לוֹ הֲרֵי זֶה אֲסוּפִי:
32. Слово акушерки принимается, если она заявляет: «Этот ребенок — коэн», «...левит», «...раб из потомков гивонеев» или «...мамзер», потому что родословная ребенка не установлена и неизвестна. В каких случаях применяется вышесказанное? Когда ее верность установлена и против нее не выдвинуто возражений. Если же возражение против нее было выдвинуто, и кто-то сказал: «она свидетельствует ложно», ее слово не принимается. Ребенок считается приемлемым, но не считается [коэном или левитом]. נֶאֱמֶנֶת חַיָּה לוֹמַר זֶה הַבֵּן כֹּהֵן הוּא אוֹ לֵוִי אוֹ נָתִין אוֹ מַמְזֵר מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הֻחְזַק וְאֵין אָנוּ יוֹדְעִין יִחוּסָן. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁהֻחְזְקָה בְּנֶאֱמָנוּת וְלֹא עִרְעֵר עָלֶיהָ אָדָם. אֲבָל אִם עִרְעֵר עָלֶיהָ אֲפִלּוּ אֶחָד וְאָמַר בְּשֶׁקֶר מְעִידָה אֵינָהּ נֶאֱמֶנֶת וַהֲרֵי הַבֵּן בְּחֶזְקַת כָּשֵׁר וְאֵין לוֹ יִחוּס:
33. Понятно, что не знающему отца запрещено жениться на безотцовщине, а подкидышу запрещено жениться на подкидыше, поскольку их статус сомнителен. Тем не менее, даже мамзеры определенного статуса и рабы из потомков гивонеев («нетин») могут вступать в брак и их потомство считается мамзерами. посланникам обеих категорий разрешается жениться на рабах из потомков гивонеев и других новообращенных. Потомство считается [мамзером] сомнительного статуса. דָּבָר בָּרוּר שֶׁהַשְּׁתוּקִי אָסוּר לִשָּׂא שְׁתוּקִית. וַאֲסוּפִי אָסוּר בַּאֲסוּפִית מִפְּנֵי שֶׁהֵן סְפֵקוֹת. אֲבָל מַמְזֵרִים וַדָּאִים וּנְתִינִים מֻתָּרִים לָבוֹא זֶה בָּזֶה וְהַוָּלָד מַמְזֵר. וּשְׁתוּקִי וַאֲסוּפִי מֻתָּרִין בִּנְתִינִים וּבִשְׁאָר הַגֵּרִים וְהַוָּלָד סָפֵק:

Законы запрещенных половых связей. Гл. 16

1. Мужчину с поврежденными яичками или отрезанным членом, который женился на коренной еврейке и вступил в близость, наказывают плетьми, как сказано [Дварим 23:2]: «Не войдет с поврежденными и раздавленными (ятрами) и с рассеченным удом в общество Г-сподне». Такой мужчина может жениться на новообращенной женщине или вольноотпущеннице. Даже коэн с искалеченными яичками может жениться на новообращенной женщине или освобожденной рабыне, потому что святость [священства] не лежит на нем. Ему разрешено жениться даже на рабыне из потомков гивонеев (обращенных в иудаизм) или на женщине, чей статус вызывает сомнения. פְּצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה שֶׁנָּשְׂאוּ בַּת יִשִׂרָאֵל וּבָעֲלוּ לוֹקִין שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כג ב) «לֹא יָבֹא פְצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה בִּקְהַל ה'«. וּמֻתָּרִין לִשָּׂא גִּיֹּרֶת וּמְשֻׁחְרֶרֶת. וַאֲפִלּוּ כֹּהֵן שֶׁהוּא פְּצוּעַ דַּכָּא מֻתָּר לִשָּׂא גִּיֹּרֶת וּמְשֻׁחְרֶרֶת לְפִי שֶׁאֵינוֹ בִּקְדֻשָּׁתוֹ. וַאֲפִלּוּ נְתִינָה אוֹ אֶחָד מִן הַסְּפֵקוֹת מֻתֶּרֶת לוֹ:
2. Так как мужчина с искалеченным органом запрещен для брака среди еврейского народа, [наши мудрецы] не запретили ему жениться на рабыне из потомков гивонеев или женщине, статус которой вызывает сомнения. Однако мужчине с искалеченными яичками или отрезанным членом запрещено жениться на женщине-мамзерке, статус которой определен, потому что этот запрет происходит из Торы. הוֹאִיל וּפְצוּעַ דַּכָּא אָסוּר לָבוֹא בַּקָּהָל לֹא גָּזְרוּ בּוֹ עַל הַנְּתִינִים וְלֹא עַל הַסְּפֵקוֹת. אֲבָל פְּצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה אָסוּר בְּמַמְזֶרֶת וַדָּאִית שֶׁהֲרֵי אֲסוּרָה מִן הַתּוֹרָה:
3. Что подразумевается под поврежденными яичками? Тот, чьи яички были повреждены. Что подразумевается под отрезанным членом? Тот, чей ствол был отрезан. Есть три органа, ранения которых могут дисквалифицировать мужчину: ствол, яички и канал, в котором развивается семя. Если один из этих трех органов был ранен или раздавлен, мужчина дисквалифицирован. ואֵי זֶהוּ פְּצוּעַ דַּכָּא. כָּל שֶׁנִּפְצְעוּ הַבֵּיצִים שֶׁלּוֹ. וּכְרוּת שָׁפְכָה כָּל שֶׁנִּכְרַת הַגִּיד שֶׁלּוֹ. וּבִשְׁלֹשָׁה אֵיבָרִין אֶפְשָׁר שֶׁיִּפָּסֵל הַזָּכָר בַּגִּיד וּבַבֵּיצִים וּבַשְּׁבִילִין שֶׁבָּהֶן תִּתְבַּשֵּׁל שִׁכְבַת זֶרַע וְהֵן הַנִּקְרָאִין חוּטֵי בֵּיצִים. וְכֵיוָן שֶׁנִּפְצַע אֶחָד מִשְּׁלֹשָׁה אֵיבָרִין אֵלּוּ אוֹ נִדָּךְ הֲרֵי זֶה פָּסוּל:
4. Что имеется в виду? Если стержень ранен, раздавлен или отрезан от венчика или над ним, он дисквалифицирован как мужчина. Если отрезана часть в верхней части венчика, но остался даже волосок [венчика], который окружает весь стержень, то он считается приемлемым в качестве мужа. Если стержень был срезан как перо или как воронка над венчиком, он считается приемлемым в качестве мужа. כֵּיצַד. נִפְצַע הַגִּיד אוֹ נִדָּךְ אוֹ שֶׁנִּכְרַת הָעֲטָרָה אוֹ לְמַעְלָה מֵעֲטָרָה פָּסוּל. וְאִם נִכְרַת מֵרֹאשׁ הָעֲטָרָה וְנִשְׁתַּיֵּר מִמֶּנָּה אֲפִלּוּ כְּחוּט הַשַּׂעֲרָה מֻקָּף לְכָל הַגִּיד כָּשֵׁר. נִכְרַת הַגִּיד לְמַעְלָה מֵעֲטָרָה כְּקֻלְמוֹס אוֹ כְּמַרְזֵב כָּשֵׁר:
5. Если ствол пробит ниже венчика, он допустим. [Следующие правила применяются, если] венчик сам по себе проколот. Если при эякуляции семя выходит из отверстия, он неприемлем. Если отверстие закрывается, он возвращается в статус приемлемого. Если ствол проколот ниже венчика, когда часть, расположенная выше, находится в середине венчика, он дисквалифицируется. Ибо весь венчик должен быть неповрежденным [для того, чтобы человек был приемлемым в качестве мужа]. נִקַּב לְמַטָּה מֵעֲטָרָה כָּשֵׁר. נִקְּבָה הָעֲטָרָה עַצְמָהּ אִם כְּשֶׁיִּרְאֶה קֶרִי תֵּצֵא שִׁכְבַת זֶרַע מִן הַנֶּקֶב פָּסוּל. נִסְתַּם הַנֶּקֶב חָזַר לְהֶכְשֵׁרוֹ. נִקַּב לְמַטָּה מֵעֲטָרָה שֶׁכְּנֶגְדּוֹ לְמַעְלָה בְּתוֹךְ הָעֲטָרָה פָּסוּל שֶׁהָעֲטָרָה כֻּלָּהּ מְעַכֶּבֶת:
6. Если возникает обструкция семявыводящих путей и семя выходит из мочеиспускательного канала, то он неприемлем. נִסְתַּם שְׁבִיל שִׁכְבַת זֶרַע וְחָזַר לִרְאוֹת שִׁכְבַת זֶרַע מִשְּׁבִיל שֶׁמַּשְׁתִּין בּוֹ הֲרֵי זֶה פָּסוּל:
7. В случае если оба или одно из яичек отрезаны, ранены или раздавлены, или одно из них отсутствует или проколото отверстием, он неприемлем. Если оба или один семявыводящие пути отрезаны, раздавлены или ранены, он неприемлем. נִכְרְתוּ הַבֵּיצִים אוֹ אַחַת מֵהֶן אוֹ שֶׁנִּפְצְעָה אַחַת מֵהֶן אוֹ שֶׁנִּדּוֹכָה אַחַת מֵהֶן אוֹ שֶׁחָסְרָה אוֹ שֶׁנִּקְּבָה הֲרֵי זֶה פָּסוּל. נִכְרְתוּ חוּטֵי בֵּיצִים אוֹ אַחַת אוֹ שֶׁנִּדָּךְ אוֹ נִפְצַע הֲרֵי זֶה פָּסוּל:
8. Если один из семенных путей был проколот в мочеиспускательный канал и человек мочится из двух источников — семенных путей и мочеиспускательного канала — он является приемлемым. נִקַּב חוּט מִחוּטֵי הַבֵּיצִים לִשְׁבִיל מֵי רַגְלַיִם וַהֲרֵי הוּא מַטִּיל מַיִם מִשְּׁנֵי מְקוֹמוֹת מִשְּׁבִיל הַמַּיִם וּמִשְּׁבִיל שִׁכְבַת זֶרַע הֲרֵי זֶה כָּשֵׁר:
9. Всякий раз, когда мы использовали термин «недопустимый» в данном контексте, подразумевалось, что [болезнь] не была вызвана рукой небес, например, [его яички] были отрезаны человеком или собакой, его ударили острием или тому подобное. Если же он родился с искалеченными яичками или отрезанным членом, или без яичек, заболел телесным недугом, и эти органы перестали функционировать, или в них возникла язва, из-за которой они отпали или были отрезаны, ему разрешено жениться среди еврейского народа. Ибо все эти изъяны вызваны рукой Небес. כָּל פָּסוּל שֶׁאָמַרְנוּ בְּעִנְיָן זֶה כְּשֶׁלֹּא הָיוּ בִּידֵי שָׁמַיִם כְּגוֹן שֶׁכְּרָתוֹ אָדָם אוֹ כֶּלֶב אוֹ הִכָּהוּ קוֹץ וְכַיּוֹצֵא בִּדְבָרִים אֵלּוּ. אֲבָל אִם נוֹלַד כְּרוּת שָׁפְכָה אוֹ פְּצוּעַ דַּכָּא אוֹ שֶׁנּוֹלַד בְּלֹא בֵּיצִים אוֹ שֶׁחָלָה מֵחֲמַת גּוּפוֹ וּבָטְלוּ מִמֶּנּוּ אֵיבָרִים אֵלּוּ אוֹ שֶׁנּוֹלַד בָּהֶם שְׁחִין וְהֵמֵסָּה אוֹתָן אוֹ כְּרָתָן הֲרֵי זֶה כָּשֵׁר לָבֹא בַּקָּהָל שֶׁכָּל אֵלּוּ בִּידֵי שָׁמַיִם:
10. Запрещено уничтожать половые органы мужчины. Это относится как к людям, так и к животным, зверям и птице, как кошерным, так и некошерным, в Земле Израиля и в диаспоре. Хотя сказано [Ваикра 22:24]: «И (с ятрами) раздавленными, и разбитыми, и оторванными, и отсеченными не приносите Г-споду, и на земле вашей (такого) не делайте», но согласно Устной традиции, мы выяснили, что этот [запрет] действует в любом месте. Стих учит, что нельзя поступать подобным образом среди еврейского народа, ни со своими телами, ни с телами других. Тот, кто кастрирует [человека или животное], должен быть наказан плетьми в соответствии с законом Торы везде. Даже тот, кто кастрирует человека, который был кастрирован, должен быть наказан плетьми. אָסוּר לְהַפְסִיד אֵיבְרֵי זֶרַע בֵּין בְּאָדָם בֵּין בִּבְהֵמָה חַיָּה וְעוֹף. אֶחָד טְמֵאִים וְאֶחָד טְהוֹרִים. בֵּין בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל בֵּין בְּחוּצָה לָאָרֶץ. אַף עַל פִּי שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב כד) «וּבְאַרְצְכֶם לֹא תַעֲשׂוּ» מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁדָּבָר זֶה נוֹהֵג בְּכָל מָקוֹם. וְעִנְיַן הַכָּתוּב לֹא יֵעָשֶׂה זֹאת בְּיִשְׂרָאֵל בֵּין בְּגוּפָן בֵּין בְּגוּף אֲחֵרִים. וְכָל הַמְסָרֵס לוֹקֶה מִן הַתּוֹרָה בְּכָל מָקוֹם. וַאֲפִלּוּ מְסָרֵס אַחַר מְסָרֵס לוֹקֶה:
11. Что здесь подразумевается? Если один пришел и отрезал член человека, другой отрезал или оттянул яички, а третий отрезал семявыводящие пути, то все получают удары плетьми. Точно так же, если один раздавил член человека, другой оттянул его, а третий отрезал, то всем полагаются удары плетью. [Это относится к тому, что последний кастрировал человека — или животное, зверя или птицу, — который уже был кастрирован. Человек, который холостит самку — будь то человек или другой вид — не несет ответственности. כֵּיצַד. הֲרֵי שֶׁבָּא אֶחָד וְכָרַת אֶת הַגִּיד וּבָא אַחֵר וְכָרַת אֶת הַבֵּיצִים אוֹ נִתְּקָן וּבָא אַחֵר וְכָרַת חוּטֵי בֵּיצִים. אוֹ שֶׁבָּא אֶחָד וּמָעַךְ אֶת הַגִּיד וּבָא אַחֵר וְנִתְּקוֹ וּבָא אַחֵר וּכְרָתוֹ כֻּלָּן לוֹקִין. וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא סֵרֵס הָאַחֲרוֹן אֶלָּא מְסֹרָס. בֵּין בָּאָדָם בֵּין בִּבְהֵמָה חַיָּה וָעוֹף. וְהַמְסָרֵס אֶת הַנְּקֵבָה בֵּין בְּאָדָם בֵּין בִּשְׁאָר מִינִים פָּטוּר:
12. Запрещено заставлять мужчину или самца другого вида пить зелье, от которого он теряет потенцию. Однако за это не порют плетьми. Женщине разрешается выпить зелье, лишающее ее полового влечения, чтобы она не смогла зачать ребенка. Если человек связал мужчину и натравил на него собаку или другое животное, пока не искалечил его половые органы, или заставил его сидеть в воде или снегу, пока его половые органы не потеряют потенцию, то его не бьют плетьми, если он не кастрирует его собственноручно. Однако за непокорное поведение вполне уместно подвергнуть его порке. הַמַּשְׁקֶה עִקָּרִין לְאָדָם אוֹ לִשְׁאָר מִינִים כְּדֵי לְסָרְסוֹ הֲרֵי זֶה אָסוּר וְאֵין לוֹקִין עָלָיו. וְאִשָּׁה מֻתֶּרֶת לִשְׁתּוֹת עִקָּרִין כְּדֵי לְסָרְסָהּ עַד שֶׁלֹּא תֵּלֵד. הֲרֵי שֶׁכָּפָה אֶת הָאָדָם וְשִׁסָּה בּוֹ כֶּלֶב אוֹ שְׁאָר חַיּוֹת עַד שֶׁעֲשָׂאוּהוּ כְּרוּת שָׁפְכָה אוֹ שֶׁהוֹשִׁיבוֹ בַּמַּיִם אוֹ בַּשֶּׁלֶג עַד שֶׁבִּטֵּל מִמֶּנּוּ אֵיבְרֵי תַּשְׁמִישׁ אֵינוֹ לוֹקֶה עַד שֶׁיְּסָרֵס בְּיָדוֹ. וְרָאוּי לְהַכּוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת:
13. Запрещается указывать нееврею, чтобы он холостил одно из наших животных. Если же нееврей взял животное и кастрировал его по собственной инициативе, то это разрешено. Если еврей действует обманным путем в этом контексте, то его следует наказать и обязать продать животное другому еврею. Он может [продать его] своему сыну, достигшему совершеннолетия, но не сыну, не достигшему совершеннолетия, и не может отдать его ему. אָסוּר לוֹמַר לְעַכּוּ''ם לְסָרֵס בְּהֵמָה שֶׁלָּנוּ. וְאִם לְקָחָהּ הוּא מֵעַצְמוֹ וְסֵרְסָהּ מֻתָּר. וְאִם הֶעֱרִים יִשְׂרָאֵל בְּדָבָר זֶה קוֹנְסִין אוֹתוֹ וּמוֹכְרָהּ לְיִשְׂרָאֵל אַחֵר. וַאֲפִלּוּ לִבְנוֹ הַגָּדוֹל מֻתָּר לְמָכְרָהּ. אֲבָל לִבְנוֹ הַקָּטָן אֵינוֹ מוֹכְרָהּ לוֹ וְלֹא נוֹתְנָה לוֹ:

Законы запрещенных половых связей. Гл. 17

1. Существуют три категории женщин, запрещённые всем коэнам [по закону Торы]: разведенная, блудница, и опороченная (плод коэна и запрещенной ему жены). Первосвященнику запрещены четыре. Эти три и вдова. Под действие [запретов, относящихся к первосвященнику] подпадают помазанный елеем помазания или тот, кто вступил в должность, надев дополнительные одежды, служащий в этом качестве, первосвященник, который был назначен, а затем снят с должности, и коэн, помазанный для ведения войны. Всем им предписано [жениться] на девственнице и запрещено жениться на вдове. שָׁלֹשׁ נָשִׁים נֶאֶסְרוּ עַל כָּל הַכֹּהֲנִים. גְּרוּשָׁה זוֹנָה וַחְללָה. וִעַל כֹּהֵן גָּדוֹל אַרְבַּע. אֵלּוּ הַשָּׁלֹשׁ וְהָאַלְמָנָה. אֶחָד כֹּהֵן גָּדוֹל מָשׁוּחַ בְּשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה אוֹ הַמְרֻבֶּה בְּגָדִים. וְאֶחָד כֹּהֵן הָעוֹבֵד וְאֶחָד כֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁמִּנּוּהוּ וְעָבַר. וְכֵן כֹּהֵן מְשׁוּחַ מִלְחָמָה. כֻּלָּן מְצֻוִּין עַל הַבְּתוּלָה וַאֲסוּרִין בְּאַלְמָנָה:
2. Если коэн женится на одной из этих трех женщин — будь то первосвященник или обычный коэн — и вступает с ней в близость, его наказывают плетьми. Если же он вступает с ней в беспорядочный блуд, то его не наказывают плетьми за [нарушение запретов на близость] с блудницей, разведенной и опороченной. Как написано [Ваикра 21:7]: «Жену блудницу и опороченную не возьмут, отосланную от мужа своего не возьмут». [Подразумевается, что запрет не действует], если он не берет для брака — не женится — [на такой женщине]. כָּל כֹּהֵן שֶׁנָּשָׂא אַחַת מֵהַשָּׁלֹשׁ נָשִׁים אֵלּוּ בֵּין גָּדוֹל בֵּין הֶדְיוֹט וּבָעַל לוֹקֶה. וְאִם בָּא עָלֶיהָ דֶּרֶךְ זְנוּת אֵינוֹ לוֹקֶה מִשּׁוּם זוֹנָה אוֹ גְּרוּשָׁה אוֹ חֲלָלָה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כא ז) «לֹא יִקָּחוּ» עַד שֶׁיִּקַּח וְיִבְעל:
3. Если же, первосвященник вступает в связь с вдовой, его порют плетью, даже если он не посвящал ее. Как написано [Ваикра 21:15]: «И не опорочит он свое потомство в народе своем...» Как только он вступает с ней в близость, он оскверняет ее и лишает ее священства. Блудница, опороченная и разведенная, соответственно, лишаются священства еще до вступления с ними в близость. Поэтому только первосвященника бичуют за то, что вступил в связь с вдовой, даже если она не была освящена. Ибо он оскверняет ее, а он предупрежден против осквернения людей приемлемого рода, [других] женщин и своего потомства. אֲבָל כֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁבָּא עַל אַלְמָנָה לוֹקֶה אַחַת אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא קִדֵּשׁ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כא טו) «לֹא יְחַלֵּל» כֵּיוָן שֶׁבְּעָלָהּ חִלְּלָהּ וּפְסָלָהּ לִכְהֻנָּה. אֲבָל זוֹנָה וַחֲלָלָה וּגְרוּשָׁה הֲרֵי הֵן מְחֻלָּלוֹת וְעוֹמְדוֹת קֹדֶם בְּעִילָתוֹ. וּלְפִיכָךְ לוֹקֶה כֹּהֵן גָּדוֹל לְבַדּוֹ עַל בְּעִילַת אַלְמָנָה לְבַדָּהּ אַף עַל פִּי שֶׁאֵין שָׁם קִדּוּשִׁין שֶׁהֲרֵי חִלְּלָהּ וְהוּא מֻזְהָר שֶׁלֹּא יְחַלֵּל כְּשֵׁרִים לֹא אִשָּׁה וְלֹא זַרְעוֹ:
4. Если Первосвященник посвящает вдову и вступает с ней в связь, он получает два удара плетью: один из-за запрета: «Не должен он брать вдову», и один из-за запрета: «Не должен он оскверняться». Если первосвященник или обычный коэн женится на одной из этих четырех, но не вступает в связь, то его не бьют плетьми. קִדֵּשׁ כֹּהֵן גָּדוֹל אַלְמָנָה וּבְעָלָהּ לוֹקֶה שְׁתַּיִם. אַחַת מִשּׁוּם (ויקרא כא יד) «אַלְמָנָה לֹא יִקָּח». וְאַחַת מִשּׁוּם (ויקרא כא טו) «לֹא יְחַלֵּל». וּבֵין כֹּהֵן גָּדוֹל וּבֵין כֹּהֵן הֶדְיוֹט שֶׁנָּשָׂא אִשָּׁה מִן הָאַרְבַּע וְלֹא בָּעַל אֵינוֹ לוֹקֶה:
5. Во всех случаях, когда коэна бьют плетьми, женщину, [с которой он вступает в связь], бьют плетьми. Во всех случаях, когда его не бьют плетьми, ее не бьют плетьми. Ибо нет разницы между мужчиной и женщиной в отношении наказаний, за исключением рабыни, как объяснено. וְכָל מָקוֹם שֶׁהוּא לוֹקֶה הִיא לוֹקָה. וְכָל מָקוֹם שֶׁהוּא אֵינוֹ לוֹקֶה הִיא אֵינָהּ לוֹקָה. שֶׁאֵין הֶפְרֵשׁ בֵּין אִישׁ לְאִשָּׁה לָעֳנָשִׁין זוּלָתִי בְּשִׁפְחָה חֲרוּפָה בִּלְבַד כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
6. Любой коэн — будь то первосвященник или обычный коэн — который вступает в связь с нееврейкой, получает наказание плетьми за связь с блудницей. [Есть разница между ней и еврейской женщиной,] потому что она не может быть посвящена. Ему запрещено вступать в отношения с любой блудницей, будь то еврейка или нееврейка. כָּל כֹּהֵן הַבָּא עַל הַכּוּתִית בֵּין גָּדוֹל בֵּין הֶדְיוֹט לוֹקֶה מִשּׁוּם זוֹנָה. שֶׁהֲרֵי אֵינָהּ בַּת קִדּוּשִׁין וְהוּא אָסוּר בִּבְעִילַת זוֹנָה בֵּין יִשְׂרְאֵלִית בֵּין כּוּתִית:
7. Женщина, прошедшая обряд разувания, запрещена коэну согласно предписанию мудрецов, ибо она подобна разведенной. [Если он вступает в отношения с такой женщиной], его подвергают «порке за бунтарство». Если же коэн женится на женщине, статус которой как халуца сомнителен, то он не обязан с ней разводиться. Она приемлема, и ее ребенок приемлем. Ибо наши мудрецы не выносили постановления против женщины, статус которой как халуца сомнителен, а только против той, которая определенно относится к этой категории. В случае, если сомневаются, является ли женщина разведенной, вдовой, блудницей или опороченной, то [священника, который женится на ней], наказывают «поркой за бунт» и обязывают развестись с ней с помощью гета. הַחֲלוּצָה אֲסוּרָה לְכֹהֵן מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים מִפְּנֵי שֶׁהִיא כִּגְרוּשָׁה וּמַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת מִדִּבְרֵיהֶם. כֹּהֵן שֶׁנָּשָׂא סְפֵק חֲלוּצָה אֵין מוֹצִיאִין אוֹתָהּ מִתַּחְתָּיו וְהִיא כְּשֵׁרָה וּוְלָדָהּ כָּשֵׁר. מִפְּנֵי שֶׁלֹּא גָּזְרוּ עַל סְפֵק חֲלוּצָה אֶלָּא עַל חֲלוּצָה וַדָּאִית. וְכֵן מִי שֶׁהָיְתָה סְפֵק גְּרוּשָׁה אוֹ סְפֵק אַלְמָנָה אוֹ סְפֵק זוֹנָה וּסְפֵק חֲלָלָה מַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת וּמוֹצִיא בְּגֵט:
8. Существует главный общий принцип, который применяется ко всем запретам Торы. Один запрет не вступает в силу, когда действует другой запрет, если только: а) оба запрета не вступают в силу одновременно; б) последний запрет запрещает дополнительные моменты, помимо того, что уже было запрещено; в) когда сфера действия [последнего] запрета прибавляет другие запреты к существующему. כְּלָל גָּדוֹל הוּא בְּכָל אִסּוּרִים שֶׁבַּתּוֹרָה שֶׁאֵין אִסּוּר חָל עַל אִסּוּר אֶלָּא אִם כֵּן הָיוּ שְׁנֵי אִסּוּרִין בָּאִין כְּאַחַת. אוֹ שֶׁהָיָה הָאִסּוּר הָאֶחָד מוֹסִיף דְּבָרִים אֲחֵרִים עַל אוֹתוֹ הָאִסּוּר. אוֹ אִם הָיָה כּוֹלֵל דְּבָרִים אֲחֵרִים עִם אִסּוּר זֶה:
9. Соответственно, если женщина была вдовой, а затем она стала разведенной, а затем она стала опороченной, а затем она стала блудницей, то если первосвященник впоследствии вступит с ней в близость, то его подвергают порке четыре раза за однократное вступление в близость. Ибо вдова запрещена первосвященнику, хотя и разрешена обычному коэну. לְפִיכָךְ אִשָּׁה שֶׁהָיְתָה אַלְמָנָה וְנַעֲשֵׂית גְּרוּשָׁה וְנַעֲשֵׂית חֲלָלָה וְנַעֲשֵׂית זוֹנָה וּבָא עָלֶיהָ כֹּהֵן גָּדוֹל אַחַר כָּךְ לוֹקֶה אַרְבַּע מַלְקִיּוֹת עַל בִּיאָה אַחַת. לְפִי שֶׁהָאַלְמָנָה אֲסוּרָה לְכֹהֵן גָּדוֹל וּמֻתֶּרֶת לְהֶדְיוֹט.
10. Если она вновь становится разведенной, она становится запрещенной ему дополнительным запретом [ибо] она также запрещена обычному коэну. Поэтому [даже для Первосвященника] к ней добавляется еще один запрет, помимо запрета на отношения с вдовой. Тем не менее, ей все еще разрешено принимать участие в приношениях. Если она станет опороченной, к ней добавляется еще один запрет, ибо ей запрещено принимать участие в приношении. Тем не менее ей все еще разрешается выходить замуж за обычного еврея. Если она становится блудницей, к ней добавляется еще один запрет, поскольку существует тип беспорядочных связей, который может привести к тому, что она будет запрещена простому еврею, например, замужняя женщина, добровольно вступившая в прелюбодеяние. Тот же принцип применим к обычному коэну, вступившему в отношения с разведенной женщиной, которая стала опороченной, а затем блудницей. Он получает три наказания плетью за то, что однажды вступил в близость. Если этот порядок будет изменен, ее подвергнут только одной порке. חָזְרָה לִהְיוֹת גְּרוּשָׁה נוֹסָף בָּהּ אִסּוּר וְנֶאֱסֶרֶת לְכֹהֵן הֶדְיוֹט. לְפִיכָךְ נוֹסָף בָּהּ אִסּוּר אַחֵר עַל אִסּוּר הָאַלְמָנָה וַעֲדַיִן הִיא מֻתֶּרֶת לֶאֱכל בִּתְרוּמָה. נַעֲשֵׂית חֲלָלָה נוֹסָף בָּהּ אִסּוּר שֶׁהֲרֵי נֶאֱסֶרֶת בִּתְרוּמָה וַעֲדַיִן הִיא מֻתֶּרֶת לְיִשְׂרָאֵל. נַעֲשֵׂית זוֹנָה הוֹאִיל וְיֵשׁ שֵׁם זְנוּת שֶׁאוֹסְרָהּ עַל יִשְׂרָאֵל אִם זִנְּתָה אִשְׁתּוֹ בְּרָצוֹן נוֹסָף בָּהּ אִסּוּר אַחֵר. וְהוּא הַדִּין לְכֹהֵן הֶדְיוֹט שֶׁבָּא עַל הַגְּרוּשָׁה שֶׁנַּעֲשֵׂית חֲלָלָה וְאַחַר כָּךְ זוֹנָה שֶׁהוּא לוֹקֶה שָׁלֹשׁ עַל בִּיאָה אַחַת. אֲבָל אִם נִשְׁתַּנָּה סֵדֶר זֶה אֵינוֹ לוֹקֶה אֶלָּא אַחַת:
11. Если женщина овдовела после нескольких мужей или разведена с несколькими мужчинами, то [первосвященник или коэн] подвергаются только одной порке за каждую близость с ней. Вдова запрещена независимо от того, овдовела ли она после [только] посвящения или после замужества. מִי שֶׁנִּתְאַלְמְנָה מֵאֲנָשִׁים הַרְבֵּה אוֹ נִתְגָּרְשָׁה מֵאֲנָשִׁים הַרְבֵּה אֵין לוֹקִין עָלֶיהָ אֶלָּא אַחַת עַל כָּל בִּיאָה. אַלְמָנָה בֵּין מִן הָאֵרוּסִין בֵּין מִן הַנִּשּׂוּאִין אֲסוּרָה:
12. В случае смерти брата первосвященника, даже если умерший [всего лишь] посвятил свою жену, [первосвященник] не должен совершать обряд левирата. Вместо этого он должен совершить разувание. Если женщина стала его левиратной невесткой в, то время, когда он был обычным коэном, а затем был назначен первосвященником, он не должен совершать левират после своего назначения. [Это справедливо] даже если он уже дал слово [что женится] на ней, когда был обычным коэном. Если же он посвятил вдову, а затем был назначен первосвященником, он должен жениться на ней. Если она была посвящена, но статус посвящения был сомнительным, а затем человек, посвятивший ее, умер, она считается вдовой с сомнительным статусом. כֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁמֵּת אָחִיו אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מִן הָאֵרוּסִין הֲרֵי זֶה לֹא יְיַבֵּם אֶלָּא חוֹלֵץ. נָפְלָה לוֹ יְבָמָה וְהוּא כֹּהֵן הֶדְיוֹט וְנִתְמַנָּה לִהְיוֹת כֹּהֵן גָּדוֹל אַף עַל פִּי שֶׁעָשָׂה בָּהּ מַאֲמָר כְּשֶׁהוּא כֹּהֵן הֶדְיוֹט הֲרֵי זֶה לֹא יְיַבֵּם אַחַר שֶׁנִּתְמַנָּה. אֲבָל אִם אֵרֵס אֶת הָאַלְמָנָה וְנִתְמַנָּה לִהְיוֹת כֹּהֵן גָּדוֹל הֲרֵי זֶה יִכְנֹס אַחַר שֶׁנִּתְמַנָּה. הָיְתָה מְקֻדֶּשֶׁת סְפֵק קִדּוּשִׁין וּמֵת אֲרוּסָהּ הֲרֵי זוֹ סְפֵק אַלְמָנָה:
13. Для первосвященника является повелевающей заповедью жениться на девственнице. Когда она достигает возраста зрелости, она становится для него запретной, как сказано [Ваикра 21:13]: «И он жену в девичестве ее возьмет». «Жена» подразумевает, что она не является малолетней. «Девственница» (дева) подразумевает, что она не достигла зрелости. Что под этим подразумевается? Она вышла из категории несовершеннолетних, но не достигла полной зрелости, т.е. дева. Он никогда не может быть женат на двух женщинах одновременно. [Это происходит от формы единственного числа термина] «жена», т.е. одна, но не две. מִצְוַת עֲשֵׂה עַל כֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁיִּשָּׂא נַעֲרָה בְּתוּלָה. וּמִשֶּׁתִּבְגֹּר תֵּאָסֵר עָלָיו שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כא יג) «וְהוּא אִשָּׁה בִבְתוּלֶיהָ יִקָּח». אִשָּׁה לֹא קְטַנָּה. בִּבְתוּלֶיהָ וְלֹא בּוֹגֶרֶת. הָא כֵּיצַד. יָצָאת מִכְּלַל קַטְנוּת וְלִכְלַל בַּגְרוּת לֹא בָּאָה זוֹ נַעֲרָה. וְאֵינוֹ נוֹשֵׂא שְׁתֵּי נָשִׁים לְעוֹלָם כְּאַחַת שֶׁנֶּאֱמַר אִשָּׁה אַחַת וְלֹא שְׁתַּיִם:
14. Первосвященник не может жениться на женщине, потерявшей девственность, даже если она никогда не вступала в связь. Если она вступала в противоестественное соитие, то это равноценно вступлению в обычную близость. Если она вступала в противоестественное соитие с животным, то она разрешена. כֹּהֵן גָּדוֹל לֹא יִשָּׂא מֻכַּת עֵץ אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נִבְעֲלָה. [נִבְעֲלָה שֶׁלֹּא כְּדַרְכָּהּ הֲרֵי זוֹ כְּנִבְעֲלָה כְּדַרְכָּהּ. נִבְעֲלָה לִבְהֵמָה הֲרֵי זוֹ מֻתֶּרֶת]:
15. Первосвященник, женившийся на женщине, которая ранее вступала в связь, не наказывается плетьми. Однако он должен развестись с ней, дав гет. Если он женился на женщине, достигшей зрелого возраста, или на той, которая потеряла девственность по причинам, отличным от близости, он может оставаться женатым на ней. Если он посвятил женщину, с которой ранее вступал в связь, а затем был назначен первосвященником, он может жениться на ней после своего назначения. כֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁנָּשָׂא בְּעוּלָה אֵינוֹ לוֹקֶה אֲבָל מוֹצִיא בְּגֵט. נָשָׂא בּוֹגֶרֶת אוֹ מֻכַּת עֵץ הֲרֵי זֶה יְקַיֵּם. אֵרֵס בְּעוּלָה וְנִתְמַנָּה כֹּהֵן גָּדוֹל הֲרֵי זֶה יִכְנֹס אַחַר שֶׁנִּתְמַנָּה:
16. Если он изнасиловал или соблазнил девственницу, он не может жениться на ней. [Это справедливо] даже если он изнасиловал или соблазнил ее, когда был обычным коэном и был назначен первосвященником до того, как женился на ней. Если он женился на ней, он должен развестись с ней. אָנַס נַעֲרָה בְּתוּלָה אוֹ פִּתָּה אוֹתָהּ אֲפִלּוּ אֲנָסָהּ אוֹ פִּתָּה אוֹתָהּ כְּשֶׁהוּא כֹּהֵן הֶדְיוֹט וְנִתְמַנָּה כֹּהֵן גָּדוֹל קֹדֶם שֶׁיִּכְנֹס הֲרֵי זֶה לֹא יִכְנֹס. וְאִם כָּנַס מוֹצִיא:
17. Если он посвятит несовершеннолетнюю девушку, и она достигнет полной зрелости, будучи [посвященной] ему, прежде чем он женится на ней, он не должен жениться на ней из-за ее физических изменений. Если он женился на ней, ему не нужно разводиться с ней. אֵרֵס אֶת הַקְּטַנָּה וּבָגְרָה תַּחְתָּיו קֹדֶם נִשּׂוּאִין הֲרֵי זֶה לֹא יִכְנֹס מִפְּנֵי שֶׁנִּשְׁתַּנָּה גּוּפָהּ. וְאִם כָּנַס לֹא יוֹצִיא:
18. [Запрет жениться на разведенной действует] независимо от того, развелась ли она после посвящения или после замужества. Если же девушка освобождается от брака посредством обряда миун — отказ от брака несовершеннолетней, она разрешена коэну, как мы объяснили в «Законах о разводе». [Это применимо, даже если] муж сначала развелся с ней с помощью гета, потом женился снова, а затем освободил ее через отказ. Любая женщина, которая не годится для совершения обряда разувания, но все же совершает его, не лишается права [выходить замуж] за коэна. אַחַת גְּרוּשָׁה מִן הָאֵרוּסִין אוֹ מִן הַנִּשּׂוּאִין. אֲבָל הַמְמָאֶנֶת אֲפִלּוּ גֵּרְשָׁהּ בְּגֵט וְהֶחֱזִירָהּ וּמֵאֲנָה בּוֹ הֲרֵי זוֹ מֻתֶּרֶת לְכֹהֵן כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת גֵּרוּשִׁין. וְכָל מִי שֶׁאֵינָהּ רְאוּיָה לַחֲלִיצָה אִם נֶחְלְצָה לֹא נִפְסְלָה לִכְהֻנָּה:
19. [В случае] распространения слуха действуют следующие правила: «Такой-то коэн написал...» или «...дал гет для своей жены», и она живет с ним и служит ему. Ее не принуждают к разводу с мужем. Если она вышла замуж за другого коэна, ее следует принудить к разводу. יָצָא עָלֶיהָ קוֹל אִישׁ פְּלוֹנִי כֹּהֵן כָּתַב גֵּט לְאִשְׁתּוֹ אוֹ נָתַן גֵּט לְאִשְׁתּוֹ וַהֲרֵי הִיא יוֹשֶׁבֶת תַּחְתָּיו וּמְשַׁמַּשְׁתּוֹ. אֵין מוֹצִיאִין אוֹתָהּ מִתַּחַת בַּעְלָהּ. וְאִם נִשֵּׂאת לְכֹהֵן אַחֵר תֵּצֵא מִן הַשֵּׁנִי:
20. Если в городе распространился слух о том, что женщина прошла посвящение, а затем развелась после посвящения, ее [статус] становится сомнительным, как объясняется в «Законах о разводе». Однако если распространился слух, что она — халуца, ее [статус] не становится подозрительным. יָצָא שְׁמָהּ בָּעִיר שֶׁנִּתְקַדְּשָׁה וְנִתְגָּרְשָׁה מִן הַקִּדּוּשִׁין חוֹשְׁשִׁין לָהּ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת גֵּרוּשִׁין. אֲבָל אִם יָצָא עָלֶיהָ קוֹל שֶׁהִיא חֲלוּצָה אֵין חוֹשְׁשִׁין לָהּ:
21. Если распространится слух, что девственница вступила в связь, ее статус не становится подозрительным, и она может выйти замуж за первосвященника. Если распространится слух, что она является рабыней, ее статус не становится подозрительным, и она может выйти замуж за коэна. Если в городе распространится слух, что она ведет беспорядочную половую жизнь, ее [статус] не становится подозрительным. Даже если ее муж разошелся с ней из-за того, что она нарушила [предписанные еврейской верой] обычаи скромности или из-за показаний свидетелей [о ее] непристойном поведении, но он умер, не дав ей развод, ей разрешено [выйти замуж] за коэна. Ибо женщине, подобной вышеупомянутой, не следует запрещать выходить замуж [за коэна], если нет определенного свидетельства [о том, что она вела себя распутно] или она сама не признается [в этом]. יָצָא קוֹל עַל הַבְּתוּלָה שֶׁהִיא בְּעוּלָה אֵין חוֹשְׁשִׁין לָהּ וְתִנָּשֵׂא לְכֹהֵן גָּדוֹל. יָצָא עָלֶיהָ קוֹל שֶׁהִיא שִׁפְחָה אֵין חוֹשְׁשִׁין לָהּ וְתִנָּשֵׂא אֲפִלּוּ לְכֹהֵן. יָצָא לָהּ שֵׁם מְזַנָּה בָּעִיר אֵין חוֹשְׁשִׁין לָהּ. וַאֲפִלּוּ הוֹצִיאָהּ בַּעְלָהּ מִשּׁוּם שֶׁעָבְרָה עַל דַּת יְהוּדִית אוֹ בְּעֵדֵי דָּבָר מְכֹעָר וּמֵת קֹדֶם שֶׁיִּתֵּן לָהּ גֵּט הֲרֵי זוֹ מֻתֶּרֶת לְכֹהֵן. שֶׁאֵין אוֹסְרִין אִשָּׁה מֵאֵלּוּ אֶלָּא בְּעֵדוּת בְּרוּרָה אוֹ בִּהוֹדָאַת פִּיהָ:

Законы запрещенных половых связей. Гл. 18

1. Основываясь на устной традиции, мы узнали, что термин «блудница», используемый Торой, относится к той, кто не является коренной еврейкой, либо к той еврейской женщине, которая вступила в связь с мужчиной, за которого ей было запрещено выходить замуж, нарушив запрет, имеющий всеобщее действие, или женщиной, которая вступила в связь с опороченным, хотя ей разрешено выйти за него замуж. Соответственно, женщина, вступившая в связь с животным, даже если она подлежит казни через побивание камнями, не считается блудницей и не лишена права вступать в брак с коэном, поскольку она не вступала в связь с мужчиной. [Точно так же, если] мужчина вступает в связь с женщиной в состоянии отлученной, даже если она подлежит отсечению души, она не считается блудницей и не лишена права вступать в брак с коэном, поскольку ей не запрещено выходить за него замуж. מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמַדְנוּ שֶׁהַ (ויקרא כא ז יד) «זּוֹנָה» הָאֲמוּרָה בַּתּוֹרָה הִיא כָּל שֶׁאֵינָהּ בַּת יִשְׂרָאֵל. אוֹ בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּבְעֲלָה לְאָדָם שֶׁהִיא אֲסוּרָה לְהִנָּשֵׂא לוֹ אִסּוּר הַשָּׁוֶה לַכּל. אוֹ שֶׁנִּבְעֲלָה לְחָלָל אַף עַל פִּי שֶׁהִיא מֻתֶּרֶת לְהִנָּשֵׂא לוֹ. לְפִיכָךְ הַנִּרְבַּעַת לִבְהֵמָה אַף עַל פִּי שֶׁהִיא בִּסְקִילָה לֹא נַעֲשֵׂית זוֹנָה וְלֹא נִפְסְלָה לִכְהֻנָּה שֶׁהֲרֵי לֹא נִבְעֲלָה לְאָדָם. וְהַבָּא עַל הַנִּדָּה אַף עַל פִּי שֶׁהִיא בְּכָרֵת לֹא נַעֲשֵׂית זוֹנָה וְלֹא נִפְסְלָה לִכְהֻנָּה שֶׁהֲרֵי אֵינָהּ אֲסוּרָה לְהִנָּשֵׂא לוֹ:
2. Всякий раз, когда человек вступает в связь с незамужней женщиной, даже если она распутница, которая вожделеет всех, хотя и подлежит наказанию плетьми, она не считается блудницей, и ей не запрещено [вступать в брак] со священством. Ибо ей не запрещено выходить замуж [за людей, с которыми она вступила в связь]. [Однако если женщина] вступает в связь с мужчиной, отношения с которым запрещены заповедью, действующей повсеместно — нарушение не относится только к коэнам — или с которым они запрещены повелевающей заповедью, ей запрещено выходить за него замуж, она является блудницей. Само собой разумеется, это относится и к случаям, когда она вступает в связь с запрещенным ей мужчиной, неевреем или рабом. וְכֵן הַבָּא עַל הַפְּנוּיָה אֲפִלּוּ הָיְתָה קְדֵשָׁה שֶׁהִפְקִירָה עַצְמָהּ לַכּל אַף עַל פִּי שֶׁהִיא בְּמַלְקוֹת לֹא נַעֲשֵׂית זוֹנָה וְלֹא נִפְסְלָה מִן הַכְּהֻנָּה שֶׁהֲרֵי אֵינָהּ אֲסוּרָה לְהִנָּשֵׂא לוֹ. אֲבָל הַנִּבְעֶלֶת לְאֶחָד מֵאִסּוּרֵי לָאוִין הַשָּׁוִין בַּכּל וְאֵין מְיֻחָדִין בְּכֹהֲנִים. אוֹ מֵאִסּוּרֵי עֲשֵׂה. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר לְמִי שֶׁהִיא אֲסוּרָה לוֹ מִשּׁוּם עֶרְוָה אוֹ לְעַכּוּ''ם וְעֶבֶד. הוֹאִיל וְהִיא אֲסוּרָה לְהִנָּשֵׂא לוֹ הֲרֵי זוֹ זוֹנָה:
3. Равным образом, обращенная или освобожденная женщина — даже если она была обращена или освобождена, когда ей было менее трех лет, — поскольку она не является коренной еврейкой, она считается блудницей и ей запрещено [выходить замуж] за коэна. На этом основании [наши мудрецы сказали: «Женщина, имеющая связь с] неевреем, потомком гивонеев (обращенных в иудаизм при Йеошуа бин Нуне), мамзером, аммонитянином или моавитянином, новообращенным египтянином или эдомитянином первого или второго поколения, мужчиной с искалеченными яичками или отрезанным членом, или опороченным коэном, имеющим связь с [коренной] еврейкой, считается блудницей и ей запрещено [вступать в брак] с коэном. Если она была дочерью коэна, она лишена права пользоваться приношениями. Аналогично, левиратная невестка, вступившая в связь с мужчиной, не являющимся ее деверем, становится блудницей. Женщине, не способной к деторождению, разрешено [выходить замуж] за коэна. Она не является блудницей. וְכֵן הַגִּיֹּרֶת וְהַמְשֻׁחְרֶרֶת אֲפִלּוּ נִתְגַּיְּרָה וְנִשְׁתַּחְרְרָה פְּחוּתָה מִבַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים הוֹאִיל וְאֵינָהּ בַּת יִשְׂרָאֵל הֲרֵי זוֹ זוֹנָה וַאֲסוּרָה לְכֹהֵן. מִכָּאן אָמְרוּ עַכּוּ''ם אוֹ נָתִין אוֹ מַמְזֵר אוֹ גֵּר עַמּוֹנִי וּמוֹאָבִי אוֹ מִצְרִי וֶאֱדוֹמִי רִאשׁוֹן וְשֵׁנִי אוֹ פְּצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה אוֹ חָלָל שֶׁבָּאוּ עַל הַיְּהוּדִית עָשׂוּ אוֹתָהּ זוֹנָה וְנִפְסְלָה לִכְהֻנָּה וְאִם הָיְתָה כֹּהֶנֶת פְּסָלוּהָ מִן הַתְּרוּמָה. וְכֵן יְבָמָה שֶׁבָּא עָלֶיהָ זָר עֲשָׂאָהּ זוֹנָה. וְהָאַיְלוֹנִית מֻתֶּרֶת לְכֹהֵן וְאֵינָהּ זוֹנָה:
4. Если мужчина вступает в связь с родственницей второй степени родства или подобной ей, например, вступает в связь с родственницей женщины, с которой он совершил разувание, или с женщиной, с которой он совершил разувание, он не является причиной того, чтобы она считалась блудницей. Ведь она не запрещена ему по закону Торы, как мы объясняли в «Законах левиратного брака и развода». הַבָּא עַל אַחַת מֵהַשְּׁנִיּוֹת וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן כְּגוֹן הַבָּא עַל קְרוֹבַת חֲלוּצָתוֹ אוֹ עַל חֲלוּצָתוֹ לֹא עָשָׂה אוֹתָהּ זוֹנָה שֶׁהֲרֵי אֵינָהּ אֲסוּרָה לְהִנָּשֵׂא לוֹ מִן הַתּוֹרָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת יִבּוּם:
5. Таким образом, мы узнали, что признание женщины блудницей не зависит от ее участия в запретных отношениях, ибо если мужчина вступает в отношения с отлученной или распутницей, или если женщина вступает в отношения с животным, она вступает в запретные отношения, но не считается блудницей. Когда же, напротив, [женщина] выходит замуж за опороченного (коэна), она вступает в разрешенные Торой отношения, как будет объяснено, и все же считается блудницей. Таким образом, вопрос зависит только от духовного порока. Согласно Устной традиции, мы узнали, что духовный порок исходит только от мужчины, который запрещен ей, или от опороченного, как мы уже объясняли. הָא לָמַדְתָּ שֶׁאֵין הֱיוֹתָהּ זוֹנָה תּוֹלֶה בִּבְעִילָה שֶׁל אִסּוּר. שֶׁהֲרֵי הַבָּא עַל הַנִּדָּה וְעַל הַקְּדֵשָׁה וְהַנִּרְבַּעַת לַבְּהֵמָה נִבְעֲלָה בְּעִילָה שֶׁל אִסּוּר וְלֹא נַעֲשֵׂית זוֹנָה. וּמִי שֶׁנִּשֵּׂאת לְחָלָל נִבְעֲלָה בְּעִילָה שֶׁל הֶתֵּר כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר וְנַעֲשֵׂית זוֹנָה וְאֵין הַדָּבָר תָּלוּי אֶלָּא בִּפְגִימָה וּמִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁאֵינָהּ פְּגוּמָה אֶלָּא מֵאָדָם הָאָסוּר לָהּ אוֹ מֵחָלָל כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ:
6. Всякая женщина, вступающая в отношения, из-за которых она считается блудницей, становится ущербной, как только мужской орган входит в нее, независимо от того, вступает ли она в отношения против своей воли или добровольно, сознательно нарушает или случайно, при обычном или необычном соитии. [Это справедливо] при условии, что ей не менее трех лет, а мужчине, с которым она вступает в связь, девять лет и более. Поэтому, если замужняя женщина совершает прелюбодеяние, вне зависимости от того происходит ли это против воли или по собственному желанию, она лишена права выйти замуж за коэна. כָּל הַנִּבְעֶלֶת לְאָדָם שֶׁעוֹשֶׂה אוֹתָהּ זוֹנָה בֵּין בְּאֹנֶס בֵּין בְּרָצוֹן בֵּין בְּזָדוֹן בֵּין בִּשְׁגָגָה [בֵּין כְּדַרְכָּהּ בֵּין שֶׁלֹּא כְּדַרְכָּהּ] מִשֶּׁהֶעֱרָה בָּהּ נִפְסְלָה מִשּׁוּם זוֹנָה. וּבִלְבַד שֶׁתִּהְיֶה בַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד וְיִהְיֶה הַבּוֹעֵל בֶּן תֵּשַׁע שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד וָמַעְלָה. לְפִיכָךְ אֵשֶׁת אִישׁ שֶׁנִּבְעֲלָה לְאַחֵר בֵּין בְּאֹנֶס בֵּין בְּרָצוֹן נִפְסְלָה לִכְהֻנָּה:
7. Если жена коэна подверглась изнасилованию, и если после этого ее муж вступает с ней в близость, то его наказывают плетьми за осквернение. [Это вытекает из Дварим 24:4]: «Не может ее первый муж, отославший ее, вновь взять ее, чтобы ей быть ему женой, после того, как чистоты лишилась; ибо отвратительно это пред Г-сподом». Все [женщины] подчиняются общему принципу: если они прелюбодействуют, то запрещены своим мужьям. Тора выделяет исключение: жена простого еврея, которая была изнасилована. Она разрешена мужу, как написано [«Бамидбар» 5:13]: «И она настигнута не была». Жена коэна остается под запретом, поскольку она после насилия является блудницей (по закону). אֵשֶׁת כֹּהֵן שֶׁנֶּאֶנְסָה בַּעְלָהּ לוֹקֶה עָלֶיהָ מִשּׁוּם טֻמְאָה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כד ד) «לֹא יוּכַל בַּעְלָהּ הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר שִׁלְּחָהּ לָשׁוּב לְקַחְתָּהּ לִהְיוֹת לוֹ לְאִשָּׁה אַחֲרֵי אֲשֶׁר הֻטַמָּאָה». הַכּל בִּכְלָל שֶׁאִם נִבְעֲלוּ אֲסוּרִין עַל בַּעֲלֵיהֶן. פֵּרֵט לְךָ הַכָּתוּב בְּאֵשֶׁת יִשְׂרָאֵל שֶׁנֶּאֶנְסָה שֶׁהִיא מֻתֶּרֶת לְבַעְלָהּ שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ה יג) «וְהִיא לֹא נִתְפָּשָׂה» אֲבָל אֵשֶׁת כֹּהֵן בְּאִסּוּרָהּ עוֹמֶדֶת שֶׁהֲרֵי הִיא זוֹנָה:
8. Если изнасилована жена простого еврея, то хотя она и разрешена мужу своему, но запрещено ей вступать в брак с коэном. Если же жена коэна скажет своему мужу: «Я была изнасилована или по неосторожности вступила в связь с другим мужчиной», или один свидетель свидетельствует против нее, что она прелюбодействовала вольно или невольно, она не запрещена ему. [Причина в том, что мы подозреваем], что, возможно, она положила глаз на другого [мужчину]. Если он считает ее заслуживающей доверия, или считает свидетеля заслуживающим доверия и принимает его слова, он должен развестись с ней, чтобы не было сомнения в этом вопросе. אֵשֶׁת יִשְׂרָאֵל שֶׁנֶּאֶנְסָה אַף עַל פִּי שֶׁהִיא מֻתֶּרֶת לְבַעְלָהּ אֲסוּרָה לִכְהֻנָּה. אֵשֶׁת כֹּהֵן שֶׁאָמְרָה לְבַעְלָהּ נֶאֱנַסְתִּי אוֹ שָׁגַגְתִּי וּבָא עָלַי אֶחָד אוֹ שֶׁבָּא עֵד אֶחָד וְהֵעִיד לוֹ עָלֶיהָ שֶׁזִּנְּתָה בֵּין בְּאֹנֶס בֵּין בְּרָצוֹן הֲרֵי זוֹ אֵינָהּ אֲסוּרָה עָלָיו. שֶׁמָּא עֵינֶיהָ נָתְנָה בְּאַחֵר. וְאִם הִיא נֶאֱמֶנֶת לוֹ אוֹ הָעֵד נֶאֱמָן לוֹ וְסָמַךְ דַּעְתּוֹ לְדִבְרֵיהֶם הֲרֵי זֶה יוֹצִיא כְּדֵי לָצֵאת יְדֵי סָפֵק:
9. И, хотя жена коэна, которая заявляет своему мужу: «Меня изнасиловали», разрешена своему мужу, как объяснялось, но она запрещена любому другому коэну после смерти мужа. Ибо она признала, что является блудницей и вызвала на себя запрет, сделав себя запретной сущностью. אֵשֶׁת כֹּהֵן שֶׁאָמְרָה לְבַעְלָהּ נֶאֱנַסְתִּי אַף עַל פִּי שֶׁהִיא מֻתֶּרֶת לְבַעְלָהּ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ הֲרֵי הִיא אֲסוּרָה לְכָל כֹּהֵן שֶׁבָּעוֹלָם אַחַר שֶׁיָּמוּת בַּעְלָהּ. שֶׁהֲרֵי הוֹדֵית שֶׁהִיא זוֹנָה וְאָסְרָה עַצְמָהּ וְנַעֲשֵׂית כַּחֲתִיכָה הָאֲסוּרָה:
10. В случае, когда коэн посвящает женщину, будь то несовершеннолетняя или совершеннолетняя, а затем вступает с ней в близость и утверждает, что она вступала в близость ранее, эта жена запрещена ему из-за сомнения: возможно, она вступала в связь до посвящения или, возможно, после него. Когда же, в отличие от этого, простой еврей делает такое заявление, то здесь есть два сомнения: возможно, [запрещенные отношения] предшествовали посвящению, а может быть, они возникли после него. Даже если мы скажем, что они возникли после, возможно, она была изнасилована, а может быть, участвовала добровольно. Ведь изнасилованная женщина разрешена обычному еврею, как мы уже объясняли. כֹּהֵן שֶׁקִּדֵּשׁ גְּדוֹלָה אוֹ קְטַנָּה וְאַחַר זְמַן בָּא עָלֶיהָ וְטָעַן שֶׁמְּצָאָהּ דְּרוּסַת אִישׁ נֶאֶסְרָה עָלָיו מִסָּפֵק שֶׁמָּא קֹדֶם קִדּוּשִׁין נִבְעֲלָה אוֹ אַחַר קִדּוּשִׁין. אֲבָל יִשְׂרָאֵל שֶׁטָּעַן טַעֲנָה זוֹ לֹא נֶאֶסְרָה עָלָיו שֶׁיֵּשׁ כָּאן שְׁנֵי סְפֵקוֹת שֶׁמָּא קֹדֶם קִדּוּשִׁין וְשֶׁמָּא אַחַר קִדּוּשִׁין. וַאֲפִלּוּ נֹאמַר לְאַחַר קִדּוּשִׁין שֶׁמָּא בְּאֹנֶס שֶׁמָּא בְּרָצוֹן. שֶׁהָאֲנוּסָה מֻתֶּרֶת לְיִשְׂרָאֵל כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
11. Поэтому если отец девушки посвятил ее обычному еврею в возрасте меньше трех лет, а [когда они поженились, тот] заявил, что обнаружил, что она уже имела связь, то она запрещена ему из-за сомнения. Ибо здесь есть только одно сомнение: Может быть, отношения были против ее воли, а может быть, она вступила в них добровольно. Если возникает сомнение относительно запрета Торы, [мы выносим] более строгое решение. לְפִיכָךְ אִם קִדְּשָׁהּ אָבִיהָ לְיִשְׂרָאֵל וְהִיא פְּחוּתָה מִבַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד וְטָעַן שֶׁמְּצָאָהּ דְּרוּסַת אִישׁ נֶאֶסְרָה עָלָיו מִסָּפֵק שֶׁאֵין כָּאן אֶלָּא סָפֵק אֶחָד שֶׁמָּא בְּאֹנֶס שֶׁמָּא בְּרָצוֹן וְסָפֵק אִסּוּר שֶׁל תּוֹרָה לְחֻמְרָא:
12. Любая женщина, которую муж предостерег от уединения (с определенным мужчиной), и она уединилась [с ним], но не выпила «горькой воды», не имеет права выходить замуж за коэна, поскольку остается нерешенным вопрос, является ли она блудницей. [Это справедливо] независимо от того, не хотела ли она пить [воду], не хотел ли ее муж заставить ее пить воду, было ли свидетельство, не позволяющее ей пить, было ли предупреждение вынесено судом, или она была одной из женщин, которым не подобает пить. Какова бы ни была причина, по которой она не пила, ей запрещено [вступать в брак] с коэном из-за сомнения, [которое возникло]. כָּל אִשָּׁה שֶׁקִּנֵּא לָהּ בַּעְלָהּ וְנִסְתְּרָה וְלֹא שָׁתָת מֵי סוֹטָה אֲסוּרָה לְכֹהֵן מִפְּנֵי שֶׁהִיא סְפֵק זוֹנָה. בֵּין שֶׁלֹּא רָצָת הִיא לִשְׁתּוֹת. בֵּין שֶׁלֹּא רָצָה לְהַשְׁקוֹתָהּ. בֵּין שֶׁהָיְתָה שָׁם עֵדוּת שֶׁמּוֹנְעָהּ מִלִּשְׁתּוֹת. בֵּין שֶׁקִּנְּאוּ לָהּ בֵּית דִּין. בֵּין שֶׁהָיְתָה מִן הַנָּשִׁים שֶׁאֵין רְאוּיוֹת לִשְׁתּוֹת. הוֹאִיל וְלֹא שָׁתָת מִכָּל מָקוֹם הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה לִכְהֻנָּה מִסָּפֵק:
13. [Если мы увидели, что незамужняя женщина вступила в связь с мужчиной, который затем ушел, то действуют следующие правила. Ее спрашивают: «Кто тот мужчина, с которым ты вступила в связь?». Если она скажет: «Он — достойный мужчина», то ее слова будут приняты. Более того, даже если мы увидим, что она беременна, и спросим ее: «От кого ты забеременела?» и она скажет: «От благоверного», ее слово будет принято, и ей разрешено выйти замуж за коэна. פְּנוּיָה שֶׁרָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה לְאֶחָד וְהָלַךְ לוֹ וְאָמְרוּ לָהּ מִי הוּא זֶה שֶׁבָּא עָלַיִךְ וְאָמְרָה אָדָם כָּשֵׁר הֲרֵי זוֹ נֶאֱמֶנֶת. וְלֹא עוֹד אֶלָּא אֲפִלּוּ רָאוּהָ מְעֻבֶּרֶת וְאָמְרוּ לָהּ מִמִּי נִתְעַבַּרְתְּ וְאָמְרָה מֵאָדָם כָּשֵׁר הֲרֵי זוֹ נֶאֱמֶנֶת וְתִהְיֶה מֻתֶּרֶת לְכֹהֵן:
14. В каких случаях применяется вышесказанное? Если место, где она вступала в близость, находилось на проезжей части или в повозке в поле, где все проходят мимо, и большинство прохожих приемлемы, и большинство жителей города, из которого вышли эти прохожие, приемлемы. [Обоснованием такой строгости является то, что] наши мудрецы повысили стандарты, требуемые в отношении родословной, и потребовали два большинства. Если же, в свою очередь, большинство проходящих мимо людей дисквалифицировали бы ее, например, они были неевреями, мамзерами или т.п., даже если большинство жителей города, из которого они пришли, были приемлемы, мы подозреваем ее [статус блудницы]. Возможно, она вступила в связь с человеком, который дисквалифицировал бы ее. Следовательно, первоначальный и предпочтительный вариант — не выходить замуж за коэна. Если же она выходит замуж за коэна, ей не нужно разводиться. [Это постановление также применимо], если большинство жителей местности были неприемлемы, даже если большинство прохожих были приемлемы. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁיִּהְיֶה הַמָּקוֹם שֶׁנִּבְעֲלָה בּוֹ פָּרָשַׁת דְּרָכִים אוֹ בִּקְרָנוֹת שֶׁבַּשָּׂדוֹת שֶׁהַכּל עוֹבְרִין שָׁם. וְהָיוּ רֹב הָעוֹבְרִים שָׁם כְּשֵׁרִים וְרֹב הָעִיר שֶׁפָּרְשׁוּ אֵלּוּ הָעוֹבְרִין מִמֶּנָּה כְּשֵׁרִים. שֶׁהַחֲכָמִים עָשׂוּ מַעֲלָה בְּיוּחֲסִין וְהִצְרִיכוּ שְׁנֵי רֻבּוֹת. אֲבָל אִם הָיוּ רֹב הָעוֹבְרִים פּוֹסְלִים אוֹתָהּ כְּגוֹן עַכּוּ''ם אוֹ מַמְזֵרִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶם אַף עַל פִּי שֶׁרֹב הַמָּקוֹם שֶׁבָּאוּ מִמֶּנָּה כְּשֵׁרִים אוֹ שֶׁהָיוּ רֹב אַנְשֵׁי הַמָּקוֹם פְּסוּלִין אַף עַל פִּי שֶׁרֹב הָעוֹבְרִין שָׁם כְּשֵׁרִים חוֹשְׁשִׁין לָהּ שֶׁמָּא לְמִי שֶׁפּוֹסֵל אוֹתָהּ נִבְעֲלָה וְלֹא תִּנָּשֵׂא לְכֹהֵן לְכַתְּחִלָּה. וְאִם נִשֵּׂאת (לֹא) תֵּצֵא:
15. Если же мы увидели, что она вступила в близость в городе или забеременела в городе, [действуют более строгие правила]. Даже если в городе проживал только один нееврей, опороченный, раб или тому подобное, первоначальным и предпочтительным вариантом является то, чтобы она не выходила замуж за коэна. [Обоснование состоит в том, что] когда субъекты находятся в своем постоянном месте, [вероятность не принимается во внимание. Вместо этого все сомнения] рассматриваются как равновесные. Если она уже вышла замуж [за коэна], ее не нужно разводить, из-за того, что она говорит: «Я вступила в связь с приемлемым мужчиной». רָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה בָּעִיר אוֹ נִתְעַבְּרָה בָּעִיר אֲפִלּוּ לֹא הָיָה שׁוֹכֵן שָׁם אֶלָּא עַכּוּ''ם אֶחָד אוֹ חָלָל אֶחָד וְעֶבֶד וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן הֲרֵי זוֹ לֹא תִּנָּשֵׂא לְכַתְּחִלָּה לְכֹהֵן. שֶׁכָּל הַקָּבוּעַ כְּמֶחֱצָה עַל מֶחֱצָה הוּא. וְאִם נִשֵּׂאת לֹא תֵּצֵא הוֹאִיל וְהִיא אוֹמֶרֶת לְכָשֵׁר נִבְעַלְתִּי:
16. Если женщина немая или глухая, или утверждает: «Я не знаю личности мужчины, с которым у меня были отношения», или она была несовершеннолетней и не может отличить мужчину приемлемого от неприемлемого, она считается блудницей под сомнением. [После этого], если она вышла замуж за коэна, она должна быть разведена, если в той местности не существует двукратного большинства приемлемых с точки зрения Торы мужчин, с которыми она могла бы вступить в отношения. הָיְתָה אִלֶּמֶת אוֹ חֵרֶשֶׁת אוֹ שֶׁאָמְרָה אֵינִי יוֹדַעַת לְמִי נִבְעַלְתִּי אוֹ שֶׁהָיְתָה קְטַנָּה שֶׁאֵינָהּ מַכֶּרֶת בֵּין כָּשֵׁר לְפָסוּל הֲרֵי זוֹ סְפֵק זוֹנָה. וְאִם נִשֵּׂאת לְכֹהֵן תֵּצֵא אֶלָּא אִם כֵּן הָיוּ שְׁנֵי הָרֻבִּין הַמְּצוּיִין אֶצְלָהּ כְּשֵׁרִים:
17. В случае выкупа женщины, взятой в плен, и, если ее возраст составляет три года или более, ей запрещено выходить замуж за коэна, поскольку существует возможность того, что она является блудницей. Возможно, с ней вступил в связь нееврей. Если есть свидетельство тому, что нееврей не вступал с ней в соитие, ей дозволено священство. Даже раб, рабыня-служанка или родственник допустимы для такого свидетельства. [Более того], если две женщины, взятые в плен, дают показания друг за друга, их слово принимается. [Обоснование состоит в том], что все запреты, связанные с сомнительными ситуациями, являются предписаниями мудрецов. Поэтому они вынесли мягкое решение в отношении женщины, взятой в плен. הַשְּׁבוּיָה שֶׁנִּפְדֵּית וְהִיא בַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד אוֹ יֶתֶר אֲסוּרָה לְכֹהֵן מִפְּנֵי שֶׁהִיא סְפֵק זוֹנָה שֶׁמָּא נִבְעֲלָה לְעַכּוּ''ם. וְאִם יֵשׁ לָהּ עֵד שֶׁלֹּא נִתְיַחֵד הָעַכּוּ''ם עִמָּהּ הֲרֵי זוֹ כְּשֵׁרָה לִכְהֻנָּה. וַאֲפִלּוּ עֶבֶד אוֹ שִׁפְחָה אוֹ קָרוֹב נֶאֱמָן לְעֵדוּת זוֹ. וּשְׁתֵּי שְׁבוּיוֹת שֶׁהֵעִידָה כָּל אַחַת מֵהֶן לַחֲבֶרְתָּהּ הֲרֵי אֵלּוּ נֶאֱמָנוֹת. הוֹאִיל וְאִסּוּר כָּל הַסְּפֵקוֹת כֻּלָּן מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים לְפִיכָךְ הֵקֵלּוּ בִּשְׁבוּיָה:
18. Аналогичным образом, несовершеннолетний, который в ходе разговора заявляет [что женщину не трогали похитители]. Подобный случай произошел с ребенком, который был захвачен вместе со своей матерью. В ходе беседы он сказал: «Мы с матерью попали в плен к иноверцам. Когда я ходил черпать воду из колодца, я думал о своей матери. [Когда я шел] собирать дрова, я думал о своей матери». Наши мудрецы [разрешили] ей выйти замуж за коэна из-за его слов. וְכֵן קָטָן שֶׁהָיָה מֵסִיחַ לְפִי תֻּמּוֹ נֶאֱמָן. מַעֲשֵׂה בְּאֶחָד שֶׁנִּשְׁבָּה הוּא וְאִמּוֹ וּבְנָהּ מֵסִיחַ לְפִי תֻּמּוֹ וְאָמַר נִשְׁבֵּינוּ לְבֵין הָעַכּוּ''ם אֲנִי וְאִמִּי יָצָאתִי לִשְׁאֹב מַיִם וְדַעְתִּי עַל אִמִּי לִלְקֹט עֵצִים וְדַעְתִּי עַל אִמִּי. וְהִשִּׂיאוּ אוֹתָהּ חֲכָמִים לְכֹהֵן עַל פִּיו:
19. Слово мужа не принимается, если он свидетельствует о том, что его жена, взятая в плен, не была осквернена. Точно так же ее личная рабыня не может свидетельствовать от ее имени. Однако рабыня, принадлежащая мужу, может свидетельствовать от ее имени. И заявления, сделанные ее рабыней во время разговора (непреднамеренные), принимаются. אֵין הַבַּעַל נֶאֱמָן לְהָעִיד בְּאִשְׁתּוֹ הַשְּׁבוּיָה שֶׁלֹּא נִטְמְאָה. שֶׁאֵין אָדָם מֵעִיד לְעַצְמוֹ. וְכֵן שִׁפְחָתָהּ לֹא תָּעִיד לָהּ. אֲבָל שִׁפְחַת בַּעְלָהּ מְעִידָה לָהּ. וְשִׁפְחָתָהּ שֶׁהָיְתָה מְסִיחָה לְפִי תֻּמָּהּ נֶאֱמֶנֶת:
20. Если коэн свидетельствует, что женщина, взятая в плен, чиста, он не может жениться на ней. [Мы подозреваем, что] он сосредоточил на ней свое внимание. Если он выкупил ее и свидетельствовал от ее имени, он может жениться на ней, ибо если бы он не знал, что она чиста, он не стал бы платить за нее деньги. כֹּהֵן שֶׁהֵעִיד לִשְׁבוּיָה שֶׁהִיא טְהוֹרָה הֲרֵי זֶה לֹא יִשָּׂאֶנָּה שֶׁמָּא עֵינָיו נָתַן בָּהּ. וְאִם פְּדָאָהּ וְהֵעִיד בָּהּ הֲרֵי זֶה יִשָּׂאֶנָּה. שֶׁאִלּוּ לֹא יָדַע שֶׁהִיא טְהוֹרָה לֹא נָתַן בָּהּ מְעוֹתָיו:
21. Если женщина заявляет: «Я была взята в плен, но я чиста», то ее слово принимается. [Это объясняется тем, что уста, запретившие ей, дали ей разрешение. [Это справедливо], даже если есть один свидетель, свидетельствующий, что она была взята в плен. Если же имеются два свидетеля, свидетельствующие, что она была взята в плен, ее слово не принимается, пока один человек не засвидетельствует, что она чиста. Если было два свидетеля, показавших, что она была взята в плен, один свидетель, который говорит, что она была осквернена, а другой, который противоречит его словам и свидетельствует, что она чиста и что нееврей не уединялся с ней, пока она не была выкуплена, то она разрешена (для брака с коэном). [Это справедливо] даже если тот, кто свидетельствует, что она чиста, — женщина или рабыня. הָאִשָּׁה שֶׁאָמְרָה נִשְׁבֵּיתִי וּטְהוֹרָה אֲנִי נֶאֱמֶנֶת שֶׁהַפֶּה שֶׁאָסַר הוּא הַפֶּה שֶׁהִתִּיר אֲפִלּוּ הָיָה שָׁם עֵד אֶחָד שֶׁמֵּעִיד שֶׁהִיא שְׁבוּיָה. אֲבָל אִם יֵשׁ שָׁם שְׁנֵי עֵדִים שֶׁנִּשְׁבֵּית אֵינָהּ נֶאֱמֶנֶת עַד שֶׁיָּעִיד לָהּ אֶחָד שֶׁהִיא טְהוֹרָה. הָיוּ שָׁם שְׁנֵי עֵדִים שֶׁנִּשְׁבֵּית וְעֵד אֶחָד מֵעִיד שֶׁנִּטְמֵאת וְאֶחָד מַכְחִישׁ אוֹתוֹ וּמֵעִיד לָהּ שֶׁהִיא טְהוֹרָה וְלֹא נִתְיַחֵד עִמָּהּ עַכּוּ''ם עַד שֶׁנִּפְדֵּית. אֲפִלּוּ זֶה שֶׁמֵּעִיד שֶׁהִיא טְהוֹרָה אִשָּׁה אוֹ שִׁפְחָה הֲרֵי זוֹ מֻתֶּרֶת:
22. Если женщина заявила: «Я была взята в плен, но я чиста», и суд разрешил ей выйти замуж [за коэна], она может выйти замуж [за него] в качестве изначального и предпочтительного варианта. Разрешение не аннулируется, даже если после этого придут два свидетеля и подтвердят, что она была взята в плен. Даже если после этого ее похититель войдет, и мы увидим, что она находится в плену под его властью, ее разрешение [на брак с коэном] не аннулируется. Мы обеспечиваем ей защиту, пока она не будет выкуплена. מִי שֶׁאָמְרָה נִשְׁבֵּיתִי וּטְהוֹרָה אֲנִי וְהִתִּירוּהָ בֵּית דִּין לְהִנָּשֵׂא וְאַחַר כָּךְ בָּאוּ שְׁנֵי עֵדִים שֶׁנִּשְׁבֵּית הֲרֵי זוֹ תִּנָּשֵׂא לְכַתְּחִלָּה וְלֹא תֵּצֵא מֵהֶתֵּרָהּ. וַאֲפִלּוּ נִכְנַס אַחֲרֶיהָ שַׁבַּאי וַהֲרֵי הִיא שְׁבוּיָה לְפָנֵינוּ בְּיַד אֲדוֹנֶיהָ הֲרֵי זוֹ לֹא תֵּצֵא מֵהֶתֵּרָהּ שֶׁהִתִּירוּהָ. וּמְשַׁמְּרִין אוֹתָהּ מֵעַתָּה עַד שֶׁתִּפָּדֶה:
23. Если пришли два свидетеля и показали, что [женщина] осквернена, даже если она вышла замуж и даже если родила детей [своему мужу, коэну], она должна быть разведена. Если пришел один свидетель и показал [что она осквернена], его свидетельство не имеет значения. Если женщина говорит: «Я была взята в плен, но я чиста, и у меня есть свидетели, что я чиста», мы не говорим: «Давайте подождем, пока придут свидетели». Вместо этого мы сразу же даем ей разрешение [на вступление в брак с коэном]. Более того, даже если распространяется слух, что есть свидетели того, что она была осквернена, мы даем ей разрешение [на вступление в брак с коэном] до тех пор, пока не придут свидетели. Это объясняется тем, что мы снисходительно относимся к женщине, взятой в плен. בָּאוּ לָהּ שְׁנֵי עֵדִים אַחַר כָּךְ שֶׁנִּטְמֵאת אֲפִלּוּ נִשֵּׂאת וַאֲפִלּוּ הָיוּ לָהּ בָּנִים הֲרֵי זוֹ תֵּצֵא. וְאִם בָּא עֵד אֶחָד אֵינוֹ כְּלוּם. אָמְרָה נִשְׁבֵּיתִי וּטְהוֹרָה אֲנִי וְיֵשׁ לִי עֵדִים שֶׁאֲנִי טְהוֹרָה אֵין אוֹמְרִין נַמְתִּין עַד שֶׁיָּבוֹאוּ הָעֵדִים אֶלָּא מַתִּירִין אוֹתָהּ מִיָּד. וְלֹא עוֹד אֶלָּא אֲפִלּוּ יָצָא עָלֶיהָ קוֹל שֶׁיֵּשׁ עָלֶיהָ עֵדֵי טֻמְאָה מַתִּירִין אוֹתָהּ עַד שֶׁיָּבוֹאוּ. שֶׁבִּשְׁבוּיָה הֵקֵלּוּ:
24. Если отец заявляет: «Я посвятил свою дочь и развел ее». Если она еще несовершеннолетняя, его слова принимаются. «Я посвятил свою дочь и развел ее, пока она была несовершеннолетней», если она уже достигла совершеннолетия, его слова не принимаются в отношении того, что она считается разведенной. Если он говорит: «Она была в плену, и я выкупил ее», его слова не принимаются в отношении того, что она считается разведенной. Если он говорит: «Она была в плену, и я выкупил ее», его слова не принимаются в отношении того, что она несовершеннолетняя или достигла совершеннолетия. [Если он говорит:] «Она была в плену, и я выкупил ее», его слово не принимается, будь она несовершеннолетней или достигшей совершеннолетия. Ибо Тора считает его заслуживающим доверия только в отношении того, что она запрещена из-за брака, ибо сказано [Дварим 22:16]: «И скажет отец юницы старейшинам. Дочь мою дал я этому мужу в жены», но не для того, чтобы ее запретили как «блудницу». הָאָב שֶׁאָמַר קִדַּשְׁתִּי אֶת בִּתִּי וְגֵרַשְׁתִּיהָ וַהֲרֵי הִיא קְטַנָּה נֶאֱמָן. קִדַּשְׁתִּיהָ וְגֵרַשְׁתִּיהָ כְּשֶׁהָיְתָה קְטַנָּה וַהֲרֵי הִיא גְּדוֹלָה אֵינוֹ נֶאֱמָן לְהַחֲזִיקָהּ גְּרוּשָׁה. נִשְׁבֵּית וּפְדִיתִיהָ בֵּין שֶׁהִיא גְּדוֹלָה בֵּין שֶׁהִיא קְטַנָּה אֵינוֹ נֶאֱמָן. שֶׁלֹּא הֶאֱמִינָה אוֹתוֹ תּוֹרָה אֶלָּא לְאָסְרָהּ מִשּׁוּם אִישׁוּת שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כב טז) «אֶת בִּתִּי נָתַתִּי לָאִישׁ הַזֶּה». אֲבָל לֹא לְפָסְלָהּ מִשּׁוּם זְנוּת:
25. В случае, когда жена коэна запрещена ему из-за того, что она была взята в плен, [мы делаем снисхождение]. Поскольку [запрет был установлен из-за] сомнения, ей разрешается жить вместе с ним в одном дворе, если его дети и члены его семьи всегда будут там, чтобы присматривать за ним. אֵשֶׁת כֹּהֵן שֶׁנֶּאֶסְרָה עָלָיו מִשּׁוּם שְׁבוּיָה הוֹאִיל וְהַדָּבָר סָפֵק הֲרֵי זוֹ מֻתֶּרֶת לָדוּר עִמּוֹ בֶּחָצֵר אֶחָד וּבִלְבַד שֶׁיִּהְיוּ עִמּוֹ בָּנָיו וּבְנֵי בֵּיתוֹ תָּמִיד לְשָׁמְרוֹ:
26. [Следующие законы применяются, если] город был взят в осаду и завоеван. Если неевреи окружили город со всех сторон так, что невозможно было [даже] одной женщине убежать, не будучи замеченной и не попав под их власть, то всем женщинам в городе запрещено [вступать в брак] с коэнами. Они считаются как бы находящимися в плену, поскольку, возможно, были изнасилованы неевреями. Исключение составляют те, кому было меньше трех лет, как объяснено. עִיר שֶׁבָּאָה בְּמָצוֹר וְנִכְבְּשָׁה אִם הָיוּ הָעַכּוּ''ם מַקִּיפִין אֶת הָעִיר מִכָּל רוּחוֹתֶיהָ כְּדֵי שֶׁלֹּא תִּמָּלֵט אִשָּׁה אַחַת עַד שֶׁיִּרְאוּ אוֹתָהּ וְתֵעָשֶׂה בִּרְשׁוּתָן הֲרֵי כָּל הַנָּשִׁים שֶׁבְּתוֹכָהּ פְּסוּלוֹת לִכְהֻנָּה כִּשְׁבוּיוֹת שֶׁמָּא נִבְעֲלוּ לְעַכּוּ''ם. אֶלָּא מִי שֶׁהָיְתָה מִבַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וּלְמַטָּה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
27. Если была возможность для одной из женщин скрыться незамеченной или в городе было одно укромное убежище — даже если оно вмещало только одну женщину — это спасает всех [женщин от признания их запретными]. וְאִם הָיָה אֶפְשָׁר שֶׁתִּמָּלֵט אִשָּׁה אַחַת וְלֹא יֵדְעוּ בָּהּ אוֹ שֶׁתִּהְיֶה בָּעִיר מַחֲבוֹאָה אַחַת אֲפִלּוּ אֵינָהּ מַחְזֶקֶת אֶלָּא אִשָּׁה אַחַת הֲרֵי זוֹ מַצֶּלֶת עַל הַכּל:
28. Как это спасает [женщин от того, чтобы их считали запретными]? Слово каждой женщины, которая говорит: «Я чиста», принимается. Ведь она могла сказать: «Я убежала, когда город был завоеван» или «Я была в укрытии и спаслась», ее слово принимается, если она говорит: «Я не убегала, не пряталась, но я не осквернилась». כֵּיצַד מַצֶּלֶת. שֶׁכָּל אִשָּׁה שֶׁאָמְרָה טְהוֹרָה אֲנִי נֶאֱמֶנֶת. וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין לָהּ עֵד מִתּוֹךְ שֶׁיְּכוֹלָה לוֹמַר נִמְלַטְתִּי כְּשֶׁנִּכְבְּשָׁה הָעִיר אוֹ בְּמַחֲבוֹאָה הָיִיתִי וְנִצַּלְתִּי נֶאֱמֶנֶת לוֹמַר לֹא נִמְלַטְתִּי וְלֹא נֶחְבֵּאתִי וְלֹא נִטְמֵאתִי:
29. В каких случаях применяется вышесказанное? В отношении отряда из той страны, который поселился в городе без опасений. Поэтому мы опасаемся, что они изнасиловали женщин. Что касается войска из другой страны, которое пронеслось по городу, разграбило его и прошло дальше, то женщины не запрещены. [Обоснование таково:] у них нет времени насиловать, потому что они заняты сбором добычи и бегством. Если же они взяли женщин в плен и они были под их властью, то тем запрещен [брак с коэном], даже если евреи преследовали [это войско] и спасли [женщин] от них. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּגְדוּד שֶׁל אוֹתָהּ מַלְכוּת שֶׁהֵם מִתְיַשְּׁבִין בָּעִיר וְאֵין יְרֵאִין לְפִיכָךְ חוֹשְׁשִׁין לָהֶם שֶׁמָּא בָּעֲלוּ. אֲבָל גְּדוּד שֶׁל מַלְכוּת אַחֶרֶת שֶׁפָּשַׁט וְשָׁטַף וְעָבַר לֹא נֶאֶסְרוּ הַנָּשִׁים מִפְּנֵי שֶׁאֵין לָהֶם פְּנַאי לִבְעל שֶׁהֵן עוֹסְקִים בַּשָּׁלָל וּבוֹרְחִין לָהֶם. וְאִם שָׁבוּ נָשִׁים וְנַעֲשׂוּ בִּרְשׁוּתָן אַף עַל פִּי שֶׁרָדְפוּ אַחֲרֵיהֶם יִשְׂרָאֵל וְהִצִּילוּ אוֹתָן מִיָּדָם הֲרֵי הֵן אֲסוּרוֹת:
30. Если женщина была заключена в тюрьму из-за финансовых вопросов, ей разрешено [вступать в брак с коэном]. Если она заключена в тюрьму из-за вопросов, связанных со смертной казнью, ей запрещается вступать в брак с коэном. Поэтому, если ее муж — коэн, она запрещена ему. Когда применяется вышеизложенное? Когда евреи имеют власть над неевреями, и те боятся их. Когда же, наоборот, неевреи находятся у власти, то даже если женщина заключена в тюрьму из-за финансовых вопросов, она запрещена, поскольку попала под власть неевреев, если только нет свидетеля, который свидетельствует в ее пользу, как это предусмотрено законом о женщине, взятой в плен, как объяснялось выше. הָאִשָּׁה שֶׁנֶחְבְּשָׁה בְּיַד עַכּוּ''ם עַל יְדֵי מָמוֹן מֻתֶּרֶת. עַל יְדֵי נְפָשׁוֹת אֲסוּרָה לִכְהֻנָּה וּלְפִיכָךְ אִם הָיָה בַּעְלָהּ כֹּהֵן נֶאֶסְרָה עָלָיו. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּזְמַן שֶׁיַּד יִשְׂרָאֵל תַּקִּיפָה עַל הָעַכּוּ''ם וְהֵם יְרֵאִין מֵהֶם. אֲבָל בִּזְמַן שֶׁיַּד הָעַכּוּ''ם תַּקִּיפָה אֲפִלּוּ עַל יְדֵי מָמוֹן כֵּיוָן שֶׁנַּעֲשֵׂית בִּרְשׁוּת הָעַכּוּ''ם נֶאֶסְרָה אֶלָּא אִם כֵּן הֵעִיד לָהּ אֶחָד כִּשְׁבוּיָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:

5/5/2026 — 18 Ияра 5786 года

Выбор урока РАМБАМа по дате:

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт