РАМБАМ, Мишне Тора

Урок по трем главам в день

6/5/2026 — 19 Ияра 5786 года

Законы запрещенных половых связей. Гл. 18

1. Основываясь на устной традиции, мы узнали, что термин «блудница», используемый Торой, относится к той, кто не является коренной еврейкой, либо к той еврейской женщине, которая вступила в связь с мужчиной, за которого ей было запрещено выходить замуж, нарушив запрет, имеющий всеобщее действие, или женщиной, которая вступила в связь с опороченным, хотя ей разрешено выйти за него замуж. Соответственно, женщина, вступившая в связь с животным, даже если она подлежит казни через побивание камнями, не считается блудницей и не лишена права вступать в брак с коэном, поскольку она не вступала в связь с мужчиной. [Точно так же, если] мужчина вступает в связь с женщиной в состоянии отлученной, даже если она подлежит отсечению души, она не считается блудницей и не лишена права вступать в брак с коэном, поскольку ей не запрещено выходить за него замуж. מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמַדְנוּ שֶׁהַ (ויקרא כא ז יד) «זּוֹנָה» הָאֲמוּרָה בַּתּוֹרָה הִיא כָּל שֶׁאֵינָהּ בַּת יִשְׂרָאֵל. אוֹ בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּבְעֲלָה לְאָדָם שֶׁהִיא אֲסוּרָה לְהִנָּשֵׂא לוֹ אִסּוּר הַשָּׁוֶה לַכּל. אוֹ שֶׁנִּבְעֲלָה לְחָלָל אַף עַל פִּי שֶׁהִיא מֻתֶּרֶת לְהִנָּשֵׂא לוֹ. לְפִיכָךְ הַנִּרְבַּעַת לִבְהֵמָה אַף עַל פִּי שֶׁהִיא בִּסְקִילָה לֹא נַעֲשֵׂית זוֹנָה וְלֹא נִפְסְלָה לִכְהֻנָּה שֶׁהֲרֵי לֹא נִבְעֲלָה לְאָדָם. וְהַבָּא עַל הַנִּדָּה אַף עַל פִּי שֶׁהִיא בְּכָרֵת לֹא נַעֲשֵׂית זוֹנָה וְלֹא נִפְסְלָה לִכְהֻנָּה שֶׁהֲרֵי אֵינָהּ אֲסוּרָה לְהִנָּשֵׂא לוֹ:
2. Всякий раз, когда человек вступает в связь с незамужней женщиной, даже если она распутница, которая вожделеет всех, хотя и подлежит наказанию плетьми, она не считается блудницей, и ей не запрещено [вступать в брак] со священством. Ибо ей не запрещено выходить замуж [за людей, с которыми она вступила в связь]. [Однако если женщина] вступает в связь с мужчиной, отношения с которым запрещены заповедью, действующей повсеместно — нарушение не относится только к коэнам — или с которым они запрещены повелевающей заповедью, ей запрещено выходить за него замуж, она является блудницей. Само собой разумеется, это относится и к случаям, когда она вступает в связь с запрещенным ей мужчиной, неевреем или рабом. וְכֵן הַבָּא עַל הַפְּנוּיָה אֲפִלּוּ הָיְתָה קְדֵשָׁה שֶׁהִפְקִירָה עַצְמָהּ לַכּל אַף עַל פִּי שֶׁהִיא בְּמַלְקוֹת לֹא נַעֲשֵׂית זוֹנָה וְלֹא נִפְסְלָה מִן הַכְּהֻנָּה שֶׁהֲרֵי אֵינָהּ אֲסוּרָה לְהִנָּשֵׂא לוֹ. אֲבָל הַנִּבְעֶלֶת לְאֶחָד מֵאִסּוּרֵי לָאוִין הַשָּׁוִין בַּכּל וְאֵין מְיֻחָדִין בְּכֹהֲנִים. אוֹ מֵאִסּוּרֵי עֲשֵׂה. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר לְמִי שֶׁהִיא אֲסוּרָה לוֹ מִשּׁוּם עֶרְוָה אוֹ לְעַכּוּ''ם וְעֶבֶד. הוֹאִיל וְהִיא אֲסוּרָה לְהִנָּשֵׂא לוֹ הֲרֵי זוֹ זוֹנָה:
3. Равным образом, обращенная или освобожденная женщина — даже если она была обращена или освобождена, когда ей было менее трех лет, — поскольку она не является коренной еврейкой, она считается блудницей и ей запрещено [выходить замуж] за коэна. На этом основании [наши мудрецы сказали: «Женщина, имеющая связь с] неевреем, потомком гивонеев (обращенных в иудаизм при Йеошуа бин Нуне), мамзером, аммонитянином или моавитянином, новообращенным египтянином или эдомитянином первого или второго поколения, мужчиной с искалеченными яичками или отрезанным членом, или опороченным коэном, имеющим связь с [коренной] еврейкой, считается блудницей и ей запрещено [вступать в брак] с коэном. Если она была дочерью коэна, она лишена права пользоваться приношениями. Аналогично, левиратная невестка, вступившая в связь с мужчиной, не являющимся ее деверем, становится блудницей. Женщине, не способной к деторождению, разрешено [выходить замуж] за коэна. Она не является блудницей. וְכֵן הַגִּיֹּרֶת וְהַמְשֻׁחְרֶרֶת אֲפִלּוּ נִתְגַּיְּרָה וְנִשְׁתַּחְרְרָה פְּחוּתָה מִבַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים הוֹאִיל וְאֵינָהּ בַּת יִשְׂרָאֵל הֲרֵי זוֹ זוֹנָה וַאֲסוּרָה לְכֹהֵן. מִכָּאן אָמְרוּ עַכּוּ''ם אוֹ נָתִין אוֹ מַמְזֵר אוֹ גֵּר עַמּוֹנִי וּמוֹאָבִי אוֹ מִצְרִי וֶאֱדוֹמִי רִאשׁוֹן וְשֵׁנִי אוֹ פְּצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה אוֹ חָלָל שֶׁבָּאוּ עַל הַיְּהוּדִית עָשׂוּ אוֹתָהּ זוֹנָה וְנִפְסְלָה לִכְהֻנָּה וְאִם הָיְתָה כֹּהֶנֶת פְּסָלוּהָ מִן הַתְּרוּמָה. וְכֵן יְבָמָה שֶׁבָּא עָלֶיהָ זָר עֲשָׂאָהּ זוֹנָה. וְהָאַיְלוֹנִית מֻתֶּרֶת לְכֹהֵן וְאֵינָהּ זוֹנָה:
4. Если мужчина вступает в связь с родственницей второй степени родства или подобной ей, например, вступает в связь с родственницей женщины, с которой он совершил разувание, или с женщиной, с которой он совершил разувание, он не является причиной того, чтобы она считалась блудницей. Ведь она не запрещена ему по закону Торы, как мы объясняли в «Законах левиратного брака и развода». הַבָּא עַל אַחַת מֵהַשְּׁנִיּוֹת וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן כְּגוֹן הַבָּא עַל קְרוֹבַת חֲלוּצָתוֹ אוֹ עַל חֲלוּצָתוֹ לֹא עָשָׂה אוֹתָהּ זוֹנָה שֶׁהֲרֵי אֵינָהּ אֲסוּרָה לְהִנָּשֵׂא לוֹ מִן הַתּוֹרָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת יִבּוּם:
5. Таким образом, мы узнали, что признание женщины блудницей не зависит от ее участия в запретных отношениях, ибо если мужчина вступает в отношения с отлученной или распутницей, или если женщина вступает в отношения с животным, она вступает в запретные отношения, но не считается блудницей. Когда же, напротив, [женщина] выходит замуж за опороченного (коэна), она вступает в разрешенные Торой отношения, как будет объяснено, и все же считается блудницей. Таким образом, вопрос зависит только от духовного порока. Согласно Устной традиции, мы узнали, что духовный порок исходит только от мужчины, который запрещен ей, или от опороченного, как мы уже объясняли. הָא לָמַדְתָּ שֶׁאֵין הֱיוֹתָהּ זוֹנָה תּוֹלֶה בִּבְעִילָה שֶׁל אִסּוּר. שֶׁהֲרֵי הַבָּא עַל הַנִּדָּה וְעַל הַקְּדֵשָׁה וְהַנִּרְבַּעַת לַבְּהֵמָה נִבְעֲלָה בְּעִילָה שֶׁל אִסּוּר וְלֹא נַעֲשֵׂית זוֹנָה. וּמִי שֶׁנִּשֵּׂאת לְחָלָל נִבְעֲלָה בְּעִילָה שֶׁל הֶתֵּר כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר וְנַעֲשֵׂית זוֹנָה וְאֵין הַדָּבָר תָּלוּי אֶלָּא בִּפְגִימָה וּמִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁאֵינָהּ פְּגוּמָה אֶלָּא מֵאָדָם הָאָסוּר לָהּ אוֹ מֵחָלָל כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ:
6. Всякая женщина, вступающая в отношения, из-за которых она считается блудницей, становится ущербной, как только мужской орган входит в нее, независимо от того, вступает ли она в отношения против своей воли или добровольно, сознательно нарушает или случайно, при обычном или необычном соитии. [Это справедливо] при условии, что ей не менее трех лет, а мужчине, с которым она вступает в связь, девять лет и более. Поэтому, если замужняя женщина совершает прелюбодеяние, вне зависимости от того происходит ли это против воли или по собственному желанию, она лишена права выйти замуж за коэна. כָּל הַנִּבְעֶלֶת לְאָדָם שֶׁעוֹשֶׂה אוֹתָהּ זוֹנָה בֵּין בְּאֹנֶס בֵּין בְּרָצוֹן בֵּין בְּזָדוֹן בֵּין בִּשְׁגָגָה [בֵּין כְּדַרְכָּהּ בֵּין שֶׁלֹּא כְּדַרְכָּהּ] מִשֶּׁהֶעֱרָה בָּהּ נִפְסְלָה מִשּׁוּם זוֹנָה. וּבִלְבַד שֶׁתִּהְיֶה בַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד וְיִהְיֶה הַבּוֹעֵל בֶּן תֵּשַׁע שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד וָמַעְלָה. לְפִיכָךְ אֵשֶׁת אִישׁ שֶׁנִּבְעֲלָה לְאַחֵר בֵּין בְּאֹנֶס בֵּין בְּרָצוֹן נִפְסְלָה לִכְהֻנָּה:
7. Если жена коэна подверглась изнасилованию, и если после этого ее муж вступает с ней в близость, то его наказывают плетьми за осквернение. [Это вытекает из Дварим 24:4]: «Не может ее первый муж, отославший ее, вновь взять ее, чтобы ей быть ему женой, после того, как чистоты лишилась; ибо отвратительно это пред Г-сподом». Все [женщины] подчиняются общему принципу: если они прелюбодействуют, то запрещены своим мужьям. Тора выделяет исключение: жена простого еврея, которая была изнасилована. Она разрешена мужу, как написано [«Бамидбар» 5:13]: «И она настигнута не была». Жена коэна остается под запретом, поскольку она после насилия является блудницей (по закону). אֵשֶׁת כֹּהֵן שֶׁנֶּאֶנְסָה בַּעְלָהּ לוֹקֶה עָלֶיהָ מִשּׁוּם טֻמְאָה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כד ד) «לֹא יוּכַל בַּעְלָהּ הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר שִׁלְּחָהּ לָשׁוּב לְקַחְתָּהּ לִהְיוֹת לוֹ לְאִשָּׁה אַחֲרֵי אֲשֶׁר הֻטַמָּאָה». הַכּל בִּכְלָל שֶׁאִם נִבְעֲלוּ אֲסוּרִין עַל בַּעֲלֵיהֶן. פֵּרֵט לְךָ הַכָּתוּב בְּאֵשֶׁת יִשְׂרָאֵל שֶׁנֶּאֶנְסָה שֶׁהִיא מֻתֶּרֶת לְבַעְלָהּ שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ה יג) «וְהִיא לֹא נִתְפָּשָׂה» אֲבָל אֵשֶׁת כֹּהֵן בְּאִסּוּרָהּ עוֹמֶדֶת שֶׁהֲרֵי הִיא זוֹנָה:
8. Если изнасилована жена простого еврея, то хотя она и разрешена мужу своему, но запрещено ей вступать в брак с коэном. Если же жена коэна скажет своему мужу: «Я была изнасилована или по неосторожности вступила в связь с другим мужчиной», или один свидетель свидетельствует против нее, что она прелюбодействовала вольно или невольно, она не запрещена ему. [Причина в том, что мы подозреваем], что, возможно, она положила глаз на другого [мужчину]. Если он считает ее заслуживающей доверия, или считает свидетеля заслуживающим доверия и принимает его слова, он должен развестись с ней, чтобы не было сомнения в этом вопросе. אֵשֶׁת יִשְׂרָאֵל שֶׁנֶּאֶנְסָה אַף עַל פִּי שֶׁהִיא מֻתֶּרֶת לְבַעְלָהּ אֲסוּרָה לִכְהֻנָּה. אֵשֶׁת כֹּהֵן שֶׁאָמְרָה לְבַעְלָהּ נֶאֱנַסְתִּי אוֹ שָׁגַגְתִּי וּבָא עָלַי אֶחָד אוֹ שֶׁבָּא עֵד אֶחָד וְהֵעִיד לוֹ עָלֶיהָ שֶׁזִּנְּתָה בֵּין בְּאֹנֶס בֵּין בְּרָצוֹן הֲרֵי זוֹ אֵינָהּ אֲסוּרָה עָלָיו. שֶׁמָּא עֵינֶיהָ נָתְנָה בְּאַחֵר. וְאִם הִיא נֶאֱמֶנֶת לוֹ אוֹ הָעֵד נֶאֱמָן לוֹ וְסָמַךְ דַּעְתּוֹ לְדִבְרֵיהֶם הֲרֵי זֶה יוֹצִיא כְּדֵי לָצֵאת יְדֵי סָפֵק:
9. И, хотя жена коэна, которая заявляет своему мужу: «Меня изнасиловали», разрешена своему мужу, как объяснялось, но она запрещена любому другому коэну после смерти мужа. Ибо она признала, что является блудницей и вызвала на себя запрет, сделав себя запретной сущностью. אֵשֶׁת כֹּהֵן שֶׁאָמְרָה לְבַעְלָהּ נֶאֱנַסְתִּי אַף עַל פִּי שֶׁהִיא מֻתֶּרֶת לְבַעְלָהּ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ הֲרֵי הִיא אֲסוּרָה לְכָל כֹּהֵן שֶׁבָּעוֹלָם אַחַר שֶׁיָּמוּת בַּעְלָהּ. שֶׁהֲרֵי הוֹדֵית שֶׁהִיא זוֹנָה וְאָסְרָה עַצְמָהּ וְנַעֲשֵׂית כַּחֲתִיכָה הָאֲסוּרָה:
10. В случае, когда коэн посвящает женщину, будь то несовершеннолетняя или совершеннолетняя, а затем вступает с ней в близость и утверждает, что она вступала в близость ранее, эта жена запрещена ему из-за сомнения: возможно, она вступала в связь до посвящения или, возможно, после него. Когда же, в отличие от этого, простой еврей делает такое заявление, то здесь есть два сомнения: возможно, [запрещенные отношения] предшествовали посвящению, а может быть, они возникли после него. Даже если мы скажем, что они возникли после, возможно, она была изнасилована, а может быть, участвовала добровольно. Ведь изнасилованная женщина разрешена обычному еврею, как мы уже объясняли. כֹּהֵן שֶׁקִּדֵּשׁ גְּדוֹלָה אוֹ קְטַנָּה וְאַחַר זְמַן בָּא עָלֶיהָ וְטָעַן שֶׁמְּצָאָהּ דְּרוּסַת אִישׁ נֶאֶסְרָה עָלָיו מִסָּפֵק שֶׁמָּא קֹדֶם קִדּוּשִׁין נִבְעֲלָה אוֹ אַחַר קִדּוּשִׁין. אֲבָל יִשְׂרָאֵל שֶׁטָּעַן טַעֲנָה זוֹ לֹא נֶאֶסְרָה עָלָיו שֶׁיֵּשׁ כָּאן שְׁנֵי סְפֵקוֹת שֶׁמָּא קֹדֶם קִדּוּשִׁין וְשֶׁמָּא אַחַר קִדּוּשִׁין. וַאֲפִלּוּ נֹאמַר לְאַחַר קִדּוּשִׁין שֶׁמָּא בְּאֹנֶס שֶׁמָּא בְּרָצוֹן. שֶׁהָאֲנוּסָה מֻתֶּרֶת לְיִשְׂרָאֵל כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
11. Поэтому если отец девушки посвятил ее обычному еврею в возрасте меньше трех лет, а [когда они поженились, тот] заявил, что обнаружил, что она уже имела связь, то она запрещена ему из-за сомнения. Ибо здесь есть только одно сомнение: Может быть, отношения были против ее воли, а может быть, она вступила в них добровольно. Если возникает сомнение относительно запрета Торы, [мы выносим] более строгое решение. לְפִיכָךְ אִם קִדְּשָׁהּ אָבִיהָ לְיִשְׂרָאֵל וְהִיא פְּחוּתָה מִבַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד וְטָעַן שֶׁמְּצָאָהּ דְּרוּסַת אִישׁ נֶאֶסְרָה עָלָיו מִסָּפֵק שֶׁאֵין כָּאן אֶלָּא סָפֵק אֶחָד שֶׁמָּא בְּאֹנֶס שֶׁמָּא בְּרָצוֹן וְסָפֵק אִסּוּר שֶׁל תּוֹרָה לְחֻמְרָא:
12. Любая женщина, которую муж предостерег от уединения (с определенным мужчиной), и она уединилась [с ним], но не выпила «горькой воды», не имеет права выходить замуж за коэна, поскольку остается нерешенным вопрос, является ли она блудницей. [Это справедливо] независимо от того, не хотела ли она пить [воду], не хотел ли ее муж заставить ее пить воду, было ли свидетельство, не позволяющее ей пить, было ли предупреждение вынесено судом, или она была одной из женщин, которым не подобает пить. Какова бы ни была причина, по которой она не пила, ей запрещено [вступать в брак] с коэном из-за сомнения, [которое возникло]. כָּל אִשָּׁה שֶׁקִּנֵּא לָהּ בַּעְלָהּ וְנִסְתְּרָה וְלֹא שָׁתָת מֵי סוֹטָה אֲסוּרָה לְכֹהֵן מִפְּנֵי שֶׁהִיא סְפֵק זוֹנָה. בֵּין שֶׁלֹּא רָצָת הִיא לִשְׁתּוֹת. בֵּין שֶׁלֹּא רָצָה לְהַשְׁקוֹתָהּ. בֵּין שֶׁהָיְתָה שָׁם עֵדוּת שֶׁמּוֹנְעָהּ מִלִּשְׁתּוֹת. בֵּין שֶׁקִּנְּאוּ לָהּ בֵּית דִּין. בֵּין שֶׁהָיְתָה מִן הַנָּשִׁים שֶׁאֵין רְאוּיוֹת לִשְׁתּוֹת. הוֹאִיל וְלֹא שָׁתָת מִכָּל מָקוֹם הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה לִכְהֻנָּה מִסָּפֵק:
13. [Если мы увидели, что незамужняя женщина вступила в связь с мужчиной, который затем ушел, то действуют следующие правила. Ее спрашивают: «Кто тот мужчина, с которым ты вступила в связь?». Если она скажет: «Он — достойный мужчина», то ее слова будут приняты. Более того, даже если мы увидим, что она беременна, и спросим ее: «От кого ты забеременела?» и она скажет: «От благоверного», ее слово будет принято, и ей разрешено выйти замуж за коэна. פְּנוּיָה שֶׁרָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה לְאֶחָד וְהָלַךְ לוֹ וְאָמְרוּ לָהּ מִי הוּא זֶה שֶׁבָּא עָלַיִךְ וְאָמְרָה אָדָם כָּשֵׁר הֲרֵי זוֹ נֶאֱמֶנֶת. וְלֹא עוֹד אֶלָּא אֲפִלּוּ רָאוּהָ מְעֻבֶּרֶת וְאָמְרוּ לָהּ מִמִּי נִתְעַבַּרְתְּ וְאָמְרָה מֵאָדָם כָּשֵׁר הֲרֵי זוֹ נֶאֱמֶנֶת וְתִהְיֶה מֻתֶּרֶת לְכֹהֵן:
14. В каких случаях применяется вышесказанное? Если место, где она вступала в близость, находилось на проезжей части или в повозке в поле, где все проходят мимо, и большинство прохожих приемлемы, и большинство жителей города, из которого вышли эти прохожие, приемлемы. [Обоснованием такой строгости является то, что] наши мудрецы повысили стандарты, требуемые в отношении родословной, и потребовали два большинства. Если же, в свою очередь, большинство проходящих мимо людей дисквалифицировали бы ее, например, они были неевреями, мамзерами или т.п., даже если большинство жителей города, из которого они пришли, были приемлемы, мы подозреваем ее [статус блудницы]. Возможно, она вступила в связь с человеком, который дисквалифицировал бы ее. Следовательно, первоначальный и предпочтительный вариант — не выходить замуж за коэна. Если же она выходит замуж за коэна, ей не нужно разводиться. [Это постановление также применимо], если большинство жителей местности были неприемлемы, даже если большинство прохожих были приемлемы. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁיִּהְיֶה הַמָּקוֹם שֶׁנִּבְעֲלָה בּוֹ פָּרָשַׁת דְּרָכִים אוֹ בִּקְרָנוֹת שֶׁבַּשָּׂדוֹת שֶׁהַכּל עוֹבְרִין שָׁם. וְהָיוּ רֹב הָעוֹבְרִים שָׁם כְּשֵׁרִים וְרֹב הָעִיר שֶׁפָּרְשׁוּ אֵלּוּ הָעוֹבְרִין מִמֶּנָּה כְּשֵׁרִים. שֶׁהַחֲכָמִים עָשׂוּ מַעֲלָה בְּיוּחֲסִין וְהִצְרִיכוּ שְׁנֵי רֻבּוֹת. אֲבָל אִם הָיוּ רֹב הָעוֹבְרִים פּוֹסְלִים אוֹתָהּ כְּגוֹן עַכּוּ''ם אוֹ מַמְזֵרִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶם אַף עַל פִּי שֶׁרֹב הַמָּקוֹם שֶׁבָּאוּ מִמֶּנָּה כְּשֵׁרִים אוֹ שֶׁהָיוּ רֹב אַנְשֵׁי הַמָּקוֹם פְּסוּלִין אַף עַל פִּי שֶׁרֹב הָעוֹבְרִין שָׁם כְּשֵׁרִים חוֹשְׁשִׁין לָהּ שֶׁמָּא לְמִי שֶׁפּוֹסֵל אוֹתָהּ נִבְעֲלָה וְלֹא תִּנָּשֵׂא לְכֹהֵן לְכַתְּחִלָּה. וְאִם נִשֵּׂאת (לֹא) תֵּצֵא:
15. Если же мы увидели, что она вступила в близость в городе или забеременела в городе, [действуют более строгие правила]. Даже если в городе проживал только один нееврей, опороченный, раб или тому подобное, первоначальным и предпочтительным вариантом является то, чтобы она не выходила замуж за коэна. [Обоснование состоит в том, что] когда субъекты находятся в своем постоянном месте, [вероятность не принимается во внимание. Вместо этого все сомнения] рассматриваются как равновесные. Если она уже вышла замуж [за коэна], ее не нужно разводить, из-за того, что она говорит: «Я вступила в связь с приемлемым мужчиной». רָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה בָּעִיר אוֹ נִתְעַבְּרָה בָּעִיר אֲפִלּוּ לֹא הָיָה שׁוֹכֵן שָׁם אֶלָּא עַכּוּ''ם אֶחָד אוֹ חָלָל אֶחָד וְעֶבֶד וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן הֲרֵי זוֹ לֹא תִּנָּשֵׂא לְכַתְּחִלָּה לְכֹהֵן. שֶׁכָּל הַקָּבוּעַ כְּמֶחֱצָה עַל מֶחֱצָה הוּא. וְאִם נִשֵּׂאת לֹא תֵּצֵא הוֹאִיל וְהִיא אוֹמֶרֶת לְכָשֵׁר נִבְעַלְתִּי:
16. Если женщина немая или глухая, или утверждает: «Я не знаю личности мужчины, с которым у меня были отношения», или она была несовершеннолетней и не может отличить мужчину приемлемого от неприемлемого, она считается блудницей под сомнением. [После этого], если она вышла замуж за коэна, она должна быть разведена, если в той местности не существует двукратного большинства приемлемых с точки зрения Торы мужчин, с которыми она могла бы вступить в отношения. הָיְתָה אִלֶּמֶת אוֹ חֵרֶשֶׁת אוֹ שֶׁאָמְרָה אֵינִי יוֹדַעַת לְמִי נִבְעַלְתִּי אוֹ שֶׁהָיְתָה קְטַנָּה שֶׁאֵינָהּ מַכֶּרֶת בֵּין כָּשֵׁר לְפָסוּל הֲרֵי זוֹ סְפֵק זוֹנָה. וְאִם נִשֵּׂאת לְכֹהֵן תֵּצֵא אֶלָּא אִם כֵּן הָיוּ שְׁנֵי הָרֻבִּין הַמְּצוּיִין אֶצְלָהּ כְּשֵׁרִים:
17. В случае выкупа женщины, взятой в плен, и, если ее возраст составляет три года или более, ей запрещено выходить замуж за коэна, поскольку существует возможность того, что она является блудницей. Возможно, с ней вступил в связь нееврей. Если есть свидетельство тому, что нееврей не вступал с ней в соитие, ей дозволено священство. Даже раб, рабыня-служанка или родственник допустимы для такого свидетельства. [Более того], если две женщины, взятые в плен, дают показания друг за друга, их слово принимается. [Обоснование состоит в том], что все запреты, связанные с сомнительными ситуациями, являются предписаниями мудрецов. Поэтому они вынесли мягкое решение в отношении женщины, взятой в плен. הַשְּׁבוּיָה שֶׁנִּפְדֵּית וְהִיא בַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד אוֹ יֶתֶר אֲסוּרָה לְכֹהֵן מִפְּנֵי שֶׁהִיא סְפֵק זוֹנָה שֶׁמָּא נִבְעֲלָה לְעַכּוּ''ם. וְאִם יֵשׁ לָהּ עֵד שֶׁלֹּא נִתְיַחֵד הָעַכּוּ''ם עִמָּהּ הֲרֵי זוֹ כְּשֵׁרָה לִכְהֻנָּה. וַאֲפִלּוּ עֶבֶד אוֹ שִׁפְחָה אוֹ קָרוֹב נֶאֱמָן לְעֵדוּת זוֹ. וּשְׁתֵּי שְׁבוּיוֹת שֶׁהֵעִידָה כָּל אַחַת מֵהֶן לַחֲבֶרְתָּהּ הֲרֵי אֵלּוּ נֶאֱמָנוֹת. הוֹאִיל וְאִסּוּר כָּל הַסְּפֵקוֹת כֻּלָּן מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים לְפִיכָךְ הֵקֵלּוּ בִּשְׁבוּיָה:
18. Аналогичным образом, несовершеннолетний, который в ходе разговора заявляет [что женщину не трогали похитители]. Подобный случай произошел с ребенком, который был захвачен вместе со своей матерью. В ходе беседы он сказал: «Мы с матерью попали в плен к иноверцам. Когда я ходил черпать воду из колодца, я думал о своей матери. [Когда я шел] собирать дрова, я думал о своей матери». Наши мудрецы [разрешили] ей выйти замуж за коэна из-за его слов. וְכֵן קָטָן שֶׁהָיָה מֵסִיחַ לְפִי תֻּמּוֹ נֶאֱמָן. מַעֲשֵׂה בְּאֶחָד שֶׁנִּשְׁבָּה הוּא וְאִמּוֹ וּבְנָהּ מֵסִיחַ לְפִי תֻּמּוֹ וְאָמַר נִשְׁבֵּינוּ לְבֵין הָעַכּוּ''ם אֲנִי וְאִמִּי יָצָאתִי לִשְׁאֹב מַיִם וְדַעְתִּי עַל אִמִּי לִלְקֹט עֵצִים וְדַעְתִּי עַל אִמִּי. וְהִשִּׂיאוּ אוֹתָהּ חֲכָמִים לְכֹהֵן עַל פִּיו:
19. Слово мужа не принимается, если он свидетельствует о том, что его жена, взятая в плен, не была осквернена. Точно так же ее личная рабыня не может свидетельствовать от ее имени. Однако рабыня, принадлежащая мужу, может свидетельствовать от ее имени. И заявления, сделанные ее рабыней во время разговора (непреднамеренные), принимаются. אֵין הַבַּעַל נֶאֱמָן לְהָעִיד בְּאִשְׁתּוֹ הַשְּׁבוּיָה שֶׁלֹּא נִטְמְאָה. שֶׁאֵין אָדָם מֵעִיד לְעַצְמוֹ. וְכֵן שִׁפְחָתָהּ לֹא תָּעִיד לָהּ. אֲבָל שִׁפְחַת בַּעְלָהּ מְעִידָה לָהּ. וְשִׁפְחָתָהּ שֶׁהָיְתָה מְסִיחָה לְפִי תֻּמָּהּ נֶאֱמֶנֶת:
20. Если коэн свидетельствует, что женщина, взятая в плен, чиста, он не может жениться на ней. [Мы подозреваем, что] он сосредоточил на ней свое внимание. Если он выкупил ее и свидетельствовал от ее имени, он может жениться на ней, ибо если бы он не знал, что она чиста, он не стал бы платить за нее деньги. כֹּהֵן שֶׁהֵעִיד לִשְׁבוּיָה שֶׁהִיא טְהוֹרָה הֲרֵי זֶה לֹא יִשָּׂאֶנָּה שֶׁמָּא עֵינָיו נָתַן בָּהּ. וְאִם פְּדָאָהּ וְהֵעִיד בָּהּ הֲרֵי זֶה יִשָּׂאֶנָּה. שֶׁאִלּוּ לֹא יָדַע שֶׁהִיא טְהוֹרָה לֹא נָתַן בָּהּ מְעוֹתָיו:
21. Если женщина заявляет: «Я была взята в плен, но я чиста», то ее слово принимается. [Это объясняется тем, что уста, запретившие ей, дали ей разрешение. [Это справедливо], даже если есть один свидетель, свидетельствующий, что она была взята в плен. Если же имеются два свидетеля, свидетельствующие, что она была взята в плен, ее слово не принимается, пока один человек не засвидетельствует, что она чиста. Если было два свидетеля, показавших, что она была взята в плен, один свидетель, который говорит, что она была осквернена, а другой, который противоречит его словам и свидетельствует, что она чиста и что нееврей не уединялся с ней, пока она не была выкуплена, то она разрешена (для брака с коэном). [Это справедливо] даже если тот, кто свидетельствует, что она чиста, — женщина или рабыня. הָאִשָּׁה שֶׁאָמְרָה נִשְׁבֵּיתִי וּטְהוֹרָה אֲנִי נֶאֱמֶנֶת שֶׁהַפֶּה שֶׁאָסַר הוּא הַפֶּה שֶׁהִתִּיר אֲפִלּוּ הָיָה שָׁם עֵד אֶחָד שֶׁמֵּעִיד שֶׁהִיא שְׁבוּיָה. אֲבָל אִם יֵשׁ שָׁם שְׁנֵי עֵדִים שֶׁנִּשְׁבֵּית אֵינָהּ נֶאֱמֶנֶת עַד שֶׁיָּעִיד לָהּ אֶחָד שֶׁהִיא טְהוֹרָה. הָיוּ שָׁם שְׁנֵי עֵדִים שֶׁנִּשְׁבֵּית וְעֵד אֶחָד מֵעִיד שֶׁנִּטְמֵאת וְאֶחָד מַכְחִישׁ אוֹתוֹ וּמֵעִיד לָהּ שֶׁהִיא טְהוֹרָה וְלֹא נִתְיַחֵד עִמָּהּ עַכּוּ''ם עַד שֶׁנִּפְדֵּית. אֲפִלּוּ זֶה שֶׁמֵּעִיד שֶׁהִיא טְהוֹרָה אִשָּׁה אוֹ שִׁפְחָה הֲרֵי זוֹ מֻתֶּרֶת:
22. Если женщина заявила: «Я была взята в плен, но я чиста», и суд разрешил ей выйти замуж [за коэна], она может выйти замуж [за него] в качестве изначального и предпочтительного варианта. Разрешение не аннулируется, даже если после этого придут два свидетеля и подтвердят, что она была взята в плен. Даже если после этого ее похититель войдет, и мы увидим, что она находится в плену под его властью, ее разрешение [на брак с коэном] не аннулируется. Мы обеспечиваем ей защиту, пока она не будет выкуплена. מִי שֶׁאָמְרָה נִשְׁבֵּיתִי וּטְהוֹרָה אֲנִי וְהִתִּירוּהָ בֵּית דִּין לְהִנָּשֵׂא וְאַחַר כָּךְ בָּאוּ שְׁנֵי עֵדִים שֶׁנִּשְׁבֵּית הֲרֵי זוֹ תִּנָּשֵׂא לְכַתְּחִלָּה וְלֹא תֵּצֵא מֵהֶתֵּרָהּ. וַאֲפִלּוּ נִכְנַס אַחֲרֶיהָ שַׁבַּאי וַהֲרֵי הִיא שְׁבוּיָה לְפָנֵינוּ בְּיַד אֲדוֹנֶיהָ הֲרֵי זוֹ לֹא תֵּצֵא מֵהֶתֵּרָהּ שֶׁהִתִּירוּהָ. וּמְשַׁמְּרִין אוֹתָהּ מֵעַתָּה עַד שֶׁתִּפָּדֶה:
23. Если пришли два свидетеля и показали, что [женщина] осквернена, даже если она вышла замуж и даже если родила детей [своему мужу, коэну], она должна быть разведена. Если пришел один свидетель и показал [что она осквернена], его свидетельство не имеет значения. Если женщина говорит: «Я была взята в плен, но я чиста, и у меня есть свидетели, что я чиста», мы не говорим: «Давайте подождем, пока придут свидетели». Вместо этого мы сразу же даем ей разрешение [на вступление в брак с коэном]. Более того, даже если распространяется слух, что есть свидетели того, что она была осквернена, мы даем ей разрешение [на вступление в брак с коэном] до тех пор, пока не придут свидетели. Это объясняется тем, что мы снисходительно относимся к женщине, взятой в плен. בָּאוּ לָהּ שְׁנֵי עֵדִים אַחַר כָּךְ שֶׁנִּטְמֵאת אֲפִלּוּ נִשֵּׂאת וַאֲפִלּוּ הָיוּ לָהּ בָּנִים הֲרֵי זוֹ תֵּצֵא. וְאִם בָּא עֵד אֶחָד אֵינוֹ כְּלוּם. אָמְרָה נִשְׁבֵּיתִי וּטְהוֹרָה אֲנִי וְיֵשׁ לִי עֵדִים שֶׁאֲנִי טְהוֹרָה אֵין אוֹמְרִין נַמְתִּין עַד שֶׁיָּבוֹאוּ הָעֵדִים אֶלָּא מַתִּירִין אוֹתָהּ מִיָּד. וְלֹא עוֹד אֶלָּא אֲפִלּוּ יָצָא עָלֶיהָ קוֹל שֶׁיֵּשׁ עָלֶיהָ עֵדֵי טֻמְאָה מַתִּירִין אוֹתָהּ עַד שֶׁיָּבוֹאוּ. שֶׁבִּשְׁבוּיָה הֵקֵלּוּ:
24. Если отец заявляет: «Я посвятил свою дочь и развел ее». Если она еще несовершеннолетняя, его слова принимаются. «Я посвятил свою дочь и развел ее, пока она была несовершеннолетней», если она уже достигла совершеннолетия, его слова не принимаются в отношении того, что она считается разведенной. Если он говорит: «Она была в плену, и я выкупил ее», его слова не принимаются в отношении того, что она считается разведенной. Если он говорит: «Она была в плену, и я выкупил ее», его слова не принимаются в отношении того, что она несовершеннолетняя или достигла совершеннолетия. [Если он говорит:] «Она была в плену, и я выкупил ее», его слово не принимается, будь она несовершеннолетней или достигшей совершеннолетия. Ибо Тора считает его заслуживающим доверия только в отношении того, что она запрещена из-за брака, ибо сказано [Дварим 22:16]: «И скажет отец юницы старейшинам. Дочь мою дал я этому мужу в жены», но не для того, чтобы ее запретили как «блудницу». הָאָב שֶׁאָמַר קִדַּשְׁתִּי אֶת בִּתִּי וְגֵרַשְׁתִּיהָ וַהֲרֵי הִיא קְטַנָּה נֶאֱמָן. קִדַּשְׁתִּיהָ וְגֵרַשְׁתִּיהָ כְּשֶׁהָיְתָה קְטַנָּה וַהֲרֵי הִיא גְּדוֹלָה אֵינוֹ נֶאֱמָן לְהַחֲזִיקָהּ גְּרוּשָׁה. נִשְׁבֵּית וּפְדִיתִיהָ בֵּין שֶׁהִיא גְּדוֹלָה בֵּין שֶׁהִיא קְטַנָּה אֵינוֹ נֶאֱמָן. שֶׁלֹּא הֶאֱמִינָה אוֹתוֹ תּוֹרָה אֶלָּא לְאָסְרָהּ מִשּׁוּם אִישׁוּת שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כב טז) «אֶת בִּתִּי נָתַתִּי לָאִישׁ הַזֶּה». אֲבָל לֹא לְפָסְלָהּ מִשּׁוּם זְנוּת:
25. В случае, когда жена коэна запрещена ему из-за того, что она была взята в плен, [мы делаем снисхождение]. Поскольку [запрет был установлен из-за] сомнения, ей разрешается жить вместе с ним в одном дворе, если его дети и члены его семьи всегда будут там, чтобы присматривать за ним. אֵשֶׁת כֹּהֵן שֶׁנֶּאֶסְרָה עָלָיו מִשּׁוּם שְׁבוּיָה הוֹאִיל וְהַדָּבָר סָפֵק הֲרֵי זוֹ מֻתֶּרֶת לָדוּר עִמּוֹ בֶּחָצֵר אֶחָד וּבִלְבַד שֶׁיִּהְיוּ עִמּוֹ בָּנָיו וּבְנֵי בֵּיתוֹ תָּמִיד לְשָׁמְרוֹ:
26. [Следующие законы применяются, если] город был взят в осаду и завоеван. Если неевреи окружили город со всех сторон так, что невозможно было [даже] одной женщине убежать, не будучи замеченной и не попав под их власть, то всем женщинам в городе запрещено [вступать в брак] с коэнами. Они считаются как бы находящимися в плену, поскольку, возможно, были изнасилованы неевреями. Исключение составляют те, кому было меньше трех лет, как объяснено. עִיר שֶׁבָּאָה בְּמָצוֹר וְנִכְבְּשָׁה אִם הָיוּ הָעַכּוּ''ם מַקִּיפִין אֶת הָעִיר מִכָּל רוּחוֹתֶיהָ כְּדֵי שֶׁלֹּא תִּמָּלֵט אִשָּׁה אַחַת עַד שֶׁיִּרְאוּ אוֹתָהּ וְתֵעָשֶׂה בִּרְשׁוּתָן הֲרֵי כָּל הַנָּשִׁים שֶׁבְּתוֹכָהּ פְּסוּלוֹת לִכְהֻנָּה כִּשְׁבוּיוֹת שֶׁמָּא נִבְעֲלוּ לְעַכּוּ''ם. אֶלָּא מִי שֶׁהָיְתָה מִבַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וּלְמַטָּה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
27. Если была возможность для одной из женщин скрыться незамеченной или в городе было одно укромное убежище — даже если оно вмещало только одну женщину — это спасает всех [женщин от признания их запретными]. וְאִם הָיָה אֶפְשָׁר שֶׁתִּמָּלֵט אִשָּׁה אַחַת וְלֹא יֵדְעוּ בָּהּ אוֹ שֶׁתִּהְיֶה בָּעִיר מַחֲבוֹאָה אַחַת אֲפִלּוּ אֵינָהּ מַחְזֶקֶת אֶלָּא אִשָּׁה אַחַת הֲרֵי זוֹ מַצֶּלֶת עַל הַכּל:
28. Как это спасает [женщин от того, чтобы их считали запретными]? Слово каждой женщины, которая говорит: «Я чиста», принимается. Ведь она могла сказать: «Я убежала, когда город был завоеван» или «Я была в укрытии и спаслась», ее слово принимается, если она говорит: «Я не убегала, не пряталась, но я не осквернилась». כֵּיצַד מַצֶּלֶת. שֶׁכָּל אִשָּׁה שֶׁאָמְרָה טְהוֹרָה אֲנִי נֶאֱמֶנֶת. וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין לָהּ עֵד מִתּוֹךְ שֶׁיְּכוֹלָה לוֹמַר נִמְלַטְתִּי כְּשֶׁנִּכְבְּשָׁה הָעִיר אוֹ בְּמַחֲבוֹאָה הָיִיתִי וְנִצַּלְתִּי נֶאֱמֶנֶת לוֹמַר לֹא נִמְלַטְתִּי וְלֹא נֶחְבֵּאתִי וְלֹא נִטְמֵאתִי:
29. В каких случаях применяется вышесказанное? В отношении отряда из той страны, который поселился в городе без опасений. Поэтому мы опасаемся, что они изнасиловали женщин. Что касается войска из другой страны, которое пронеслось по городу, разграбило его и прошло дальше, то женщины не запрещены. [Обоснование таково:] у них нет времени насиловать, потому что они заняты сбором добычи и бегством. Если же они взяли женщин в плен и они были под их властью, то тем запрещен [брак с коэном], даже если евреи преследовали [это войско] и спасли [женщин] от них. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּגְדוּד שֶׁל אוֹתָהּ מַלְכוּת שֶׁהֵם מִתְיַשְּׁבִין בָּעִיר וְאֵין יְרֵאִין לְפִיכָךְ חוֹשְׁשִׁין לָהֶם שֶׁמָּא בָּעֲלוּ. אֲבָל גְּדוּד שֶׁל מַלְכוּת אַחֶרֶת שֶׁפָּשַׁט וְשָׁטַף וְעָבַר לֹא נֶאֶסְרוּ הַנָּשִׁים מִפְּנֵי שֶׁאֵין לָהֶם פְּנַאי לִבְעל שֶׁהֵן עוֹסְקִים בַּשָּׁלָל וּבוֹרְחִין לָהֶם. וְאִם שָׁבוּ נָשִׁים וְנַעֲשׂוּ בִּרְשׁוּתָן אַף עַל פִּי שֶׁרָדְפוּ אַחֲרֵיהֶם יִשְׂרָאֵל וְהִצִּילוּ אוֹתָן מִיָּדָם הֲרֵי הֵן אֲסוּרוֹת:
30. Если женщина была заключена в тюрьму из-за финансовых вопросов, ей разрешено [вступать в брак с коэном]. Если она заключена в тюрьму из-за вопросов, связанных со смертной казнью, ей запрещается вступать в брак с коэном. Поэтому, если ее муж — коэн, она запрещена ему. Когда применяется вышеизложенное? Когда евреи имеют власть над неевреями, и те боятся их. Когда же, наоборот, неевреи находятся у власти, то даже если женщина заключена в тюрьму из-за финансовых вопросов, она запрещена, поскольку попала под власть неевреев, если только нет свидетеля, который свидетельствует в ее пользу, как это предусмотрено законом о женщине, взятой в плен, как объяснялось выше. הָאִשָּׁה שֶׁנֶחְבְּשָׁה בְּיַד עַכּוּ''ם עַל יְדֵי מָמוֹן מֻתֶּרֶת. עַל יְדֵי נְפָשׁוֹת אֲסוּרָה לִכְהֻנָּה וּלְפִיכָךְ אִם הָיָה בַּעְלָהּ כֹּהֵן נֶאֶסְרָה עָלָיו. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּזְמַן שֶׁיַּד יִשְׂרָאֵל תַּקִּיפָה עַל הָעַכּוּ''ם וְהֵם יְרֵאִין מֵהֶם. אֲבָל בִּזְמַן שֶׁיַּד הָעַכּוּ''ם תַּקִּיפָה אֲפִלּוּ עַל יְדֵי מָמוֹן כֵּיוָן שֶׁנַּעֲשֵׂית בִּרְשׁוּת הָעַכּוּ''ם נֶאֶסְרָה אֶלָּא אִם כֵּן הֵעִיד לָהּ אֶחָד כִּשְׁבוּיָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:

Законы запрещенных половых связей. Гл. 19

1. Что следует понимать под словом «опороченная»? [Женщина], рожденная от [отношений], запрещенных для коэна. Точно так же любая женщина, запрещенная для коэна, которая вступает в отношения с коэном, становится опороченной. Однако коэн, который сам совершает проступок, не считается опороченным. אֵי זוֹ הִיא חֲלָלָה זוֹ שֶׁנּוֹלִדָה מֵאִסּוּר כְּהֻנָּה. וְכֵן אַחַת מִן הַנָּשִׁים הָאֲסוּרוֹת לִכְהֻנָּה שֶׁנִּבְעֲלָה לְכֹהֵן נִתְחַלְּלָה. אֲבָל הַכֹּהֵן עַצְמוֹ שֶׁעָבַר הָעֲבֵרָה לֹא נִתְחַלֵּל:
2. [Вышесказанное относится] к тому, вступила ли она в связь по принуждению или случайно, было ли это соитие, или — не традиционное. [Это верно] при условии, что коэну девять лет или больше, а женщине, запрещенной ему, три года или больше. וּבֵין שֶׁנִּבְעֲלָה בְּאֹנֶס אוֹ בִּשְׁגָגָה [בֵּין כְּדַרְכָּהּ בֵּין שֶׁלֹּא כְּדַרְכָּהּ] מִשֶּׁהֶעֱרָה בָּהּ נִתְחַלְּלָה. וְהוּא שֶׁיִּהְיֶה כֹּהֵן בֶּן תֵּשַׁע שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד וָמַעְלָה וְתִהְיֶה זוֹ הָאֲסוּרָה לוֹ בַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד וָמַעְלָה:
3. Что под этим подразумевается? Если коэн, достигший возраста девяти лет, вступает в связь с разведенной или с блудницей, или первосвященник вступает в связь с такими женщинами или с вдовой, или женится на не девственнице и вступает с ней в связь, то эти женщины становятся опороченными на все времена. Если они зачинают ребенка от таких отношений, будь то от отношений с коэном, из-за которого они были признаны опороченными, или с другим коэном, то потомство становится опороченными. Однако, если коэн посвящает запрещенную женщину, а после посвящения она овдовела или развелась, она не становится опороченной. Если она выходит замуж, даже если не вступает в связь, она становится опороченной, даже если выясняется, что она все еще является девственницей. כֵּיצַד. כֹּהֵן בֶּן תֵּשַׁע שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד שֶׁבָּא עַל הַגְּרוּשָׁה אוֹ עַל הַזּוֹנָה. וְכֹהֵן גָּדוֹל שֶׁבָּא עֲלֵיהֶן אוֹ עַל הָאַלְמָנָה אוֹ שֶׁנָּשָׂא בְּעוּלָה וּבָא עָלֶיהָ הֲרֵי אֵלּוּ נִתְחַלְּלוּ לְעוֹלָם. וְאִם הוֹלִיד מִמֶּנָּה בֶּן בֵּין זֶה שֶׁחִלְּלָהּ בֵּין כֹּהֵן אַחַר הַוָּלָד חָלָל. אֲבָל כֹּהֵן שֶׁקִּדֵּשׁ אִשָּׁה מֵאִסּוּרֵי כְּהֻנָּה וְנִתְאַלְמְנָה אוֹ נִתְגָּרְשָׁה מִן הָאֵרוּסִין לֹא נִתְחַלְּלָה. וְאִם נִשֵּׂאת אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נִבְעֲלָה נִתְחַלְּלָה שֶׁכָּל נְשׂוּאָה בְּחֶזְקַת בְּעוּלָה הִיא אַף עַל פִּי שֶׁנִּמְצֵאת בְּתוּלָה:
4. В случае, когда первосвященник женится на женщине, достигшей совершеннолетия или потерявшей признаки девственности не через близость, она не становится опороченной. Аналогично, если он вступает в отношения с не девственницей вне брака, она не становится опороченной. כֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁנָּשָׂא בּוֹגֶרֶת אוֹ מֻכַּת עֵץ לֹא חִלְּלָהּ. וְכֵן אִם בָּעַל בְּעוּלָה בְּלֹא נִשּׂוּאִין לֹא חִלְּלָהּ:
5. Если коэн вступает в связь с одной из женщин, запрещенных ему Торой, за исключением женщин в состоянии отлученной, или с одной из женщин, запрещенных запрещающей заповедью, которая является универсальной, то это превращает ее в блудницу, как объясняется. Если он — или другой коэн — вступает с ней в связь во второй раз, она становится опороченной, а ее потомство от [коэна] — опороченные. Соответственно, если коэн вступает в связь с женщиной, которая обязана пройти обряд левирата, и она зачала от их первой близости, то потомство допустимо для вступления в священство. [Обоснование в том, что] запрет [на отношения с такой женщиной] не ограничивается священством. Она становится блудницей, как мы объясняли. Если он вступил с ней в близость во второй раз, и она зачала и родила, она становится опороченной, а ее потомство — опороченные, ибо [эти отношения] запрещены исключительно священству. כֹּהֵן הַבָּא עַל עֶרְוָה מִן הָעֲרָיוֹת חוּץ מִנִּדָּה אוֹ עַל אַחַת מֵחַיָּבֵי לָאוִין הַשָּׁוִין בַּכֹּל עָשָׂה אוֹתָהּ זוֹנָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. חָזַר וּבָא עָלֶיהָ בִּיאָה שְׁנִיָּה בֵּין הוּא בֵּין כֹּהֵן אַחֵר נַעֲשֵׂית חֲלָלָה וְזַרְעוֹ מִמֶּנָּה חֲלָלִים. לְפִיכָךְ כֹּהֵן שֶׁבָּא עַל זְקוּקָה לְיָבָם וְנִתְעַבְּרָה מִבִּיאָה רִאשׁוֹנָה הַוָּלָד כָּשֵׁר לְפִי שֶׁאֵינָהּ מֵאִסּוּרֵי כְּהֻנָּה וְנַעֲשֵׂית זוֹנָה. חָזַר וּבָא עָלֶיהָ בִּיאָה שְׁנִיָּה וְנִתְעַבְּרָה וְיָלְדָה הִיא חֲלָלָה וּוְלָדָהּ חָלָל לְפִי שֶׁהוּא מֵאִסּוּרֵי כְּהֻנָּה:
6. Аналогичным образом, если коэн вступает в связь с новообращенной или освобожденной рабыней, он превращает ее в опороченную, и его потомство от нее — опороченные. Если коэн вступает в близость с отлученной, его потомство приемлемо и не является опороченным. Ибо запрет [на близость с] отлученной является универсальным и не относится исключительно к священству. וְכֵן כֹּהֵן הַבָּא עַל הַגִּיֹּרֶת וְהַמְשֻׁחְרֶרֶת חִלְּלָהּ וְזַרְעוֹ מִמֶּנָּה חֲלָלִים. כֹּהֵן הַבָּא עַל הַנִּדָּה הַוָּלָד כָּשֵׁר וְאֵינוֹ חָלָל שֶׁאֵין אִסּוּר הַנִּדָּה מְיֻחָד בְּכֹהֲנִים אֶלָּא שָׁוֶה בַּכּל:
7. Если коэн женится на разведенной, которая беременна — его ребенком или ребенком другого мужчины — и она рожает после того, как стала опороченной, то ребенок является приемлемым, так как он не был зачат от запретного семени. כֹּהֵן שֶׁנָּשָׂא גְּרוּשָׁה מְעֻבֶּרֶת בֵּין מִמֶּנּוּ בֵּין מֵאַחֵר וְיָלְדָה כְּשֶׁהִיא חֲלָלָה הַוָּלָד כָּשֵׁר שֶׁהֲרֵי לֹא בָּא מִטִּפַּת עֲבֵרָה:
8. Ранее мы уже объясняли, что женщина, прошедшая разувание, запрещена коэну по постановлению мудрецов. Поэтому, если коэн вступает в отношения с такой женщиной, то она становится опороченной, а ее потомство — опороченные. Все это основано на постановлении мудрецов. Напротив, если коэн вступает в связь с родственницей второй степени, она приемлема, и его потомки от нее приемлемы, ибо эти запреты применимы ко всем, а не только к священству. כְּבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁהַחֲלוּצָה אֲסוּרָה לְכֹהֵן מִדִּבְרֵיהֶם. לְפִיכָךְ כֹּהֵן שֶׁבָּא עַל הַחֲלוּצָה הֲרֵי זוֹ חֲלָלָה וְזַרְעָהּ מִכֹּהֵן חֲלָלִים וְהַכּל מִדִּבְרֵיהֶן. אֲבָל כֹּהֵן שֶׁבָּא עַל אַחַת מֵהַשְּׁנִיּוֹת הִיא כְּשֵׁרָה וְזַרְעוֹ מִמֶּנָּה כְּשֵׁרִים. שֶׁאִסּוּר הַשְּׁנִיּוֹת אִסּוּר הַשָּׁוֶה בַּכּל הוּא וְאֵינוֹ מְיֻחָד בְּכֹהֲנִים:
9. Если коэн вступает в близость с женщиной, статус которой как блудница вызывает сомнения, например, с женщиной, статус которой как новообращенной или как освобожденной рабыни вызывает сомнения, если он вступает в близость с женщиной, статус которой как разведенной вызывает сомнения, или первосвященник вступает в близость с женщиной, статус которой как вдовы вызывает сомнения, то такая женщина считается «возможно опороченной», а ее потомство носит такой же статус. כֹּהֵן שֶׁבָּא עַל סְפֵק זוֹנָה כְּגוֹן סְפֵק גִּיֹּרֶת אוֹ מְשֻׁחְרֶרֶת. אוֹ שֶׁבָּא עַל סְפֵק גְּרוּשָׁה. וְכֵן כֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁבָּא עַל סְפֵק אַלְמָנָה הֲרֵי זוֹ סְפֵק חֲלָלָה וּוְלָדָהּ סְפֵק חָלָל:
10. Итак, существуют три категории опороченных: опороченные по закону Торы, опороченные по постановлению мудрецов, и опороченные под сомнением. Тот, чей статус опороченного является сомнительным, должен соблюдать все строгости, положенные священству и обычным евреям. Он не должен есть приношения. Он не может оскверняться нечистотой мертвого тела, и он должен жениться на женщине, пригодной для брака с коэном. Если он употребляет приношения, оскверняется или женится на разведенной, его наказывают за бунтарство. Те же законы действуют и в случае с опороченным согласно постановлению мудрецов. Однако если человек определенно является опороченным согласно закону Торы, то он приравнивается к чужаку. Он может жениться на разведенной и оскверняться нечистотой мертвых. Как сказано (Ваикра 21:1): «Скажи священнослужителям, сынам Аарона». [Подразумевается, что запрет, который следует далее, не распространяется] даже на потомков Аарона, если они не коэны. נִמְצְאוּ הַחֲלָלִים שְׁלֹשָׁה. חָלָל מִן הַתּוֹרָה. וְחָלָל מִדִּבְרֵיהֶם. וּסְפֵק חָלָל. וְכָל סְפֵק חָלָל נוֹתְנִין עָלָיו חֻמְרֵי כֹּהֲנִים וְחֻמְרֵי יִשְׂרָאֵל. אֵינוֹ אוֹכֵל בִּתְרוּמָה וְלֹא מִטַּמֵּא לַמֵּתִים וְנוֹשֵׂא אִשָּׁה הָרְאוּיָה לְכֹהֵן. וְאִם אָכַל אוֹ נִטְמָא אוֹ נָשָׂא גְּרוּשָׁה מַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת. וְהוּא הַדִּין בְּחָלָל שֶׁל דִּבְרֵיהֶם. אֲבָל חָלָל שֶׁל תּוֹרָה הַוַּדַּאי הֲרֵי הוּא כְּזָר וְנוֹשֵׂא גְּרוּשָׁה וּמִטַּמֵּא לַמֵּתִים שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כא א) «אֱמֹר אֶל הַכֹּהֲנִים בְּנֵי אַהֲרֹן». אַף עַל פִּי שֶׁהֵם בְּנֵי אַהֲרֹן עַד שֶׁיִּהְיוּ בְּכִהוּנָם:
11. Мужчине-коэну, которому запрещено жениться на блуднице или опороченной, также запрещено жениться на новообращенной и освобожденной рабыне, поскольку они приравниваются к опороченным, как мы уже объясняли. Однако женщине из семьи коэна разрешено выходить замуж за опороченного, новообращенного или освобожденного раба. Ведь женщинам из приемлемого рода не запрещалось выходить замуж за мужчин из неприемлемого рода. [Это следует из фразы «потомки [буквально, сыновья] Аарона», т.е. сыновья, а не дочери. Таким образом, новообращенному разрешается жениться на женщине-мамзерке, а также на дочери коэна. כֹּהֵן זָכָר שֶׁהוּא אָסוּר לִשָּׂא זוֹנָה וַחֲלָלָה אָסוּר בְּגִיֹּרֶת וּמְשֻׁחְרֶרֶת שֶׁהִיא כְּזוֹנָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. אֲבָל הַכֹּהֶנֶת מֻתֶּרֶת לְהִנָּשֵׂא לְחָלָל וּלְגֵר וְלִמְשֻׁחְרָר שֶׁלֹּא הֻזְהֲרוּ כְּשֵׁרוֹת לְהִנָּשֵׂא לִפְסוּלִין שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כא א) «בְּנֵי אַהֲרֹן» וְלֹא בְּנוֹת אַהֲרֹן. נִמְצָא הַגֵּר מֻתָּר לִשָּׂא מַמְזֶרֶת וְלִשָּׂא כֹּהֶנֶת:
12. Если новообращенные и освобожденные рабы женятся [только] между собой и рожают дочь — даже через несколько поколений — этой девочке запрещено выходить замуж за коэна, ибо семя коренного еврея не смешалось с ними. Если кто-то женится на такой женщине, с ней не нужно разводиться, поскольку она и зачата, и рождена в святости. Однако если новообращенный или освобожденный раб женится на коренной еврейке или коренная еврейка выходит замуж за новообращенного или освобожденного раба, их дочери изначально разрешено вступать в брак с коэном. גֵּרִים וּמְשֻׁחְרָרִים שֶׁנָּשְׂאוּ אֵלּוּ מֵאֵלּוּ וְהוֹלִידוּ בַּת אֲפִלּוּ לְאַחַר כַּמָּה דּוֹרוֹת הוֹאִיל וְלֹא נִתְעָרֵב בָּהֶן זֶרַע יִשְׂרָאֵל הֲרֵי אוֹתָהּ הַבַּת אֲסוּרָה לְכֹהֵן. וְאִם נִשֵּׂאת לֹא תֵּצֵא הוֹאִיל וְהוֹרָתָהּ וְלֵדָתָהּ בִּקְדֻשָּׁה. אֲבָל גֵּר אוֹ מְשֻׁחְרָר שֶׁנָּשָׂא בַּת יִשְׂרָאֵל אוֹ יִשְׂרָאֵל שֶׁנָּשָׂא גִּיֹּרֶת אוֹ מְשֻׁחְרֶרֶת בִּתּוֹ כְּשֵׁרָה לִכְהֻנָּה לְכַתְּחִלָּה:
13. Если новообращенный аммонитянин или египтянин второго поколения женится на коренной еврейке, их интимные отношения запрещены, и женщины становятся блудницами, как мы уже объясняли. Тем не менее, их дочери изначально могут выходить замуж за коэнов. גֵּר עַמּוֹנִי שֶׁנָּשָׂא בַּת יִשְׂרָאֵל וְכֵן מִצְרִי שֵׁנִי שֶׁנָּשָׂא בַּת יִשְׂרָאֵל אַף עַל פִּי שֶׁבִּיאָתָם בַּעֲבֵרָה וַהֲרֵי נְשׁוֹתֵיהֶן זוֹנוֹת כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּנוֹתֵיהֶם כְּשֵׁרוֹת לִכְהֻנָּה לְכַתְּחִלָּה:
14. Если опороченный женится на приемлемой женщине, его потомки от нее становятся опороченными. Это относится и к сыну сына его сына, и так на протяжении 1000 поколений. Ибо сын опороченного — это опороченный на все времена. Если потомство — женщина, ей запрещено вступать в брак с коэном, потому что она — опороченная. Однако если обычный еврей женится на опороченной, его потомство будет приемлемым. Поэтому, если один из потомков — женщина, она изначально сможет вступить в брак с коэном. חָלָל שֶׁנָּשָׂא כְּשֵׁרָה זַרְעוֹ מִמֶּנָּה חֲלָלִים. וְכֵן בֶּן בֶּן בְּנוֹ וַאֲפִלּוּ אַחַר אֶלֶף דּוֹר. שֶׁבֶּן הֶחָלָל הַזָּכָר הוּא חָלָל לְעוֹלָם. וְאִם הָיְתָה בַּת אֲסוּרָה הִיא לִכְהֻנָּה שֶׁהֲרֵי הִיא חֲלָלָה. אֲבָל יִשְׂרָאֵל שֶׁנָּשָׂא חֲלָלָה הַוָּלָד כָּשֵׁר. לְפִיכָךְ אִם הָיְתָה בַּת הֲרֵי זוֹ תִּנָּשֵׂא לִכְהֻנָּה לְכַתְּחִלָּה:
15. Коэнам, левитам и простым евреям разрешено жениться между собой. Статус ребенка определяется статусом отца. [Аналогично] левитам, израильтянам и опороченным разрешено жениться между собой, а статус ребенка определяется статусом отца. Как сказано [«Бамидбар» 1:18]: «И всю общину собрали они в первый (день) второго месяца, и объявили они свое происхождение по их семействам, по дому их отцов». [Подразумевается, что] семья отца — это и есть семья, а не семья матери. כֹּהֲנִים וּלְוִיִּם וְיִשְׂרְאֵלִים מֻתָּרִין לָבוֹא זֶה בָּזֶה. וְהַוָּלָד הוֹלֵךְ אַחַר הַזָּכָר. (לְוִיִּים וְיִשְׂרְאֵלִים וַחֲלָלִים מֻתָּרִים לָבוֹא זֶה בָּזֶה וְהַוָּלָד הוֹלֵךְ אַחַר הַזָּכָר). שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר א יח) «וַיִּתְיַלְדוּ עַל מִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם». בֵּית אָבִיו הִיא מִשְׁפַּחְתּוֹ וְאֵין בֵּית אִמּוֹ מִשְׁפַּחְתּוֹ:
16. Левитам, обычным евреям, опороченным, новообращенным и вольноотпущенникам разрешено жениться между собой. Если новообращенный или вольноотпущенник женится на дочери левита, дочери еврея или опороченного, то его потомство будет простыми евреями. Если обычный еврей, левит или опороченный женится на новообращенной женщине или освобожденной рабыне, то статус ребенка определяется статусом отца. לְוִיִּים וְיִשְׂרְאֵלִים וַחֲלָלִים גֵּרִים וַעֲבָדִים מְשֻׁחְרָרִים מֻתָּרִים לָבוֹא זֶה בָּזֶה. וְהַגֵּר וְהַמְשֻׁחְרָר שֶׁנָּשָׂא לְוִיָּה אוֹ יִשְׂרְאֵלִית אוֹ חֲלָלָה הֲרֵי הַבֵּן יִשְׂרְאֵלִי. וְיִשְׂרְאֵלִי אוֹ לֵוִי אוֹ חָלָל שֶׁנָּשְׂאוּ גִּיֹּרֶת אוֹ מְשֻׁחְרֶרֶת הַוָּלָד הוֹלֵךְ אַחַר הַזָּכָר:
17. Мы исходим из предположения, что все семьи имеют приемлемое происхождение, и изначально разрешено жениться на их потомках. Тем не менее, если вы видите две семьи, постоянно ссорящиеся друг с другом, видите одну семью, которая постоянно вовлечена в раздоры и споры, или видите человека, который часто ссорится с людьми в целом и очень дерзок, мы подозреваем [его род]. От таких людей следует отдалиться, ибо это порочные признаки. Точно так же, если человек постоянно поносит род других, бросает тень на происхождение семей или отдельных людей, утверждая, что они мамзеры, мы подозреваем, что он сам является таковым. Точно так же, если он называет других рабами, мы подозреваем, что он сам раб. Ибо тот, кто порочит других, порочит их пороком, который есть у него самого. Точно так же, если человек отличается наглостью и жестокостью, ненавидит людей и не проявляет к ним доброты, мы серьезно подозреваем, что он потомок гивонеев. Ведь отличительными признаками святого народа Израиля является то, что они кротки, милосердны и добры. Что касается гивонеев, то как сказано [Шмуэль II 21:2]: «И призвал царь Гивонитян, и говорил с ними. Гивонитяне же (были) не из сынов Израиля, а из остатка Эморийцев, и сыны Израиля поклялись им». Ибо они вели себя крайне нагло и не желали успокаиваться. Они не проявили милосердия к сыновьям [короля] Шауля и не выказали доброты к иудеям, чтобы простить потомков их короля, в то время как [иудеи] проявили к ним доброту и позволили им жить. כָּל מִשְׁפָּחוֹת בְּחֶזְקַת כְּשֵׁרוֹת וּמֻתָּר לִשָּׂא מֵהֶן לְכַתְּחִלָּה. וְאַף עַל פִּי כֵן אִם רָאִיתָ שְׁתֵּי מִשְׁפָּחוֹת שֶׁמִּתְגָּרוֹת זוֹ בָּזוֹ תָּמִיד אוֹ רָאִיתָ מִשְׁפָּחָה שֶׁהִיא בַּעֲלַת מַצָּה וּמְרִיבָה תָּמִיד. אוֹ רָאִיתָ אִישׁ שֶׁהוּא מַרְבֶּה מְרִיבָה עִם הַכּל וְעַז פָּנִים בְּיוֹתֵר. חוֹשְׁשִׁין לָהֶן וְרָאוּי לְהִתְרַחֵק מֵהֶן שֶׁאֵלּוּ סִימָנֵי פַּסְלוּת הֵם. וְכֵן הַפּוֹסֵל אֶת אֲחֵרִים תָּמִיד. כְּגוֹן שֶׁנּוֹתֵן שֶׁמֶץ בְּמִשְׁפָּחוֹת אוֹ בִּיחִידִים וְאוֹמֵר עֲלֵיהֶן שֶׁהֵן מַמְזֵרִים. חוֹשְׁשִׁין לוֹ שֶׁמָּא מַמְזֵר הוּא. וְאִם אָמַר לָהֶן שֶׁהֵם עֲבָדִים חוֹשְׁשִׁין לוֹ שֶׁמָּא עֶבֶד הוּא. שֶׁכָּל הַפּוֹסֵל בְּמוּמוֹ פּוֹסֵל. וְכֵן כָּל מִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ עַזּוּת פָּנִים אוֹ אַכְזָרִיּוּת וְשׂוֹנֵא אֶת הַבְּרִיּוֹת וְאֵינוֹ גּוֹמֵל לָהֶם חֶסֶד חוֹשְׁשִׁין לוֹ בְּיוֹתֵר שֶׁמָּא גִּבְעוֹנִי הוּא. שֶׁסִּימָנֵי יִשְׂרָאֵל הָאֻמָּה הַקְּדוֹשָׁה בַּיְשָׁנִין רַחֲמָנִים וְגוֹמְלֵי חֲסָדִים. וּבַגִּבְעוֹנִים הוּא אוֹמֵר (שמואל ב כא ב) «וְהַגִּבְעֹנִים לֹא מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל הֵמָּה» לְפִי שֶׁהֵעֵזּוּ פְּנֵיהֶם וְלֹא נִתְפַּיְּסוּ וְלֹא רִחֲמוּ עַל בְּנֵי שָׁאוּל וְלֹא גָּמְלוּ לְיִשְׂרָאֵל חֶסֶד לִמְחל לִבְנֵי מַלְכָּם וְהֵם עָשׂוּ עִמָּהֶם חֶסֶד וְהֶחֱיוּם בַּתְּחִלָּה:
18. Если чистота [родословной] семьи оспаривается, т.е. два человека свидетельствуют, что в этой семье примешались мамзер или опороченный, или среди них есть рабы, то это вызывает сомнение. Если семья священническая, не следует жениться на женщине из нее, пока он не выяснит родословную четырех — фактически восьми — ее предков по материнской линии: ее матери, ее бабушки по материнской линии, матери ее деда по материнской линии, бабушки ее деда по материнской линии. Точно так же он должен исследовать родословную ее бабушки по отцовской линии, матери ее бабушки по отцовской линии, матери ее деда по отцовской линии и матери матери матери ее деда по отцовской линии. מִשְׁפָּחָה שֶׁקָּרָא עָלֶיהָ עַרְעַר וְהוּא שֶׁיָּעִידוּ שְׁנַיִם שֶׁנִּתְעָרֵב בָּהֶן מַמְזֵר אוֹ חָלָל אוֹ שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן עַבְדוּת הֲרֵי זֶה סָפֵק. וְאִם מִשְׁפַּחַת כֹּהֲנִים הִיא לֹא יִשָּׂא מִמֶּנָּה אִשָּׁה עַד שֶׁיִּבְדֹּק עָלֶיהָ אַרְבַּע אִמָּהוֹת שֶׁהֵן שְׁמוֹנֶה. אִמָּהּ. וְאֵם אִמָּהּ. וְאֵם אֲבִי אִמָּהּ. וְאֵם אֵם אֲבִי אִמָּהּ. וְכֵן הוּא בּוֹדֵק עַל אֵם אָבִיהָ. וְאֵם אֵם אָבִיהָ. וְאֵם אֲבִי אָבִיהָ. וְאֵם אֵם אֲבִי אָבִיהָ:
19. Если семья, чья родословная оспаривалась, была левитами или обычными евреями, необходимо проверить родословную еще одной пары женщин. Таким образом, необходимо проверить десять предков по материнской линии. [Это объясняется тем, что неприемлемые люди] чаще вступают в браки среди левитов и израильтян, чем среди коэнов. וְאִם הָיְתָה מִשְׁפָּחָה זוֹ שֶׁקָּרָא עָלֶיהָ עַרְעַר לְוִיִּם אוֹ יִשְׂרְאֵלִים. מוֹסִיף לִבְדֹּק לָהֶם זוּג אֶחָד. וְנִמְצָא בּוֹדֵק עֶשֶׂר אִמָּהוֹת. שֶׁהָעֵרוּב בַּלְוִיִּם וְיִשְׂרְאֵלִים יֶתֶר מִן הַכֹּהֲנִים:
20. Почему необходимо проверять родословную только предков женщины по материнской линии? Потому что, когда мужчины спорят друг с другом, один из них упрекает другого в том, что в его родословной есть порок. Таким образом, если бы он был неприемлем, об этом стало бы известно. Женщины же, напротив, не злословят [друг друга] по поводу пороков в их родословной. וְלָמָּה בּוֹדֵק בַּנָּשִׁים בִּלְבַד. מִפְּנֵי שֶׁהָאֲנָשִׁים כָּל עֵת שֶׁיָּרִיבוּ זֶה עִם זֶה יְחָרֵף אֶת חֲבֵרוֹ בִּפְסוּל שֶׁיֵּשׁ בְּיִחוּסוֹ. וְאִלּוּ הָיָה שָׁם פָּסוּל הָיָה נִשְׁמָע. אֲבָל הַנָּשִׁים אֵין מְחָרְפוֹת בְּיוּחֲסִין:
21. Почему мужчина должен проводить проверку, когда он желает жениться на женщине из семьи, в отношении которой презумпция приемлемого рода была нарушена, а женщина, желающая выйти замуж в эту семью, не обязана проводить проверку? Потому что женщины с приемлемым происхождением не были предостережены от брака с мужчинами с неприемлемым происхождением. וְלָמָּה יִבְדֹּק הָאִישׁ כְּשֶׁיִּרְצֶה לִשָּׂא מִמִּשְׁפָּחָה זוֹ שֶׁהֻרְעָה חֶזְקָתָהּ וְלֹא תִּבְדֹּק אִשָּׁה שֶׁתִּנָּשֵׂא לָהֶן. מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הֻזְהֲרוּ כְּשֵׁרוֹת לְהִנָּשֵׂא לִפְסוּלִין:
22. Если человека называют мамзером, гивонеем, опороченным или рабом, а он молчит в ответ, то мы подозреваем его и его семью и не женимся на женщинах из этой семьи, если только не было проведено исследование, как мы объяснили. כָּל שֶׁקּוֹרִין לוֹ מַמְזֵר וְשׁוֹתֵק. אוֹ נָתִין וְשׁוֹתֵק. אוֹ חָלָל וְשׁוֹתֵק. אוֹ עֶבֶד וְשׁוֹתֵק. חוֹשְׁשִׁין לוֹ וּלְמִשְׁפַּחְתּוֹ וְאֵין נוֹשְׂאִין מֵהֶן אֶלָּא אִם כֵּן בּוֹדְקִין כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
23. Если существует подозрение о семье, что в ней появился опороченный, то каждая вдова из этой семьи запрещена коэну. Если же она вышла замуж за коэна, то не нужно разводиться, потому что есть два сомнения: Может быть, это вдова того опороченного, а может быть, нет? Даже если сказать, что она его вдова, может быть, он был опороченным, а может быть, нет? Если же человек, который точно был опороченным, женился в семье, то каждая женщина из этой семьи запрещена коэну, пока он не проведет расследование. Если он женится [на такой женщине без расследования], то должен развестись с ней. Те же законы действуют, если в семье появился человек, в отношении которого есть сомнения, является ли он мамзером, или человек, который точно является мамзером. Ибо один и тот же запрет распространяется на коэнов в отношении жены опороченного и жены мамзера, как мы уже объясняли. מִשְׁפָּחָה שֶׁנִּתְעָרֵב בָּהּ סְפֵק חָלָל כָּל אַלְמָנָה מֵאוֹתָהּ מִשְׁפָּחָה אֲסוּרָה לְכֹהֵן לְכַתְּחִלָּה. וְאִם נִשֵּׂאת לֹא תֵּצֵא מִפְּנֵי שֶׁהֵן שְׁתֵּי סְפֵקוֹת. שֶׁמָּא זוֹ אַלְמְנַת אוֹתוֹ חָלָל שֶׁמָּא אֵינָהּ אַלְמְנָתוֹ. וְאִם נֹאמַר שֶׁהִיא אַלְמְנָתוֹ שֶׁמָּא חָלָל הוּא שֶׁמָּא אֵינוֹ חָלָל. אֲבָל אִם נִתְעָרֵב בָּהּ חָלָל וַדַּאי כָּל אִשָּׁה מֵהֶן אֲסוּרָה לְכֹהֵן עַד שֶׁיִּבְדֹּק. וְאִם נִשֵּׂאת תֵּצֵא. וְהוּא הַדִּין אִם נִתְעָרֵב בָּהּ סְפֵק מַמְזֵר אוֹ מַמְזֵר וַדַּאי. שֶׁאֵשֶׁת מַמְזֵר וְאֵשֶׁת חָלָל לִכְהֻנָּה אִסּוּר אֶחָד הוּא כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:

Законы запрещенных половых связей. Гл. 20

1. [Статус] всех коэнов нынешней эпохи принимается на основании преобладающего предположения. Они могут есть только священную пищу, которую едят [в] границах [Земли Израиля], при условии, что это приношение по предписанию мудрецов. В свою очередь, приношения и хала по предписанию Торы, может есть только такой коэн, чья родословная установлена достоверно. כָּל כֹּהֲנִים בַּזְּמַן הַזֶּה בַּחֲזָקָה הֵם כֹּהֲנִים וְאֵין אוֹכְלִין אֶלָּא בְּקָדְשֵׁי הַגְּבוּל. וְהוּא שֶׁתִּהְיֶה תְּרוּמָה שֶׁל דִּבְרֵיהֶם. אֲבָל תְּרוּמָה שֶׁל תּוֹרָה וְחַלָּה שֶׁל תּוֹרָה אֵין אוֹכֵל אוֹתָהּ אֶלָּא כֹּהֵן מְיֻחָס:
2. Что подразумевается под коэном, чья родословная установлена? Тот, о ком два свидетеля говорят, что он коэн, сын такого-то коэна, потомок такого-то коэна, и так далее до человека, чья родословная не нуждается в проверке, т.е. коэна, служившего у жертвенника. [Родословную такого человека не нужно проверять, потому что] если бы Высший суд не провел о нем расследование, то не позволил бы ему совершать служение [в Храме]. Соответственно, мы не исследуем родословную того, кто прислуживал у жертвенника или заседал в Санедрине. Ведь в Санедрин назначаются только коэны, левиты и обычные евреи с достойной родословной. אֵי זֶהוּ כֹּהֵן מְיֻחָס כָּל שֶׁהֵעִידוּ לוֹ שְׁנֵי עֵדִים שֶׁהוּא כֹּהֵן בֶּן פְּלוֹנִי הַכֹּהֵן וּפְלוֹנִי בֶּן פְּלוֹנִי הַכֹּהֵן עַד אִישׁ שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ בְּדִיקָה וְהוּא הַכֹּהֵן שֶׁשִּׁמֵּשׁ עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ. שֶׁאִלּוּ לֹא בָּדְקוּ בֵּית דִּין הַגָּדוֹל אַחֲרָיו לֹא הָיוּ מְנִיחִין אוֹתוֹ לַעֲבֹד. לְפִיכָךְ אֵין בּוֹדְקִין מֵהַמִּזְבֵּחַ וָמַעְלָה וְלֹא מִן הַסַּנְהֶדְרִין וָמַעְלָה. שֶׁאֵין מְמַנִּין בַּסַּנְהֶדְרִין אֶלָּא כֹּהֲנִים לְוִיִּים וְיִשְׂרְאֵלִים מְיֻחָסִין:
3. В настоящее время, даже в Земле Израиля хала не имеет статуса заповеди Торы. Как написано [«Бамидбар» 15:18:] «Когда придете на землю, на которую Я веду вас...» [Подразумевается, что войдете все — весь народ, а не только его часть. Когда Эзра взошел [в Страну Израиля], не весь народ взошел с ним. Точно так же в нынешнюю эпоху приношение — это заповедь мудрецов. Поэтому его едят коэны нашей эпохи, [чья родословная установлена лишь] по предположению. חַלָּה בַּזְּמַן הַזֶּה וַאֲפִלּוּ בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אֵינָהּ שֶׁל תּוֹרָה שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר טו יח) «בְּבֹאֲכֶם אֶל הָאָרֶץ» בִּיאַת כֻּלְּכֶם וְלֹא בִּיאַת מִקְצַתְכֶם. וּכְשֶׁעָלוּ בִּימֵי עֶזְרָא לֹא עָלוּ כֻּלָּם. וְכֵן תְּרוּמָה בַּזְּמַן הַזֶּה שֶׁל דִּבְרֵי סוֹפְרִים וּלְפִיכָךְ אוֹכְלִים אוֹתָהּ הַכֹּהֲנִים שֶׁבִּזְמַנֵּינוּ שֶׁהֵן בַּחֲזָקָה:
4. Если два свидетеля подтверждают, что видели, как человек ел приношение, предписанную законом Торы, его родословная установлена. Мы не возвышаем человека [до уровня, когда его священническая] родословная [считается] установленной на основании того, что он произносит священническое благословение [народу], первым читает Тору, или получает приношение в житницах, или благодаря свидетельству одного свидетеля. מִי שֶׁהֵעִידוּ עָלָיו [שְׁנֵי] עֵדִים שֶׁרָאוּהוּ שֶׁהָיָה אוֹכֵל בִּתְרוּמָה שֶׁל תּוֹרָה הֲרֵי זֶה מְיֻחָס. וְאֵין מַעֲלִין לְיוּחֲסִין לֹא מִנְּשִׂיאַת כַּפַּיִם וְלֹא מִקְּרִיאָה בַּתּוֹרָה רִאשׁוֹן וְלֹא מֵחִלּוּק תְּרוּמָה בְּבֵית הַגְּרָנוֹת וְלֹא עַל פִּי עֵד אֶחָד:
5. Если коэн, чей род был установлен, говорит: «Этот мой сын — коэн», мы не считаем [сына коэном, чей] род установлен на основании его заявления, если он не приведет свидетелей, которые подтвердят, что ребенок приходится ему сыном. כֹּהֵן מְיֻחָס שֶׁאָמַר בְּנִי זֶה כֹּהֵן הוּא אֵין מַעֲלִין אוֹתוֹ לְיוּחֲסִין עַל פִּיו עַד שֶׁיָּבִיא עֵדִים שֶׁהוּא בְּנוֹ:
6. [Следующие законы применяются, когда] коэн, чья родословная установлена, отправляется в другую страну вместе со своей женой, о которой мы знаем, что она имеет достойную родословную. Если он приходит вместе с ней и детьми, которые относятся к ним как родителям, и говорит: «Вот женщина, которая уехала вместе со мной, а это ее дети», то ему не нужно приводить свидетелей, чтобы они дали показания о женщине или детях. [Если же он говорит: «Она умерла, а это ее дети», то он должен привести свидетелей, которые подтвердят, что это его дети. Ему не нужно приводить свидетелей того, что его жена была из достойного рода, потому что ее статус достойного рода был уже установлен, когда она ушла от нас. כֹּהֵן מְיֻחָס שֶׁיָּצָא הוּא וְאִשְׁתּוֹ שֶׁיָּדַעְנוּ שֶׁהִיא כְּשֵׁרָה לִמְדִינָה אַחֶרֶת וּבָא הוּא וְהִיא וּבָנִים כְּרוּכִין אַחֲרֵיהֶן וְאָמַר אִשָּׁה שֶׁיָּצָאת עִמִּי הִיא זוֹ וְאֵלּוּ בָּנֶיהָ אֵינוֹ צָרִיךְ לְהָבִיא עֵדִים לֹא עַל הָאִשָּׁה וְלֹא עַל הַבָּנִים. מֵתָה וְאֵלּוּ בָּנֶיהָ צָרִיךְ לְהָבִיא עֵדִים שֶׁאֵלּוּ בָּנָיו. וְאֵינוֹ צָרִיךְ לְהָבִיא עֵדִים עַל אִמָּן שֶׁהִיא כְּשֵׁרָה. מִפְּנֵי שֶׁכְּבָר הֻחְזַק שֶׁיָּצְאָה מֵעִמָּנוּ כְּאִשָּׁה כְּשֵׁרָה:
7. Если коэн, родословная которого была доказана, отправляется в другую страну и приходит вместе со своей женой и сыновьями, говоря: «Я женился на этой женщине, а это ее сыновья», он должен привести доказательства того, что женщина достойна. Ему не нужно приводить свидетелей того, что это ее сыновья, если дети относятся к ней как к матери. Если он пришел с двумя женами и привел доказательства относительно одной, он обязан привести доказательства относительно сыновей, даже если дети маленькие и относятся к ней как к матери. Ибо, возможно, они — сыновья других женщин, но относятся к женщине, чья родословная установлена как материнская. יָצָא כֹּהֵן מְיֻחָס לִמְדִינָה אַחֶרֶת וּבָא הוּא וְאִשְׁתּוֹ וּבָנָיו וְאָמַר אִשָּׁה זוֹ נָשָׂאתִי וְאֵלּוּ בָּנֶיהָ צָרִיךְ לְהָבִיא רְאָיָה שֶׁאִשָּׁה זוֹ כְּשֵׁרָה. וְאֵינוֹ מֵבִיא עֵדִים שֶׁאֵלּוּ בָּנֶיהָ. וְהוּא שֶׁיִּהְיוּ כְּרוּכִין אַחֲרֶיהָ. וְאִם בָּא בִּשְׁתֵּי נָשִׁים וְהֵבִיא רְאָיָה עַל הָאַחַת אַף עַל פִּי שֶׁהַבָּנִים קְטַנִּים וּכְרוּכִין אַחֲרֶיהָ צָרִיךְ לְהָבִיא רְאָיָה עֲלֵיהֶם שֶׁמָּא בָּנָיו מִן הָאַחֶרֶת הֵם וְנִכְרְכוּ אַחַר זוֹ הַמְיֻחֶסֶת:
8. Если он приходит вместе с сыновьями и заявляет: «Я женился на женщине, и она умерла. Это ее сыновья», то он должен привести свидетелей, что женщина была достойна и что это ее сыновья. Эти законы также применимы к обычному еврею с установленной родословной и к левиту с установленной родословной. После этого мы можем свидетельствовать в отношении этого сына, чтобы он был достоин Санедрина. בָּא הוּא וּבָנָיו וְאָמַר אִשָּׁה נָשָׂאתִי וָמֵתָה וְאֵלּוּ בָּנֶיהָ מֵבִיא עֵדִים שֶׁאוֹתָהּ הָאִשָּׁה כְּשֵׁרָה הָיְתָה וְאֵלּוּ בָּנֶיהָ. וְכַדִּין הַזֶּה דָּנִין בְּיִשְׂרָאֵל מְיֻחָס וּבְלֵוִי מְיֻחָס. וְאַחַר כָּךְ נָעִיד עַל בְּנוֹ זֶה שֶׁהוּא מְיֻחָס כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה רָאוּי לְסַנְהֶדְרִין:
9. Мы не возвышаем род человека [на основании упоминания в] документе до священства. Что понимается под этим? Если в документе говорится: «Такой-то, коэн, занял у такого-то такую-то сумму», а свидетели ставят свои подписи, мы не исходим из того, что этот коэн имеет достойное происхождение. Ведь, возможно, они подписались только в отношении займа. В отношении чего применимо вышесказанное? В отношении того, чтобы считать человека коэном с достойной родословной. [Иные принципы применяются] в отношении презумпции о том, что он такой же коэн, как и другие коэны нынешнего времени, и разрешение на употребление приношения и халы, предписанное мудрецами, и на получение других священных предметов, [предоставляемых коэнам в] пределах [Земле Израиля]. [Эти привилегии предоставляются на основании] упоминания в юридическом документе, показаний одного свидетеля или того факта, что человек произносит священническое благословение или читает Тору первым. אֵין מַעֲלִין מִשְּׁטָרוֹת לִכְהֻנָּה. כֵּיצַד. הֲרֵי שֶׁהָיָה כָּתוּב בִּשְׁטָר פְּלוֹנִי כֹּהֵן לָוָה מִפְּלוֹנִי וְהִלְוָהוּ כָּךְ וְכָךְ וְהָעֵדִים מִלְּמַטָּה אֵין מַחֲזִיקִין בָּהֶם כֹּהֵן זֶה שֶׁהוּא מְיֻחָס שֶׁמָּא לֹא הֵעִידוּ אֶלָּא עַל הַמִּלְוֶה. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים לְעִנְיַן יִחוּס. אֲבָל לַחֲזָקָה שֶׁיִּהְיֶה כֹּהֵן כְּכֹהֲנֵי זְמַן זֶה וְיֹאכַל תְּרוּמָה וְחַלָּה שֶׁל דִּבְרֵי סוֹפְרִים וּבִשְׁאָר קָדְשֵׁי הַגְּבוּל מַעֲלִין מִן הַשְּׁטָרוֹת וְעַל פִּי עֵד אֶחָד וּמִנְּשִׂיאוּת כַּפַּיִם וּמִקְּרִיאָה בַּתּוֹרָה רִאשׁוֹן:
10. Также, если коэн говорит: «Мой сын — коэн», его слово принимается для разрешения есть приношение и принятия его как коэна. Ему не нужно приводить доказательства относительно его сыновей или его жены. וְכֵן כָּל כֹּהֵן שֶׁאָמַר בְּנִי זֶה כֹּהֵן נֶאֱמָן לְהַאֲכִילוֹ בִּתְרוּמָה וְלִהְיוֹתוֹ בְּחֶזְקַת כֹּהֵן וְאֵינוֹ צָרִיךְ לְהָבִיא רְאָיָה לֹא עַל הַבָּנִים וְלֹא עַל הָאִשָּׁה:
11. Если двое приезжают в определенный город, один говорит: «Я и мой товарищ — коэны», и другой утверждает: «Я и мой товарищ — коэны», их слова принимаются, и оба считаются коэнами, даже если создается впечатление, что они в сговоре. Аналогично, если один свидетель говорит: «Я видел, как этот человек произносил священническое благословение», «...ел приношение», «...получал приношение в зернохранилище» или «...читал первым из Торы, а леви читал после него», то на основании этого заявления он считается коэном. Аналогично, если кто-то засвидетельствовал, что человек читал Тору вторым после коэна, он считается левитом. שְׁנַיִם שֶׁבָּאוּ לִמְדִינָה זֶה אוֹמֵר אֲנִי וַחֲבֵרִי כֹּהֵן וְזֶה אוֹמֵר אֲנִי וַחֲבֵרִי כֹּהֵן אַף עַל פִּי שֶׁנִּרְאִין כְּגוֹמְלִין זֶה אֶת זֶה הֲרֵי אֵלּוּ נֶאֱמָנִין וּשְׁנֵיהֶם בְּחֶזְקַת כֹּהֲנִים. וְכֵן עֵד שֶׁאָמַר רָאִיתִי זֶה שֶׁנָּשָׂא כַּפָּיו אוֹ שֶׁאָכַל בִּתְרוּמָה אוֹ שֶׁחָלַק עַל הַגֹּרֶן אוֹ שֶׁקָּרָא בַּתּוֹרָה רִאשׁוֹן וְקָרָא אַחֲרָיו לֵוִי מַחֲזִיקִין אוֹתוֹ בִּכְהֻנָּה עַל פִּיו. וְכֵן אִם הֵעִיד שֶׁזֶּה קָרָא שֵׁנִי בַּתּוֹרָה אַחַר כֹּהֵן מַחֲזִיקִין אוֹתוֹ בִּלְוִיָּה:
12. Если кто-то дает показания в суде о том, что он видел, как такой-то человек и его братья делили приношение, оставленное им отцом-коэном, мы не считаем его коэном из-за этих показаний. Возможно, он — опорочен и взял свою часть наследства из приношения, чтобы продать ее. הֵעִיד שֶׁרָאָה זֶה שֶׁחָלַק עִם אָחִיו בְּבֵית דִּין תְּרוּמָה שֶׁהִנִּיחַ לָהֶן אֲבִיהֶן הַכֹּהֵן אֵין מַעֲלִין אוֹתוֹ לִכְהֻנָּה בְּעֵדוּת זוֹ. שֶׁמָּא חָלָל הוּא וְלָקַח חֵלֶק יְרֻשָּׁתוֹ מִתְּרוּמָה לְמָכְרָהּ:
13. В нынешнее время, если кто-то приходит и говорит: «Я — коэн», его слова не принимаются, и мы не считаем его коэном на основании его собственных заявлений. Он не должен первым читать из Торы, произносить священническое благословение или принимать священную пищу, которую едят [в] границах [Земли Израиля], если нет свидетеля, подтверждающего его слова. Однако ему запрещено жениться на разведенных, блудницах и опороченных, и он не может оскверняться нечистотой мертвого тела. Если он женится на такой женщине или осквернится, его бьют плетьми. Женщина [которая не может вступить в брак с коэном], вступающая с ним в связь, считается возможно опороченной. מִי שֶׁבָּא בַּזְּמַן הַזֶּה וְאָמַר כֹּהֵן אֲנִי אֵינוֹ נֶאֱמָן וְאֵין מַעֲלִין אוֹתוֹ לִכְהֻנָּה עַל פִּי עַצְמוֹ וְלֹא יִקְרָא בַּתּוֹרָה רִאשׁוֹן וְלֹא יִשָּׂא אֶת כַּפָּיו וְלֹא יֹאכַל בְּקָדְשֵׁי הַגְּבוּל עַד שֶׁיִּהְיֶה לוֹ עֵד אֶחָד. אֲבָל אוֹסֵר עַצְמוֹ בִּגְרוּשָׁה וְזוֹנָה וַחֲלָלָה וְאֵינוֹ מִטַּמֵּא לְמֵתִים. וְאִם נָשָׂא אוֹ נִטְמָא לוֹקֶה. וְהַנִּבְעֶלֶת לוֹ סְפֵק חֲלָלָה:
14. Если в ходе разговора человек делает эти заявления, его слово принимается. Что под этим подразумевается? Однажды произошел случай с человеком, который во время разговора сказал: «Я помню, что, когда я был младенцем и отец носил меня на плечах, меня забрали из школы, сняли с меня верхнюю одежду и заставили погрузиться в микву, чтобы вечером принять приношение. Мои товарищи отделились от меня и называли меня: «Йоханан, который ест халы». На основании этих высказываний наш святой учитель признал его коэном. וְאִם הָיָה מֵסִיחַ לְפִי תֻּמּוֹ נֶאֱמָן. כֵּיצַד. מַעֲשֶׂה בְּאֶחָד שֶׁהָיָה מֵסִיחַ לְפִי תֻּמּוֹ וְאָמַר זָכוּר אֲנִי כְּשֶׁהָיִיתִי תִּינוֹק וְהָיִיתִי מֻרְכָּב עַל כְּתֵפוֹ שֶׁל אָבִי הוֹצִיאוּנִי מִבֵּית הַסֵּפֶר וְהִפְשִׁיטוּנִי כֻּתָּנְתִּי וְהִטְבִּילוּנִי לֶאֱכל תְּרוּמָה לָעֶרֶב וַחֲבֵרַי בּוֹדְלִין מִמֶּנִּי וְהָיוּ קוֹרְאִין אוֹתִי יוֹחָנָן אוֹכֵל חַלּוֹת וְהֶעֱלָהוּ רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ לִכְהֻנָּה עַל פִּי עַצְמוֹ:
15. Слова взрослого принимаются, если он говорит: «Я помню, когда я был ребенком, я видел, как такой-то погружался в микву и вечером принимал приношение». На основании этого утверждения его признают коэном. В наше время, когда человек приходит и говорит: «Я — коэн», а свидетель свидетельствует от его имени, говоря: «Я знаю, что его отец — коэн», мы не считаем его коэном на основании этого свидетельства. [Мы опасаемся, что], возможно, он опороченный. Вместо этого [свидетель] должен засвидетельствовать, что человек сам является коэном. Если же личность отца как коэна является установленным фактом или два свидетеля приходят и свидетельствуют, что отец данного человека — коэн, то на основании его отца мы предполагаем, что он коэн». נֶאֱמָן גָּדוֹל לוֹמַר זָכוּר אֲנִי כְּשֶׁהָיִיתִי תִּינוֹק וְרָאִיתִי פְּלוֹנִי טוֹבֵל וְאוֹכֵל בִּתְרוּמָה לָעֶרֶב וּמַחֲזִיקִין אוֹתוֹ בִּכְהֻנָּה בְּעֵדוּתוֹ. מִי שֶׁבָּא בַּזְּמַן הַזֶּה וְאָמַר כֹּהֵן אֲנִי וְעֵד אֶחָד מֵעִיד לוֹ שֶׁאֲנִי יוֹדֵעַ שֶׁאָבִיו שֶׁל זֶה כֹּהֵן אֵין מַעֲלִין אוֹתוֹ לִכְהֻנָּה בְּעֵדוּת זֶה שֶׁמָּא חָלָל הוּא עַד שֶׁיָּעִיד שֶׁזֶּה כֹּהֵן הוּא. אֲבָל אִם הֻחְזַק אָבִיו כֹּהֵן אוֹ שֶׁבָּאוּ שְׁנַיִם וְהֵעִידוּ שֶׁאָבִיו שֶׁל זֶה כֹּהֵן הֲרֵי הוּא בְּחֶזְקַת אָבִיו:
16. Если личность отца человека в качестве коэна установлена, но ходят слухи, что он сын разведенной или сын женщины, совершившей разувание, мы испытываем подозрения и не считаем его коэном. Если приходит один свидетель и свидетельствует, что он достоин, мы относимся к нему как к коэну из-за его заявлений. Если после этого приходят два свидетеля и свидетельствуют, что он опороченный, мы отстраняем его от священства. Если приходит еще один свидетель и свидетельствует, что он приемлем, мы относимся к нему как к коэну, потому что последний свидетель соединен с первым. Таким образом, есть два свидетеля, свидетельствующие, что он приемлем, и два, свидетельствующие, что он неприемлем. Обе пары свидетелей и слух аннулируются, ибо два свидетеля имеют такую же юридическую силу, как и сто. И человек остается коэном на основании статуса его отца. מִי שֶׁהֻחְזַק אָבִיו כֹּהֵן וְיָצָא עָלָיו קוֹל שֶׁהוּא בֶּן גְּרוּשָׁה אוֹ חֲלוּצָה חוֹשְׁשִׁין לוֹ וּמוֹרִידִין אוֹתוֹ. בָּא עֵד אֶחָד אַחַר כָּךְ וְהֵעִיד שֶׁהוּא כָּשֵׁר מַעֲלִין אוֹתוֹ לִכְהֻנָּה עַל פִּיו. בָּאוּ שְׁנַיִם עֵדִים אַחַר כָּךְ וְהָעִידוּ שֶׁהוּא חָלָל מוֹרִידִין אוֹתוֹ מִן הַכְּהֻנָּה. בָּא עֵד אֶחָד וְהֵעִיד שֶׁהוּא כָּשֵׁר מַעֲלִין אוֹתוֹ לִכְהֻנָּה שֶׁזֶּה הָאַחֲרוֹן מִצְטָרֵף לְעֵד רִאשׁוֹן וַהֲרֵי שְׁנַיִם מְעִידִין שֶׁהוּא כָּשֵׁר וּשְׁנַיִם מְעִידִים שֶׁהוּא פָּסוּל יִדָּחוּ אֵלּוּ וְאֵלּוּ וְיִדָּחֶה הַקּוֹל שֶׁהַשְּׁנַיִם כְּמֵאָה וְיִשָּׁאֵר כֹּהֵן בְּחֶזְקַת אָבִיו:
17. Если женщина вышла замуж повторно, не выждав трех месяцев после смерти своего первого мужа, и родила ребенка, то действует следующий закон. Если неизвестно, был ли ребенок зачат первым — и родился через девять месяцев — или зачат вторым — и родился через семь — и один из них был коэном, а другой — простым евреем, то ребенок является коэном под сомнением. Точно так же, если сын коэна перепутался с ребенком обычного еврея, и они достигли зрелости, они оба считаются коэнами под сомнением. Они должны соблюдать предписания, предъявляемые к обычным евреям, и предписания, предъявляемые к коэнам: Они могут жениться только на женщинах, достойных стать женами коэнов. Они не должны оскверняться нечистотой мертвого тела, а также не должны употреблять приношение. Если они женятся на разведенной, то их принуждают к разводу, и при этом их не порют плетьми. אִשָּׁה שֶׁלֹּא שָׁהֲתָה שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים אַחַר בַּעְלָהּ וְיָלְדָה. וְאֵין יָדוּעַ אִם בֶּן תִּשְׁעָה לְרִאשׁוֹן אוֹ בֶּן שִׁבְעָה לְאַחֲרוֹן וְהָיָה אֶחָד מֵהֶן כֹּהֵן וְהַשֵּׁנִי יִשְׂרָאֵל הֲרֵי זֶה סְפֵק כֹּהֵן. וְכָךְ אִם נִתְעָרֵב וְלַד כֹּהֵן בִּוְלַד יִשְׂרָאֵל וְהִגְדִּילוּ הַתַּעֲרוֹבוֹת כָּל אֶחָד מֵהֶן סְפֵק כֹּהֵן. וְנוֹתְנִין עֲלֵיהֶן חֻמְרֵי יִשְׂרָאֵל וְחֻמְרֵי כֹּהֲנִים. נוֹשְׂאִין נָשִׁים הָרְאוּיוֹת לִכְהֻנָּה וְאֵין מִטַּמְּאִים לְמֵתִים וְלֹא אוֹכְלִין בִּתְרוּמָה. וְאִם נָשְׂאוּ גְּרוּשָׁה מוֹצִיאִין וְאֵינָן לוֹקִין:
18. Если сыновья двух коэнов перепутаны между собой или жена коэна вышла замуж за второго коэна, не дождавшись трех месяцев после смерти первого мужа, и неизвестно, был ли ребенок зачат первым — и родился через девять месяцев — или зачат вторым — и родился через семь. При этом должны быть соблюдены все требования, как если бы он был сыном обоих мужчин: он должен соблюдать обряды траура по обоим, а они [оба] соблюдают траур из-за него. Он не должен оскверняться из-за них, а они не должны оскверняться из-за него. Он может служить в священнической страже обоих, но не получает удела. Если они оба из одной священнической стражи и одного семейства, то он получает один удел. שְׁנֵי כֹּהֲנִים שֶׁנִּתְעָרְבוּ וַלְדוֹתֵיהֶם. אוֹ אֵשֶׁת כֹּהֵן שֶׁלֹּא שָׁהֲתָה אַחַר בַּעְלָהּ שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים וְנִשֵּׂאת לְכֹהֵן אַחֵר וְאֵין יָדוּעַ אִם בֶּן תִּשְׁעָה לָרִאשׁוֹן אוֹ בֶּן שִׁבְעָה לָאַחֲרוֹן. נוֹתְנִין לוֹ עַל הַוָּלָד חֻמְרֵי שְׁנֵיהֶם. הוּא אוֹנֵן עֲלֵיהֶם וְהֵן אוֹנְנִין עָלָיו. הוּא אֵין מְטַמֵּא לָהֶם וְהֵם אֵינָן מְטַמְּאִין לוֹ. וְעוֹלֶה בְּמִשְׁמָרוֹ שֶׁל זֶה וְשֶׁל זֶה. וְאֵין חוֹלֵק. וְאִם הָיוּ שְׁנֵיהֶם בְּמִשְׁמָר אֶחָד וּבֵית אָב אֶחָד נוֹטֵל חֵלֶק אֶחָד:
19. В каких случаях применяется вышесказанное? Если отношения с обоими [коэнами] предполагают брак. Если же речь идет о развратных отношениях, наши мудрецы постановили, что священнические привилегии [сына] полностью отменяются, поскольку он не имеет достоверного знания о личности своего отца. Как написано [«Бамидбар» 25:13]: «И будет ему и потомству его после него заветом священнослужения». [Подразумевается, что] его потомки смогут проследить свое происхождение от него. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּזְמַן שֶׁהֵן בָּאִין מִכֹּחַ נִשּׂוּאִין. אֲבָל בִּזְנוּת גָּזְרוּ חֲכָמִים שֶׁמְּשַׁתְּקִין אוֹתוֹ מִדִּין כְּהֻנָּה כְּלָל הוֹאִיל וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ אָבִיו הַוַּדַּאי שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר כה יג) «וְהָיְתָה לּוֹ וּלְזַרְעוֹ אַחֲרָיו» עַד שֶׁיִּהְיֶה זַרְעוֹ מְיֻחָס אַחֲרָיו:
20. Что имеется в виду? Было десять коэнов. Один из них отошел и вступил в близость [с женщиной, не раскрывая своей личности]. Сын, безусловно, коэн. Тем не менее, поскольку он не знает личности своего отца и не может проследить свою родословную от него, его священнические привилегии полностью ограничены. Он не может служить [в Храме], принимать [жертвенную пищу] или получать долю [от жертвоприношений]. Если же он осквернится нечистотой мертвого тела или женится на разведенной, его бьют плетьми, ибо о снисхождении не может быть и речи. כֵּיצַד. עֲשָׂרָה כֹּהֲנִים שֶׁפֵּרַשׁ אֶחָד מֵהֶם וּבָעַל שֶׁהֲרֵי הַוָּלָד כֹּהֵן וַדַּאי וְאַף עַל פִּי כֵן הוֹאִיל וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ אָבִיו שֶׁיִּתְיַחֵס לוֹ מְשַׁתְּקִין אוֹתוֹ מִדִּין כְּהֻנָּה. וְאֵינוֹ עוֹבֵד וְלֹא אוֹכֵל וְלֹא חוֹלֵק. וְאִם נִטְמָא לְמֵתִים אוֹ נָשָׂא גְּרוּשָׁה לוֹקֶה שֶׁאֵין כָּאן סְפֵק הֶתֵּר:

Законы запрещенных половых связей. Гл. 21

1. Если кто разделит физическую близость с запретным партнером, не вступая при этом в половые отношения (соприкасаясь телами), или обнимая и целуя [одного из них] из желания и получая удовольствие от физического контакта, тот должен быть подвергнут наказанию плетьми в соответствии с законом Торы. Как сказано [Ваикра 18:30]: «Вы соблюдайте Мною доверенное, чтобы не делать (ничего) из законов гнусных», и [Ваикра 18:6]: «Никакой человек ни к кому близкому по плоти не приближайтесь, чтобы открыть наготу». Подразумевается, что нам запрещено приближаться к действиям, которые ведут к обнажению наготы. כָּל הַבָּא עַל עֶרְוָה מִן הָעֲרָיוֹת דֶּרֶךְ אֵיבָרִים אוֹ שֶׁחִבֵּק וְנִשֵּׁק דֶּרֶךְ תַּאֲוָה וְנֶהֱנָה בְּקֵרוּב בָּשָׂר הֲרֵי זֶה לוֹקֶה מִן הַתּוֹרָה. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יח ל) «לְבִלְתִּי עֲשׂוֹת מֵחֻקּוֹת הַתּוֹעֵבֹת» וְגוֹ'. וְנֶאֱמַר (ויקרא יח ו) «לֹא תִקְרְבוּ לְגַלּוֹת עֶרְוָה». כְּלוֹמַר לֹא תִּקְרְבוּ לִדְבָרִים הַמְּבִיאִין לִידֵי גִּלּוּי עֶרְוָה:
2. Если человек совершает любое из вышеперечисленных действий, то его подозревают в склонности к запретным интимным отношениям. Запрещено делать движения руками или ногами, подмигивать глазами одной из запретных ему женщин, веселиться с ней или вести себя с ней легкомысленно. Запрещено даже нюхать ее благовония или смотреть на ее красоту. Человек, который намеренно совершает любое из этих действий, должен быть наказан за бунт. Тот, кто смотрит даже на мизинец женщины с намерением получить удовольствие, приравнивается к тому, как если бы он смотрел на ее половые органы. Запрещено даже слышать голос женщины, запрещенной в качестве срамной связи, или смотреть на ее волосы. הָעוֹשֶׂה דָּבָר מֵחֻקּוֹת אֵלּוּ הֲרֵי הוּא חָשׁוּד עַל הָעֲרָיוֹת. וְאָסוּר לָאָדָם לִקְרֹץ בְּיָדָיו וּבְרַגְלָיו אוֹ לִרְמֹז בְּעֵינָיו לְאַחַת מִן הָעֲרָיוֹת אוֹ לִשְׂחֹק עִמָּהּ אוֹ לְהָקֵל רֹאשׁ. וַאֲפִלּוּ לְהָרִיחַ בְּשָׂמִים שֶׁעָלֶיהָ אוֹ לְהַבִּיט בְּיָפְיָהּ אָסוּר. וּמַכִּין לַמִּתְכַּוֵּן לְדָבָר זֶה מַכַּת מַרְדּוּת. וְהַמִּסְתַּכֵּל אֲפִלּוּ בְּאֶצְבַּע קְטַנָּה שֶׁל אִשָּׁה וְנִתְכַּוֵּן לֵהָנוֹת כְּמִי שֶׁנִּסְתַּכֵּל בִּמְקוֹם הַתֹּרֶף. וַאֲפִלּוּ לִשְׁמֹעַ קוֹל הָעֶרְוָה אוֹ לִרְאוֹת שְׂעָרָהּ אָסוּר:
3. Такие вещи запрещены и в отношении женщин, отношения с которыми запрещены на основании лишь запрета. Разрешается смотреть на лицо незамужней женщины и исследовать [ее черты], является ли она девственницей или уже имела связь, чтобы понять, привлекательна ли она в его глазах, чтобы он мог жениться на ней. В этом нет никакого запрета. Наоборот, это правильно. Однако не следует делать это развратно. Как сказано [«Йов» 31:1]: «Заключил уговор я с моими глазами, что не взгляну на девицу». וְהַדְּבָרִים הָאֵלּוּ אֲסוּרִין בְּחַיָּבֵי לָאוִין. וּמֻתָּר לְהִסְתַּכֵּל בִּפְנֵי הַפְּנוּיָה וּלְבָדְקָהּ בֵּין בְּתוּלָה בֵּין בְּעוּלָה כְּדֵי שֶׁיִּרְאֶה אִם הִיא נָאָה בְּעֵינָיו יִשָּׂאֶנָּה וְאֵין בָּזֶה צַד אִסּוּר וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁרָאוּי לַעֲשׂוֹת כֵּן. אֲבָל לֹא יִסְתַּכֵּל דֶּרֶךְ זְנוּת. הֲרֵי הוּא אוֹמֵר (איוב לא א) «בְּרִית כָּרַתִּי לְעֵינַי וּמָה אֶתְבּוֹנֵן עַל בְּתוּלָה»:
4. Человек может любоваться своей женой, когда она находится в состоянии отлученной, хотя она запрещена ему [в это время]. Хотя его сердце получает удовлетворение от созерцания ее, поскольку после этого она будет ему разрешена, он не совершит греха. Однако ему не следует веселиться с ней или вести себя с ней легкомысленно, чтобы это не привело к греху. וּמֻתָּר לָאָדָם לְהַבִּיט בְּאִשְׁתּוֹ כְּשֶׁהִיא נִדָּה וְאַף עַל פִּי שֶׁהִיא עֶרְוָה. וְאַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ לוֹ הֲנָאַת לֵב מִמֶּנָּה בִּרְאִיָּה הוֹאִיל וְהִיא מֻתֶּרֶת לוֹ לְאַחַר זְמַן אֵינוֹ בָּא בָּזֶה לִדְבַר מִכְשׁוֹל. אֲבָל לֹא יִשְׂחֹק וְלֹא יָקֵל רֹאשׁ עִמָּהּ שֶׁמָּא יַרְגִּיל לַעֲבֵרָה:
5. Запрещено, чтобы любая женщина — будь то несовершеннолетняя или взрослая, будь то рабыня или вольноотпущенница — выполняла за мужчину его личные обязанности, чтобы он не пришел к развратным мыслям. О каких вещах идет речь? Омовение лица его, рук его или ног его, расстилание постели его в присутствии его, наливание ему чаши. Ибо эти обязанности выполняет для мужчины только его жена. Мужчина вообще не должен посылать приветствия женщине, даже через посыльного. אָסוּר לְהִשְׁתַּמֵשׁ בְּאִשָּׁה כְּלָל בֵּין גְּדוֹלָה בֵּין קְטַנָּה בֵּין שִׁפְחָה בֵּין מְשֻׁחְרֶרֶת שֶׁמָּא יָבוֹא לִידֵי הִרְהוּר. בְּאֵי זֶה שִׁמּוּשׁ אָמְרוּ רְחִיצַת פָּנָיו יָדָיו וְרַגְלָיו וְהַצָּעַת מִטָּה לְפָנָיו וּמְזִיגַת הַכּוֹס. שֶׁאֵין עוֹשָׂה לְאִישׁ דְּבָרִים אֵלּוּ אֶלָּא אִשְׁתּוֹ בִּלְבַד. וְאֵין שׁוֹאֲלִין בִּשְׁלוֹם אִשָּׁה כְּלָל וַאֲפִלּוּ עַל יְדֵי שָׁלִיחַ:
6. Если мужчина обнимает или целует любую из женщин, запрещенных ему Торой, несмотря на то, что его сердце не беспокоит его по этому поводу, например, свою взрослую сестру, сестру своей матери или тому подобное, это весьма постыдно. Подобное поведение запрещено и является глупостью. [Это относится даже к тому случаю, когда у него нет никакого желания или удовольствия. Ибо не следует проявлять близость к женщине, запрещенной как эрва, ни взрослой, ни несовершеннолетней, кроме как женщина к своему сыну и отец к своей дочери. הַמְחַבֵּק אַחַת מִן הָעֲרָיוֹת שֶׁאֵין לִבּוֹ שֶׁל אָדָם נוֹקְפוֹ עֲלֵיהֶן אוֹ שֶׁנִּשֵּׁק לְאַחַת מֵהֶן כְּגוֹן אֲחוֹתוֹ הַגְּדוֹלָה וַאֲחוֹת אִמּוֹ וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן אַף עַל פִּי שֶׁאֵין שָׁם תַּאֲוָה וְלֹא הֲנָאָה כְּלָל הֲרֵי זֶה מְגֻנֶּה בְּיוֹתֵר וְדָבָר אָסוּר הוּא וּמַעֲשֵׂה טִפְּשִׁים הוּא. שֶׁאֵין קְרֵבִין לְעֶרְוָה כְּלָל בֵּין גְּדוֹלָה בֵּין קְטַנָּה חוּץ מֵהָאֵם לִבְנָהּ וְהָאָב לְבִתּוֹ:
7. Что имеется в виду? Отцу разрешается обнимать свою дочь, целовать ее и спать с ней, соприкасаясь телами, а мать может делать то же самое со своим сыном, пока они маленькие. Когда они вырастут и станут зрелыми, и тело девочки созреет, они должны спать в одежде. Если дочь стесняется предстать перед отцом обнаженной, или она вышла замуж, и точно так же, если мать стесняется предстать перед сыном обнаженной, даже если [дети] несовершеннолетние, когда человек доходит до того, что стыдится [быть обнаженным] в их присутствии, они должны спать вместе только в одежде. כֵּיצַד. מֻתָּר הָאָב לְחַבֵּק בִּתּוֹ וּלְנַשְּׁקָהּ וְתִישַׁן עִמּוֹ בְּקֵרוּב בָּשָׂר. וְכֵן הָאֵם עִם בְּנָהּ כָּל זְמַן שֶׁהֵם קְטַנִּים. הִגְדִּילוּ וְנַעֲשָׂה הַבֵּן גָּדוֹל וְהַבַּת גְּדוֹלָה עַד שֶׁיִּהְיוּ שָׁדַיִם נָכֹנוּ וּשְׂעָרֵךְ צָמַח זֶה יָשֵׁן בִּכְסוּתוֹ וְהִיא יְשֵׁנָה בִּכְסוּתָהּ. וְאִם הָיְתָה הַבַּת בּוֹשָׁה לַעֲמֹד לִפְנֵי אָבִיהָ עֲרֻמָּה אוֹ שֶׁנִּשֵּׂאת. וְכֵן אִם הָאֵם בּוֹשָׁה לַעֲמֹד בִּפְנֵי בְּנָהּ עֲרֻמָּה וְאַף עַל פִּי שֶׁהֵן קְטַנִּים מִשֶּׁהִגִּיעוּ לְהִכָּלֵם מֵהֶן אֵין יְשֵׁנִים עִמָּהֶם אֶלָּא בִּכְסוּתָן:
8. Запрещены отношения между женщинами. Это «поведение Египта», от которого мы были предостережены, как сказано [Ваикра 18:3]: «По деянию земли египетской, на которой вы проживали, не поступайте». Наши мудрецы сказали: Что они делали? Мужчина женился бы на мужчине, женщина — на женщине, а женщина — на двух мужчинах. Хотя такое поведение запрещено, за него не наказывают плетьми, потому что это не конкретный запрет и вообще нет полового акта. Поэтому таким женщинам не запрещено вступать в брак с коэном из-за блуда, и женщина не становится из-за этого запретной для своего мужа, ибо это не считается блудом. Однако уместно наложить на них взыскание за непокорное поведение, поскольку они совершили проступок. Мужчина должен соблюдать меры предосторожности со своей женой в отношении этого вопроса и не допускать, чтобы женщины, о которых известно, что они занимаются подобной практикой, посещали ее, а она посещала их. נָשִׁים הַמְסוֹלָלוֹת זוֹ בָּזוֹ אָסוּר וּמִמַּעֲשֵׂה מִצְרַיִם הוּא שֶׁהֻזְהַרְנוּ עָלָיו שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יח ג) «כְּמַעֲשֵׂה אֶרֶץ מִצְרַיִם לֹא תַעֲשׂוּ». אָמְרוּ חֲכָמִים מֶה הָיוּ עוֹשִׂים אִישׁ נוֹשֵׂא אִישׁ וְאִשָּׁה נוֹשֵׂא אִשָּׁה. וְאִשָּׁה נִשֵּׂאת לִשְׁנֵי אֲנָשִׁים. אַף עַל פִּי שֶׁמַּעֲשֶׂה זֶה אָסוּר אֵין מַלְקִין עָלָיו. שֶׁאֵין לוֹ לָאו מְיֻחָד וַהֲרֵי אֵין שָׁם בִּיאָה כְּלָל. לְפִיכָךְ אֵין נֶאֱסָרוֹת לִכְהֻנָּה מִשּׁוּם זְנוּת וְלֹא תֵּאָסֵר אִשָּׁה עַל בַּעְלָהּ בָּזֶה שֶׁאֵין כָּאן זְנוּת. וְרָאוּי לְהַכּוֹתָן מַכַּת מַרְדּוּת הוֹאִיל וְעָשׂוּ אִסּוּר. וְיֵשׁ לָאִישׁ לְהַקְפִּיד עַל אִשְׁתּוֹ מִדָּבָר זֶה וּמוֹנֵעַ הַנָּשִׁים הַיְדוּעוֹת בְּכָךְ מִלְּהִכָּנֵס לָהּ וּמִלָּצֵאת הִיא אֲלֵיהֶן:
9. Жена разрешена мужу, поэтому он может делать с ней все, что пожелает. Он может вступать в связь, когда пожелает, целовать любой орган ее тела, вступать в естественный или противоестественный акт, при условии, что он при этом не выпускает семя напрасно. Тем не менее, благочестивым поведением человека является не поступать легкомысленно в таких вопросах и освящать себя во время отношений, как объясняется в «Законах развития личности». Он не должен отходить от обычной картины мира. Ибо этот акт был [дан нам] исключительно ради деторождения. אִשְׁתּוֹ שֶׁל אָדָם מֻתֶּרֶת הִיא לוֹ. לְפִיכָךְ כָּל מַה שֶּׁאָדָם רוֹצֶה לַעֲשׂוֹת בְּאִשְׁתּוֹ עוֹשֶׂה. בּוֹעֵל בְּכָל עֵת שֶׁיִּרְצֶה וּמְנַשֵּׁק בְּכָל אֵיבָר וְאֵיבָר שֶׁיִּרְצֶה. [וּבָא עָלֶיהָ כְּדַרְכָּהּ וְשֶׁלֹּא כְּדַרְכָּהּ ] וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יוֹצִיא שִׁכְבַת זֶרַע לְבַטָּלָה. וְאַף עַל פִּי כֵן מִדַּת חֲסִידוּת שֶׁלֹּא יָקֵל אָדָם אֶת רֹאשׁוֹ לְכָךְ וְשֶׁיְּקַדֵּשׁ עַצְמוֹ בִּשְׁעַת תַּשְׁמִישׁ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת דֵּעוֹת. וְלֹא יָסוּר מִדֶּרֶךְ הָעוֹלָם וּמִנְהָגוֹ שֶׁאֵין דָּבָר זֶה אֶלָּא כְּדֵי לִפְרוֹת וְלִרְבּוֹת:
10. Мужчине запрещено вступать в близость при свете свечи. Если в субботу, у него нет другой комнаты и там горит свет, он вообще не должен вступать в близость. Точно так же еврею запрещено вступать в отношения днем, ибо это дерзкое поведение. Если он изучает Тору и его не тянет за этим, он может создать темноту своей одеждой и вступить в отношения. Однако не следует прибегать к этой мере, если нет большой необходимости. Вступать в отношения посреди ночи — это святое поведение. אָסוּר לָאָדָם לְשַׁמֵּשׁ מִטָּתוֹ לְאוֹר הַנֵּר. הֲרֵי שֶׁהָיְתָה שַׁבָּת וְלֹא הָיָה לוֹ בַּיִת אַחֵר וְהָיָה הַנֵּר דָּלוּק הֲרֵי זֶה לֹא יְשַׁמֵּשׁ כְּלָל. וְכֵן אָסוּר לְיִשְׂרְאֵלִי לְשַׁמֵּשׁ מִטָּתוֹ בַּיּוֹם. שֶׁעַזּוּת פָּנִים הִיא לוֹ. וְאִם הָיָה תַּלְמִיד חָכָם שֶׁאֵינוֹ בָּא לְהִמָּשֵׁךְ בְּכָךְ הֲרֵי זֶה מַאֲפִיל בְּטַלִּיתוֹ וּמְשַׁמֵּשׁ. וְאֵין נִזְקָקִין לְדָבָר זֶה אֶלָּא מִפְּנֵי צֹרֶךְ גָּדוֹל. וְדֶרֶךְ קְדֻשָּׁה לְשַׁמֵּשׁ בְּאֶמְצַע הַלַּיְלָה:
11. Наши мудрецы не получают удовлетворения от человека, который чрезмерно вступает в половые отношения и часто посещает свою жену, как петух. Это отражает очень испорченный [характер]; так ведут себя неразвитые люди. Напротив, каждый, кто сводит свое интимное поведение к минимуму, достоин похвалы, если он не пренебрегает своими супружескими обязанностями без согласия своей жены. Единственная причина, по которой изначально было предписано, что человек, у которого произошел выброс семени, не должен читать из Торы, пока не погрузится в воду, заключалась в том, чтобы свести к минимуму интимное поведение. אֵין דַּעַת חֲכָמִים נוֹחָה לְמִי שֶׁהוּא מַרְבֶּה בַּתַּשְׁמִישׁ הַמִּטָּה וְיִהְיֶה מָצוּי אֵצֶל אִשְׁתּוֹ כְּתַרְנְגוֹל. וּפָגוּם הוּא עַד מְאֹד וּמַעֲשֵׂה בּוּרִים הוּא. אֶלָּא כָּל הַמְמַעֵט בַּתַּשְׁמִישׁ הֲרֵי זֶה מְשֻׁבָּח. וְהוּא שֶׁלֹּא יְבַטֵּל עוֹנָה [אֶלָּא] מִדַּעַת אִשְׁתּוֹ. וְלֹא תִּקְּנוּ בָּרִאשׁוֹנָה לְבַעֲלֵי קְרָיִין שֶׁלֹּא יִקְרְאוּ בַּתּוֹרָה עַד שֶׁיִּטְבְּלוּ אֶלָּא כְּדֵי לְמַעֵט בַּתַּשְׁמִישׁ הַמִּטָּה:
12. Подобно этому, наши мудрецы запретили человеку вступать в близость со своей женой, когда его сердце сосредоточено на другой женщине. Он не должен вступать в отношения ни в состоянии опьянения, ни во время ссоры, ни из ненависти. Он не должен вступать с ней в отношения против ее воли, когда она боится его. Не должен он вступать в отношения и тогда, когда один из них находится под запретом остракизма. Он не должен вступать в отношения [со своей женой] после того, как принял решение развестись с ней. Если он так поступит, то дети не будут обладать должным характером. Среди них будут дерзкие, а другие — мятежные и грешные. וְכֵן אָסְרוּ חֲכָמִים שֶׁלֹּא יְשַׁמֵּשׁ אָדָם מִטָּתוֹ וְלִבּוֹ מְחַשֵּׁב בְּאִשָּׁה אַחֶרֶת. וְלֹא יִבְעל מִתּוֹךְ שִׁכְרוּת וְלֹא מִתּוֹךְ מְרִיבָה וְלֹא מִתּוֹךְ שִׂנְאָה וְלֹא יָבוֹא עָלֶיהָ עַל כָּרְחָהּ וְהִיא יְרֵאָה מִמֶּנּוּ. וְלֹא כְּשֶׁיִּהְיֶה אֶחָד מֵהֶן מְנֻדֶּה. וְלֹא יָבוֹא עָלֶיהָ אַחַר שֶׁגָּמַר בְּלִבּוֹ לְגָרְשָׁהּ. וְאִם עָשָׂה כֵּן הַבָּנִים אֵינָן הֲגוּנִים אֶלָּא מֵהֶן עַזֵּי פָּנִים וּמֵהֶן מוֹרְדִים וּפוֹשְׁעִים:
13. Подобным образом наши мудрецы сказали, что всякий раз, когда дерзкая женщина требует отношений словесно, мужчина соблазняет женщину ради брака, он намеревался иметь отношения со своей женой Рахелью, а вместо этого вступает в отношения со своей женой Леей, или женщина не ждет три месяца после смерти мужа и рожает сына, личность которого сомнительна, все дети, рожденные в этих ситуациях, будут мятежными и грешными, которые будут очищены страданиями изгнания. וְכֵן אָמְרוּ חֲכָמִים שֶׁכָּל אִשָּׁה חֲצוּפָה שֶׁהִיא תּוֹבַעַת תַּשְׁמִישׁ הַמִּטָּה בְּפִיהָ. אוֹ הַמְפַתֶּה אִשָּׁהּ לְשֵׁם נִשּׂוּאִין. אוֹ הַמִּתְכַּוֵּן לָבוֹא עַל רָחֵל אִשְׁתּוֹ וּבָא עַל לֵאָה אִשְׁתּוֹ. וּמִי שֶׁלֹּא שָׁהֲתָה אַחַר מִיתַת בַּעְלָהּ שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים וַהֲרֵי הַבֵּן סָפֵק. כָּל אֵלּוּ הַבָּנִים הַיִּלּוֹדִים מֵהֶם הֵם הַמּוֹרְדִים וְהַפּוֹשְׁעִים שֶׁיִּסּוּרֵי הַגָּלוּת בּוֹרְרִין אוֹתָן:
14. Мужчине запрещено вступать в близость со своей женой на рынках, улицах, в садах и огородах. Вместо этого [пара должна вступать в физическую близость] только в доме, чтобы это не выглядело как развратные отношения, и чтобы не приучить себя к развратным отношениям. Если мужчина вступает в близость со своей женой в таких местах, его следует пороть за бунтарское поведение. Аналогично, если мужчина посвящает женщину через интимные отношения, посвящает ее на рынке или посвящает ее без предварительной помолвки, он должен быть наказан розгами за бунт. וְאָסוּר לְאָדָם לָבֹא עַל אִשְׁתּוֹ בַּשְּׁוָקִים וּבָרְחוֹבוֹת אוֹ בַּגַּנּוֹת וּבַפַּרְדֵּסִין אֶלָּא בְּבֵית דִּירָה. שֶׁלֹּא יֵרָאֶה כִּזְנוּת וְיַרְגִּילוּ עַצְמָם לִידֵי זְנוּת. וְהַבּוֹעֵל אֶת אִשְׁתּוֹ בִּמְקוֹמוֹת אֵלּוּ מַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת. וְכֵן הַמְקַדֵּשׁ בְּבִיאָה וְהַמְקַדֵּשׁ בַּשּׁוּק וְהַמְקַדֵּשׁ בְּלֹא שִׁדּוּךְ מַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת:
15. Гостю запрещено вступать в близость до тех пор, пока он не вернется домой. Наши мудрецы запретили мужчине жить в доме своего тестя, ибо это дерзкое поведение. Он также не должен входить с ним в баню. וְאַכְסְנַאי אָסוּר בַּתַּשְׁמִישׁ הַמִּטָּה עַד שֶׁיַּחְזֹר לְבֵיתוֹ. וְכֵן אָסְרוּ חֲכָמִים עַל הָאִישׁ שֶׁיָּדוּר בְּבֵית חָמִיו שֶׁזּוֹ עַזּוּת פָּנִים הִיא. וְלֹא יִכָּנֵס עִמּוֹ לְמֶרְחָץ:
16. Не должен мужчина входить в баню со своим отцом, мужем своей сестры, а также со своим учеником. Если он нуждается в помощи своего ученика, то это разрешается. Есть места, где люди следовали обычаю, согласно которому два брата не должны входить в баню одновременно. וְלֹא יִכָּנֵס אָדָם עִם אָבִיו לַמֶּרְחָץ. וְלֹא עִם בַּעַל אֲחוֹתוֹ. וְלֹא עִם תַּלְמִידוֹ. וְאִם הָיָה צָרִיךְ לְתַלְמִידוֹ מֻתָּר. וְיֵשׁ מְקוֹמוֹת שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא יִכָּנְסוּ שְׁנֵי אַחִים כְּאֶחָד לַמֶּרְחָץ:
17. Еврейские женщины не должны ходить по рынку с непокрытыми волосами. [Это относится как к незамужним, так и к замужним женщинам. Точно так же женщина не должна ходить по улице, когда за ней следует ее сын. [Это] постановление, [принятое для того, чтобы] ее сына не похитили, и она не пошла за ним, чтобы вернуть его, и чтобы к ней не пристали нечестивые люди, которые завладели ею. לֹא יְהַלְּכוּ בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל פְּרוּעֵי רֹאשׁ בַּשּׁוּק. אַחַת פְּנוּיָה וְאַחַת אֵשֶׁת אִישׁ. וְלֹא תֵּלֵךְ אִשָּׁה בַּשּׁוּק וּבְנָהּ אַחֲרֶיהָ גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִתְפְּשׂוּ בְּנָהּ וְתֵלֵךְ אַחֲרָיו לְהַחֲזִירוֹ וְיִתְעַלְּלוּ בָּהּ הָרְשָׁעִים שֶׁתְּפָסוּהוּ דֶּרֶךְ שְׂחוֹק:
18. Запрещено выпускать семя впустую. Поэтому человек не должен входить в свою жену и эякулировать вне ее. Мужчина не должен жениться на несовершеннолетней, которая не способна родить. Те же, кто выделяет сперму руками, помимо того, что они совершают большой проступок, человек, поступающий так, будет находиться под запретом остракизма. О них сказано следующее: «Ваши руки наполнены кровью». Это как если бы они убили человека. אָסוּר לְהוֹצִיא שִׁכְבַת זֶרַע לְבַטָּלָה. לְפִיכָךְ לֹא יִהְיֶה אָדָם דָּשׁ מִבִּפְנִים וְזוֹרֶה מִבַּחוּץ. וְלֹא יִשָּׂא קְטַנָּה שֶׁאֵינָהּ רְאוּיָה לֵילֵד. אֲבָל אֵלּוּ שֶׁמְּנָאֲפִין בַּיָּד וּמוֹצִיאִין שִׁכְבַת זֶרַע לֹא דַּי לָהֶם שֶׁאִסּוּר גָּדוֹל הוּא אֶלָּא שֶׁהָעוֹשֶׂה זֶה בְּנִדּוּי הוּא יוֹשֵׁב וַעֲלֵיהֶם נֶאֱמַר (ישעיה א טו) «יְדֵיכֶם דָּמִים מָלֵאוּ» וּכְאִלּוּ הָרַג הַנֶּפֶשׁ:
19. Запрещено намеренно вызывать у себя эрекцию или доводить себя до [распущенных] мыслей. Если в голову приходят такие мысли, он должен отвлечь свое сердце от распутных и разрушительных дел к словам Торы, которые являются «любимым оленем, вызывающим благосклонность». По этой причине человеку запрещено спать на спине лицом вверх. Вместо этого он должен слегка повернуться на бок, чтобы у него не возникла эрекция. וְכֵן אָסוּר לְאָדָם שֶׁיַּקְשֶׁה עַצְמוֹ לְדַעַת אוֹ יָבִיא עַצְמוֹ לִידֵי הִרְהוּר. אֶלָּא אִם יָבוֹא לוֹ הִרְהוּר יַסִּיעַ לִבּוֹ מִדִּבְרֵי הֲבַאי (וְהַשְׁחָתָה) לְדִבְרֵי תּוֹרָה. שֶׁהִיא (משלי ה יט) «אַיֶּלֶת אֲהָבִים וְיַעֲלַת חֵן». לְפִיכָךְ אָסוּר לְאָדָם לִישֹׁן עַל עָרְפּוֹ וּפָנָיו לְמַעְלָה עַד שֶׁיִּטֶּה מְעַט כְּדֵי שֶׁלֹּא יָבוֹא לִידֵי קִשּׁוּי:
20. Не следует смотреть на животных, зверей и птиц в момент спаривания. Однако животноводу разрешается вводить орган самца животного в орган самки. Поскольку он работает по своей специальности, у него не будет побуждения к [распущенным] мыслям. וְלֹא יִסְתַּכֵּל בִּבְהֵמָה וּבְחַיָּה וְעוֹף בְּשָׁעָה שֶׁמִּזְדַּקְקִין זָכָר לִנְקֵבָה. ומֻתָּר לְמַרְבִּיעֵי בְּהֵמָה לְהַכְנִיס כְּמִכְחוֹל בִּשְׁפוֹפֶרֶת מִפְּנֵי שֶׁהֵן עֲסוּקִין בִּמְלַאכְתָּן לֹא יָבוֹאוּ לִידֵי הִרְהוּר:
21. Аналогично, мужчине запрещено смотреть на женщину, когда она стирает белье. Запрещено даже смотреть на цветную одежду знакомой женщины, чтобы не побудить себя к [блудливым] мыслям. וְכֵן אָסוּר לְאָדָם לְהִסְתַּכֵּל בְּנָשִׁים בְּשָׁעָה שֶׁהֵן עוֹמְדוֹת עַל הַכְּבִיסָה. אֲפִלּוּ לְהִסְתַּכֵּל בְּבִגְדֵי צֶמֶר שֶׁל אִשָּׁה שֶׁהוּא מַכִּירָהּ אָסוּר. שֶׁלֹּא יָבוֹא לִידֵי הִרְהוּר:
22. Если на улице мужчина встречает женщину, ему запрещено идти позади нее. Вместо этого он должен спешиться и [расположиться так, чтобы] она была у него под боком или позади него. Тот, кто идет позади женщины на рынке, относится к легкомысленным людям из простонародья. Запрещено проходить мимо входа в дом блудницы ближе чем на четыре локтя, как сказано [«Мишлей» 5:8]: «Отдали от нее путь твой и не приближайся ко входу в дом ее». מִי שֶׁפָּגַע בְּאִשָּׁה בַּשּׁוּק אָסוּר לוֹ לְהַלֵּךְ אַחֲרֶיהָ אֶלָּא רָץ וּמְסַלְּקָהּ לַצְּדָדִין אוֹ לְאַחֲרָיו. וְכָל הַמְהַלֵּךְ בַּשּׁוּק אַחֲרֵי אִשָּׁה הֲרֵי זֶה מִקַּלֵּי עַמֵּי הָאָרֶץ. וְאָסוּר לַעֲבֹר עַל פֶּתַח אִשָּׁה זוֹנָה עַד שֶׁיַּרְחִיק אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ה ח) «וְאַל תִּקְרַב אֶל פֶּתַח בֵּיתָהּ»:
23. Неженатому мужчине запрещено протягивать руку к яичкам, чтобы не возбудить в нем [распущенные] мысли. И вообще, он не должен опускать руку ниже пупка, чтобы не возбудить в себе [интимные] мысли. Если он мочится, он не должен держать ствол своего органа во время мочеиспускания. Если он женат, это разрешается. Независимо от того, женат он или нет, он вообще не должен протягивать руку к своему органу, за исключением случаев, когда ему нужно помочиться. וְאָסוּר לְאָדָם שֶׁאֵינוֹ נָשׂוּי לִשְׁלֹחַ יָדוֹ בִּמְבוּשָׁיו שֶׁלֹּא יָבוֹא לִידֵי הִרְהוּר. וַאֲפִלּוּ מִתַּחַת טִבּוּרוֹ לֹא יַכְנִיס יָדוֹ שֶׁמָּא יָבוֹא לִידֵי הִרְהוּר. וְאִם הִשְׁתִּין מַיִם לֹא יֶאֱחֹז בָּאַמָּה וְיַשְׁתִּין. וְאִם הָיָה נָשׂוּי מֻתָּר. וּבֵין נָשׂוּי וּבֵין שֶׁאֵינוֹ נָשׂוּי לֹא יוֹשִׁיט יָדוֹ לָאַמָּה כְּלָל אֶלָּא בְּשָׁעָה שֶׁהוּא צָרִיךְ לִנְקָבָיו:
24. Один из первых благочестивых мудрецов гордился тем, что никогда не смотрел на свой мужской орган. Другой с гордостью говорил, что никогда не задумывался о физической форме своей жены. Ибо сердца их отвлекутся от распутных дел к словам истины, которые овладевают сердцами святых. חֲסִידִים הָרִאשׁוֹנִים וּגְדוֹלֵי הַחֲכָמִים הִתְפָּאֵר אֶחָד מֵהֶם שֶׁמֵּעוֹלָם לֹא נִסְתַּכֵּל בַּמִּילָה שֶׁלּוֹ. וּמֵהֶן מִי שֶּׁהִתְפָּאֵר שֶׁלֹּא הִתְבּוֹנֵן מֵעוֹלָם בְּצוּרַת אִשְׁתּוֹ. מִפְּנֵי שֶׁלִּבּוֹ פּוֹנֶה מִדִּבְרֵי הֲבַאי לְדִבְרֵי הָאֱמֶת שֶׁהֵן אוֹחֲזוֹת לְבַב הַקְּדוֹשִׁים:
25. Среди заповедей наших мудрецов есть заповедь о том, что человек должен женить своих сыновей и дочерей ближе к моменту достижения ими физической зрелости. Ведь если он оставит их [без брака], то дети могут быть побуждены к беспорядочным половым связям или распущенным мыслям. Об этом говорится в стихе [«Йов» 5:24]: «И узнаешь, что благополучен шатер твой, и осмотришь жилище твое, и не будет у тебя ущерба». Запрещено выдавать замуж женщину за несовершеннолетнего, ибо это сравнимо с распущенностью. מִצְוַת חֲכָמִים שֶׁיַּשִּׂיא אָדָם בָּנָיו וּבְנוֹתָיו סָמוּךְ לְפִרְקָן. שֶׁאִם יַנִּיחָן יָבוֹאוּ לִידֵי זְנוּת אוֹ לִידֵי הִרְהוּר. וְעַל זֶה נֶאֱמַר (איוב ה כד) «וּפָקַדְתָּ נָוְךָ וְלֹא תֶחֱטָא». וְאָסוּר לְהַשִּׂיא אִשָּׁה לְקָטָן שֶׁזֶּה כְּמוֹ זְנוּת הִיא:
26. Мужчина не должен оставаться без жены. Он не должен жениться на бесплодной или пожилой женщине, которая не способна рожать детей. Женщине разрешается вообще не выходить замуж или выйти замуж за евнуха. Молодой человек не должен жениться на пожилой женщине, а пожилой человек — на молодой женщине, ибо такое поведение ведет к распущенности. וְאֵין הָאִישׁ רַשַּׁאי לֵישֵׁב בְּלֹא אִשָּׁה. וְלֹא יִשָּׂא עֲקָרָה וּזְקֵנָה שֶׁאֵינָהּ רְאוּיָה לֵילֵד. וּרְשׁוּת לָאִשָּׁה שֶׁלֹּא תִּנָּשֵׂא לְעוֹלָם אוֹ תִּנָּשֵׂא לְסָרִיס. וְלֹא יִשָּׂא בָּחוּר זְקֵנָה וְלֹא יִשָּׂא זָקֵן יַלְדָּה שֶׁדָּבָר זֶה גּוֹרֵם לִזְנוּת:
27. Точно так же человек, который развелся со своей женой после того, как они поженились, не должен жить в одном дворе с ней, чтобы это не привело к беспорядочным половым связям. Если он был коэном, он не должен жить в одном переулке с ней. Переулком считается небольшое селение. Если он задолжал ей долг, она должна назначить посланника, который потребует от него оплаты. Когда разведенная и ее бывший муж приходят [в суд] за решением, мы налагаем на них отлучение или подвергаем их наказанию за бунтарское поведение. Если же женщина развелась [всего лишь] после посвящения, она может вызвать его в суд и жить рядом с ним. Если же у них были близкие отношения, то это запрещено, даже если они развелись только после посвящения. Кто вынужден переехать? Она вынуждена переехать из-за него. Если двор принадлежит ей, то он вынужден переехать из-за нее. וְכֵן מִי שֶׁגֵּרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ מִן הַנִּשּׂוּאִין לֹא תָּדוּר עִמּוֹ בֶּחָצֵר שֶׁמָּא יָבוֹאוּ לִידֵי זְנוּת. וְאִם הָיָה כֹּהֵן לֹא תָּדוּר עִמּוֹ בְּמָבוֹי. וּכְפָר קָטָן נִדּוֹן כְּמָבוֹי. הָיָה לָהּ מִלְוֶה אֶצְלוֹ עוֹשָׂה שָׁלִיחַ לְתָבְעוֹ. וּגְרוּשָׁה שֶׁבָּאָה עִם הַמְגָרֵשׁ לַדִּין מְנַדִּין אוֹתָן אוֹ מַכִּין אוֹתָן מַכַּת מַרְדּוּת. וְאִם נִתְגָּרְשָׁה מִן הָאֵרוּסִין מֻתֶּרֶת לְתָבְעוֹ בַּדִּין וְלָדוּר עִמּוֹ. וְאִם הָיָה לִבּוֹ גַּס בָּהּ אַף מִן הָאֵרוּסִין אָסוּר. וּמִי נִדְחֶה מִפְּנֵי מִי הִיא נִדְּחֵת מִפָּנָיו. וְאִם הָיְתָה הֶחָצֵר שֶׁלָּהּ הוּא יִדָּחֶה מִפָּנֶיהָ:
28. Не женитесь на женщине с намерением развестись с ней, как сказано [«Мишлей» 3:29]: «Не замышляй против ближнего твоего зла, если он без опасения живет с тобою». Если он изначально уведомит ее, что женится на ней только на ограниченное время, это разрешено. אָסוּר לְאָדָם לִשָּׂא אִשָּׁה וְדַעְתּוֹ לְגָרְשָׁהּ שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ג כט) «אַל תַּחֲרשׁ עַל רֵעֲךָ רָעָה וְהוּא יוֹשֵׁב לָבֶטַח אִתָּךְ». וְאִם הוֹדִיעָה בַּתְּחִלָּה שֶׁהוּא נוֹשֵׂא אוֹתָהּ לְיָמִים מֻתָּר:
29. Не следует жениться на одной женщине в одной стране и на другой женщине в другой стране, чтобы эта ситуация не продолжалась долгое время и [в конечном итоге] брат может жениться на своей сестре, сестре своей матери или сестре своего отца и тому подобное, не зная об этом. Если [человек, имеющий двух жен] — человек значительный, чье имя известно и чьи потомки известны и знамениты, то это разрешено. וְלֹא יִשָּׂא אָדָם אִשָּׁה בִּמְדִינָה זוֹ וְאִשָּׁה בִּמְדִינָה אַחֶרֶת שֶׁמָּא יַאֲרִיכוּ הַיָּמִים וְנִמְצָא אָח נוֹשֵׂא אֲחוֹתוֹ וַאֲחוֹת אִמּוֹ וַאֲחוֹת אָבִיו וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן וְאֵינוֹ יָדוּעַ. וְאִם הָיָה אָדָם גָּדוֹל שֶׁשְּׁמוֹ יָדוּעַ וַהֲרֵי זַרְעוֹ מְפֻרְסָמִין וִידוּעִין הֲרֵי זֶה מֻתָּר:
30. Мужчине не следует жениться на женщине из семьи прокаженных и из семьи эпилептиков, т.е. трижды было подтверждено, что потомки этой семьи страдают этим недугом. לֹא יִשָּׂא אָדָם אִשָּׁה מִמִּשְׁפַּחַת מְצֹרָעִים וְלֹא מִמִּשְׁפַּחַת נִכְפִּין. וְהוּא שֶׁהֻחְזְקוּ שְׁלֹשָׁה פְּעָמִים שֶׁיָּבוֹאוּ בְּנֵיהֶם כָּךְ:
31. Если женщина уже была замужем за двумя мужчинами поочередно, и они оба умерли, она не должна выходить замуж в третий раз. Если же она вышла замуж, ей не нужно разводиться. И действительно, даже если он просто посвятил ее, он может заключить брак. Неуч из простых евреев не должен жениться на дочери коэна. Ибо это сравнимо с осквернением семени Аарона. Если они женятся, то, как сказали наши мудрецы, их брак не будет благоприятным. Вместо этого они умрут без детей, либо он или она умрет в ближайшем будущем, либо между ними возникнут раздоры. А когда знаток Торы женится на дочери коэна, это прекрасно и достойно похвалы, поскольку при этом сочетаются Тора и святость коэна. אִשָּׁה שֶׁנִּשֵּׂאת לִשְׁנֵי אֲנָשִׁים וָמֵתוּ. לִשְׁלִישִׁי לֹא תִּנָּשֵׂא וְאִם נִשֵּׂאת לֹא תֵּצֵא. וַאֲפִלּוּ נִתְקַדְּשָׁה יִכְנֹס. וְלֹא יִשָּׂא יִשְׂרָאֵל עַם הָאָרֶץ כֹּהֶנֶת שֶׁזֶּה כְּמוֹ חִלּוּל לְזַרְעוֹ שֶׁל אַהֲרֹן. וְאִם נָשָׂא אָמְרוּ חֲכָמִים אֵין זִוּוּגָן עוֹלֶה יָפֶה אֶלָּא מֵת בְּלֹא בָּנִים אוֹ מֵת הוּא אוֹ הִיא בִּמְהֵרָה אוֹ קְטָטָה תִּהְיֶה בֵּינֵיהֶם. אֲבָל תַּלְמִיד חָכָם שֶׁנָּשָׂא כֹּהֶנֶת הֲרֵי זֶה נָאֶה וּמְשֻׁבָּח. הֲרֵי תּוֹרָה וּכְהֻנָּה כְּאֶחָד:
32. Не следует человеку жениться на дочери невежды. Ибо если он умрет или будет изгнан, его дети вырастут невеждами, поскольку их мать не сведуща в толковании Торы. И не должен он отдавать свою дочь замуж за невежду. Ибо тот, кто отдает свою дочь за невежественного человека, подобен тому, кто связал ее и бросил льву: муж ударит ее и будет совокупляться с ней без всякого стыда. Человек должен продать все, что у него есть, [чтобы] жениться на дочери знатока Торы. Ведь если он умрет или будет изгнан, его дети вырастут учеными Торы. И он должен выдать свою дочь замуж за ученого Торы, ибо в доме мудреца Торы нет постыдного поведения и раздоров. לֹא יִשָּׂא אָדָם בַּת עַמֵּי הָאָרֶץ שֶׁאִם מֵת אוֹ גּוֹלֶה בָּנָיו עַמֵּי הָאָרֶץ יִהְיוּ שֶׁאֵין אִמָּן יוֹדַעַת כֶּתֶר הַתּוֹרָה. וְלֹא יַשִּׂיא בִּתּוֹ לְעַם הָאָרֶץ שֶׁכָּל הַנּוֹתֵן בִּתּוֹ לְעַם הָאָרֶץ כְּמִיִ שֶׁכְּפָתָהּ וּנְתָנָהּ לִפְנֵי הָאֲרִי מַכֶּה וּבוֹעֵל וְאֵין לוֹ בּשֶׁת פָּנִים. וּלְעוֹלָם יִמְכֹּר אָדָם כָּל מַה שֶּׁיֵּשׁ לוֹ וְיִשָּׂא בַּת תַּלְמִיד חָכָם שֶׁאִם מֵת אוֹ גּוֹלֶה בָּנָיו תַּלְמִידֵי חֲכָמִים. וְכֵן יַשִּׂיא בִּתּוֹ לְתַלְמִיד חָכָם שֶׁאֵין דָּבָר מְגֻנֶּה וְלֹא מְרִיבָה בְּבֵיתוֹ שֶׁל תַּלְמִיד חָכָם:

6/5/2026 — 19 Ияра 5786 года

Выбор урока РАМБАМа по дате:

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт