СБП. Дни Мошиаха! 19 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-26 18:50

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы запрещенных половых связей. Гл. 5

1. Женщина становится нечистой будь то от кровотечения («нида») или от слизи («зива»). Что под этим подразумевается? Например, она перепрыгнула с места на место; увидела совокупляющихся животных, зверей или птиц, возбудилась, и у нее началось кровотечение. В таких случаях и в других аналогичных случаях, независимо от ситуации, поскольку у нее произошло кровотечение, она становится нечистой. Она становится нечистой даже от самого незначительного кровотечения. Даже капля крови размером с горчичное зерно [делает ее нечистой, как если бы из нее вытекло много крови]. הָאִשָׁה מִתְטַמֵּאת בְּאֹנֶס בֵּין לְנִדָּה בֵּין לְזִיבוּת. כֵּיצַד. כְּגוֹן שֶׁקָּפְצָה מִמָּקוֹם לְמָקוֹם. אוֹ רָאֲתָה בְּהֵמָה אוֹ חַיָּה אוֹ עוֹף מִתְעַסְּקִין זֶה עִם זֶה וְחָמְדָה וְרָאֲתָה דָּם. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה הוֹאִיל וְרָאֲתָה דָּם מִכָּל מָקוֹם נִטְמֵאת וּמְטַמְּאָה בְּכָל שֶׁהוּא. אֲפִלּוּ רָאֲתָה דָּם טִפָּה כְּחַרְדָּל הֲרֵי זוֹ כְּמִי שֶׁזָּב מִמֶּנָּה דָּמִים הַרְבֵּה:
2. Всякая женщина становится нечистой, если обнаруживает кровь в верхней части [женского органа]. Даже если кровь не вышла за пределы [ее тела], а вытекла из матки, не пройдя дальше, поскольку она вышла из верхней части канала женского органа, то женщина становится нечистой, даже если кровь все еще находится в ее плоти. [На это намекает Ваикра 15:19:] «И если женщина будет иметь истечение, кровью будет ее истечение в плоти ее». До какого места простирается верхняя часть женского органа? До того места, которого достигает мужской орган, когда он полностью вводится во время сношения. Сама верхняя часть канала подобна матке. כָּל הַנָּשִׁים מִתְטַמְּאוֹת בַּבַּיִת הַחִיצוֹן. וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא יָצָא הַדָּם לַחוּץ אֶלָּא נֶעֱקַר מִן הָרֶחֶם וְלֹא שָׁתַת הוֹאִיל וְיָצָא מִבֵּין הַשִּׁנַּיִם הֲרֵי זוֹ טְמֵאָה וְאַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן הַדָּם בִּבְשָׂרָהּ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא טו יט) «דָּם יִהְיֶה זֹבָהּ בִּבְשָׂרָהּ». וְעַד הֵיכָן הוּא בֵּין הַשִּׁנַּיִם עַד מָקוֹם שֶׁיַּגִּיעַ אֵלָיו הָאֵיבָר בִּשְׁעַת גְּמַר בִּיאָה. וּבֵין הַשִּׁנַּיִם עַצְמוֹ כִּלְפָנִים:
3. Наши мудрецы говорили о женщине в метафорических выражениях. Матка, в которой формируется зародыш, называется «источником». Это место, из которого исходит кровь, делающая женщину нечистой. Его называют «комнатой», поскольку он находится глубоко внутри ее тела. Весь канал матки, то есть длинное место, вход которого сильно сужается во время беременности, чтобы плод не выпал, но открывается очень широко при рождении, называется «преддверием», то есть это как бы ворота в матку. מָשָׁל מָשְׁלוּ חֲכָמִים בָּאִשָּׁה. הָרֶחֶם שֶׁנּוֹצַר בּוֹ הַוָּלָד הוּא הַנִּקְרָא מָקוֹר. וְהוּא שֶׁדַּם נִדָּה וְזָבָה יוֹצֵא מִמֶּנּוּ. וְקוֹרְאִין אוֹתוֹ חֶדֶר לְפִי שֶׁהוּא לִפְנַי וְלִפְנִים. וְצַוַּאר הָרֶחֶם כֻּלּוֹ וְהוּא הַמָּקוֹם הָאָרֹךְ שֶׁמִּתְקַּבֵּץ רֹאשׁוֹ בִּשְׁעַת הָעִבּוּר כְּדֵי שֶׁלֹּא יִפּל הַוָּלָד וְנִפְתַּח הַרְבֵּה בִּשְׁעַת לֵדָה קוֹרְאִין אוֹתוֹ פְּרוֹזְדוֹר כְּלוֹמַר שֶׁהוּא בֵּית שַׁעַר לַרֶחֶם:
4. Если мужской орган во время близости вводится полностью, он входит в «преддверие», но не доходит до его конца. Вместо этого он немного удаляется в соответствии с размерами органов. Над «комнатой» и «прихожей» — но между «комнатой» и «прихожей» — находится место, где расположены два яичника женщины и протоки, в которых созревают яйцеклетки. Это место называется «мансарда». Из «мансарды» в верхнюю часть «предкамеры» есть отверстие. Это отверстие называется «проход». Когда мужской орган вводится полностью во время отношений, он выходит за пределы «прохода». וּבִשְׁעַת גְּמַר בִּיאָה הָאֵיבָר נִכְנַס בִּפְרוֹזְדוֹר וְאֵינוֹ מַגִּיעַ עַד רֹאשׁוֹ שֶׁמִּבִּפְנִים אֶלָּא רָחוֹק מִמֶּנּוּ מְעַט לְפִי הָאֶצְבָּעוֹת. וּלְמַעְלָה מִן הַחֶדֶר וּמִן הַפְּרוֹזְדוֹר בֵּין חֶדֶר לִפְרוֹזְדוֹר הוּא הַמָּקוֹם שֶׁיֵּשׁ בּוֹ שְׁתֵּי בֵּיצִים שֶׁל אִשָּׁה. וְהַשְּׁבִילִים שֶׁבָּהֶן מִתְבַּשֶּׁלֶת שִׁכְבַת זֶרַע שֶׁלָּהּ מָקוֹם זֶה הוּא הַנִּקְרָא עֲלִיָּה. וּכְמוֹ נֶקֶב פָּתוּחַ מִן הָעֲלִיָּה לְגַג הַפְּרוֹזְדוֹר וְנֶקֶב זֶה קוֹרְאִין אוֹתוֹ לוּל. וְהָאֵיבָר נִכְנַס לִפְנִים מִן הַלּוּל בִּשְׁעַת גְּמַר בִּיאָה:
5. Кровь, вытекающая из «комнаты», всегда нечиста, за исключением «крови чистоты», которую Тора считает чистой, и кровотечения, которое происходит до рождения, как будет объяснено. Кровь из «мансарды» полностью чиста. Она подобна крови из раны в кишечнике, печени, почке и т.п. [При обнаружении крови в «прихожей» действуют следующие законы. Если она обнаружена между «проходом» [и маткой], она нечиста, поскольку предполагается, что она произошла из «комнаты». За вход в Храм в таком состоянии женщине вменяется вина, и из-за этого мы сжигаем приношение и жертвенную пищу. Мы не говорим, что, возможно, она спустилась из «мансарды» через отверстие, поскольку большая часть крови, обнаруженной в таком месте, — из «комнаты». Если же кровь обнаружена в «преддверии» между отверстием [и входом в женский орган], то она нечиста, потому что есть сомнение. Возможно, [кровь] пришла из «комнаты» или [возможно, она] вытекла с мансарды через проход. Поэтому мы не сжигаем из-за этого приношение и жертвенную пищу, и она не может войти в Храм. דָּם הַבָּא מִן הַחֶדֶר כֻּלּוֹ טָמֵא חוּץ מִדַּם טֹהַר שֶׁהַתּוֹרָה טִהֲרַתּוּ וְדַם קֹשִׁי כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. וְדַם הָעֲלִיָּה כֻּלּוֹ טָהוֹר שֶׁהוּא כְּמוֹ דַּם מַכָּה שֶׁבַּמֵּעַיִם אוֹ בַּכָּבֵד אוֹ בְּכוּלְיָא וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן. וְדָם הַנִּמְצָא בַּפְּרוֹזְדוֹר אִם נִמְצָא מִן הַלּוּל וּלְפָנִים הֲרֵי זֶה טָמֵא שֶׁחֶזְקָתוֹ מִן הַחֶדֶר. וְחַיָּבִין עָלָיו עַל בִּיאַת מִקְדָּשׁ וְשׂוֹרְפִין עָלָיו תְּרוּמָה וְקָדָשִׁים וְאֵין אוֹמְרִים שֶׁמָּא מִן הָעֲלִיָּה יָרַד דֶּרֶךְ הַנֶּקֶב. שֶׁרֹב הַדָּמִים הַנִּמְצָאִין כָּאן מִן הַחֶדֶר. נִמְצָא הַדָּם בַּפְּרוֹזְדוֹר חוּץ לַנֶּקֶב הֲרֵי טֻמְאָתוֹ בְּסָפֵק שֶׁמָּא מִן הַחֶדֶר בָּא אוֹ מִן הָעֲלִיָּה שָׁתַת דֶּרֶךְ הַלּוּל. לְפִיכָךְ אֵין שׂוֹרְפִין עָלָיו תְּרוּמָה וְקָדָשִׁים וְאֵין חַיָּבִין עָלָיו עַל בִּיאַת הַמִּקְדָּשׁ:
6. Не всякая жидкость, выходящая из «комнаты», делает женщину нечистой, а только кровь, как сказано [Ваикра 15:19]: «Истечение, кровью». Поэтому, если из матки вытекает белая или зеленая жидкость, даже если она вязкая, как кровь, она чиста, поскольку не выглядит как кровь. לֹא כָּל מַשְׁקֶה הַבָּא מִן הַחֶדֶר מְטַמֵּא אֶלָּא הַדָּם בִּלְבַד שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא טו יט) «דָּם יִהְיֶה זֹבָהּ». לְפִיכָךְ אִם שָׁתַת מִן הָרֶחֶם לֹבֶן אוֹ מַשְׁקֶה יָרֹק אַף עַל פִּי שֶׁסְּמִיכָתוֹ כְּדָם הוֹאִיל וְאֵין מַרְאָיו מַרְאֶה דָּם הֲרֵי זֶה טָהוֹר:
7. Существует пять цветов крови, которые делают женщину нечистой. Это: красный, черный, яркий шафран, мутная вода и разбавленное вино. Все остальные цвета чисты. וַחֲמִשָּׁה דָּמִים טְמֵאִים בָּאִשָּׁה וְהַשְּׁאָר טְהוֹרִין. וְאֵלּוּ הֵן. הָאָדֹם. וְהַשָּׁחוֹר. וּכְקֶרֶן כַּרְכֹּם. וּכְמֵימֵי אֲדָמָה. וּכְיַיִן הַמָּזוּג:
8. Что подразумевается под красным цветом? Цвет крови, который получается из крови, которая течет вначале, когда человек пускает кровь. Эта кровь помещается в чашку, рядом с ней ставится пятно, и [оба] сравниваются. Черное похоже на высохшие чернила. Что подразумевается под ярким шафраном? Свежий шафран должен быть принесен вместе с комком земли, из которого он растет. Из лучших стеблей следует взять средний стебель, который полностью является стеблем. В каждом стебле по три стебля и на каждом стебле по три листа. Нужно поднести пятно к среднему листу на среднем стебле и сравнить их. Что означает «как мутная вода»? Мы берем землю из долины Сихней или подобную ей красного цвета и заливаем ее водой до тех пор, пока уровень воды не окажется на толщину шелухи чеснока над землей. Не существует обязательного количества воды или земли, которое необходимо принести. Следует перемешать их в емкости и сравнить [цвет с цветом пятна] в то время, пока [вода] мутная. Если [вода] станет прозрачной, следует снова перемешать ее и сделать мутной. הָאָדֹם כֵּיצַד הוּא עֵינוֹ. כְּעַמּוּד שֶׁיָּצָא רִאשׁוֹן מִדַּם הַקָּזָה שֶׁל בְּנֵי אָדָם, נוֹתֵן הַדָּם בְּכוֹס וּמַקִּיף לוֹ וְרוֹאֵהוּ. וְהַשָּׁחוֹר כְּעֵין הַדְּיוֹ הַיָּבֵשׁ. כְּקֶרֶן כַּרְכֹּם כֵּיצַד. יָבִיא כַּרְכֹּם לַח בְּגוּשׁ אֲדָמָה שֶׁעָלָיו וְלוֹקֵחַ מִן הַבָּרוּר שֶׁבּוֹ הַקָּנֶה הָאֶמְצָעִי שֶׁלּוֹ שֶׁכֻּלּוֹ כְּמוֹ קָנֶה הוּא וּבְכָל אֶחָד וְאֶחָד שְׁלֹשָׁה קָנִים וּבְכָל קָנֶה שְׁלֹשָׁה עָלִים וּמַקִּיף הַדָּם לֶעָלֶה הָאֶמְצָעִי שֶׁבַּקָּנֶה הָאֶמְצָעִי וְרוֹאֶה בּוֹ. כְּמֵימֵי אֲדָמָה כֵּיצַד. יָבִיא אֲדָמָה מִבִּקְעַת סִיכְנֵי וְכַיּוֹצֵא בָּהּ שֶׁהִיא אֲדֻמָּה וְנוֹתֵן עָלֶיהָ מַיִם בִּכְלִי עַד שֶׁיַּעֲלֶה הַמַּיִם עַל הֶעָפָר כִּקְלִפַּת הַשּׁוּם. וְאֵין שִׁעוּר לַמַּיִם וְלֹא לֶעָפָר. וּמְעַכְּרָן בִּכְלִי וּמְשַׁעֵר בָּהֶן לִשְׁעָתוֹ וּבִמְקוֹמוֹ כְּשֶׁהֵן עֲכוּרִין. וְאִם צָלְלוּ חוֹזֵר וּמְעַכְּרָן:
9. Если цвет пятна совпал с цветом любого из этих четырех оттенков или был глубже их, [женщина] нечиста. Если же оно светлее их, то она чиста. Что подразумевалось? Если черное пятно было темнее высохших чернил, [женщина] нечиста. Если же оно было светлее их, то есть было похоже на оливку, смолу или ворон, то она чиста. Аналогичные принципы действуют и в отношении трех других цветов. אַרְבָּעָה מַרְאוֹת הַלָּלוּ אִם הָיָה מַרְאֵה הַדָּם כְּמַרְאֵה כָּל אֶחָד מֵהֶן אוֹ עָמֹק מֵהֶן הֲרֵי זֶה טָמֵא. הָיָה דִּיהָה מִמֶּנּוּ הֲרֵי זֶה טָהוֹר. כֵּיצַד. הָיָה הַדָּם שָׁחוֹר יֶתֶר מִכִּדְיוֹ הַיָּבֵשׁ טְמֵאָה. הָיָה פָּחוֹת מִמֶּנּוּ כְּגוֹן שֶׁהָיָה מַרְאֵהוּ כְּעֵין הַזַּיִת הַשָּׁחוֹר אוֹ כְּעֵין הַזֶּפֶת אוֹ כְּעֵין הָעוֹרֵב הֲרֵי זֶה טָהוֹר. וְכֵן בִּשְׁאָר הַשְּׁלֹשָׁה מַרְאוֹת:
10. Что подразумевается под словом «как разбавленное вино»? Как одна порция свежего неразбавленного вина, как вино Шарона в Земле Израиля, смешанная с двумя порциями воды. Если на вид пятно было темнее или светлее этого, [женщина] чиста. [Пятно должно быть точного цвета этой смеси. Слово женщины принимается, если она говорит: «У меня было пятно такого-то цвета, и я его потеряла». Мудрец решает, чиста она или нечиста [на основании ее слов]. כְּיַיִן הַמָּזוּג כֵּיצַד. חֵלֶק אֶחָד יַיִן מִן הַיַּיִן הַשָּׁרוֹנִי שֶׁל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל חַי וְחָדָשׁ וּשְׁנֵי חֲלָקִים מַיִם. הָיָה מַרְאֵה הַדָּם עָמֹק מִמֶּנּוּ אוֹ דִּיהָה מִמֶּנּוּ הֲרֵי זֶה טָהוֹר עַד שֶׁיִּהְיֶה כְּמֶזֶג זֶה בִּלְבַד. וְנֶאֱמֶנֶת אִשָּׁה לוֹמַר כְּמַרְאֶה זֶה רָאִיתִי וְאִבַּדְתִּיו וְהֶחָכָם מְטַמֵּא לָהּ אוֹ מְטַהֵר:
11. Как человек приближает и сравнивает их? Он берет в руку ту часть ткани, на которой есть пятно, и смотрит на нее и на чернила, на лист шафрана, на кровь, пущенную [в чашу], на мутную воду или на разбавленное вино, [находящееся] в чаше. Он сравнивает их в соответствии со своим восприятием и решает, является ли она нечистой или чистой. Он не должен смотреть на чашу снаружи. Вместо этого он должен смотреть на жидкость в чаше. Чаша должна быть широкой, весить манэ и содержать два лога, чтобы свет проникал в нее, и содержимое не затенялось. כֵּיצַד מַקִּיף וְרוֹאֶה. לוֹקֵחַ הַמַּטְלִית שֶׁיֵּשׁ בָּהּ הַדָּם בְּיָדוֹ וּמַבִּיט בּוֹ וּבַדְּיוֹ. אוֹ בְּעָלֶה שֶׁל כַּרְכֹּם. אוֹ בְּדַם הַקָּזָה שֶׁבַּכּוֹס. אוֹ בְּמֵימֵי אֲדָמָה. אוֹ בְּמֶזֶג שֶׁבַּכּוֹס. וְעוֹרֵךְ לָהּ כְּפִי מַה שֶּׁעֵינָיו רוֹאוֹת וּמְטַמֵּא אוֹ מְטַהֵר. וְאֵינוֹ מַבִּיט בַּזְּכוּכִית שֶׁל כּוֹס מִבַּחוּץ אֶלָּא בַּמַּשְׁקֶה שֶׁבַּכּוֹס. וְיִהְיֶה הַכּוֹס רָחָב מִשְׁקָלוֹ מָנֶה וּמַחֲזִיק שְׁנֵי לוֹגִין כְּדֵי שֶׁתִּכָּנֵס בּוֹ הָאוֹרָה וְלֹא יִהְיֶה אָפֵל:
12. Пятно следует проверять только на белой ткани и при солнечном свете. Стоя на солнце, человек делает тень рукой над пятном, чтобы видеть его таким, какое оно есть. Нет необходимости в том, чтобы каждый человек, проверяющий пятно, делал все вышеперечисленное всякий раз, когда он проверяет [пятно]. Вместо этого мудрец развивает чувствительный глаз [к цветам пятен]. Когда он видит пятно, он сразу же решает, является ли оно нечистым или чистым. Если у него есть сомнения относительно внешнего вида того или иного пятна, он должен приблизить его и сравнить с чернилами, с пущенной кровью или с другими [нечистыми] цветами. אֵין בּוֹדְקִין הַדָּם אֶלָּא עַל גַּבֵּי מַטְלִית לְבָנָה וּבַחַמָּה. וְעוֹשֶׂה צֵל בְּיָדוֹ עַל הַדָּם וְהוּא עוֹמֵד בַּחַמָּה כְּדֵי שֶׁיִּרְאֶה עֵינוֹ כְּמוֹת שֶׁהִיא. וְלֹא כָּל הָרוֹאֶה צָרִיךְ לְכָל אֵלּוּ הַדְּבָרִים בְּכָל עֵת שֶׁיִּרְאֶה אֶלָּא טְבִיעוּת עַיִן יֵשׁ לְחָכָם בְּדָמִים. וּבְעֵת שֶׁיִּרְאֶה מִיָּד יְטַמֵּא אוֹ יְטַהֵר. וְאִם נִסְתַּפֵּק לוֹ בְּמַרְאֶה מִן הַמַּרְאוֹת צָרִיךְ לְהַקִּיף וְלַעֲרֹךְ לִדְיוֹ אוֹ לְדַם הַקָּזָה אוֹ לִשְׁאָר הַמַּרְאוֹת:
13. [Следующие правила действуют, когда женщина выделяет из женского органа кусок плоти. Даже если он красный, она нечиста только тогда, когда он сопровождается кровью. Если нет, она чиста. Даже если [когда кусок плоти] вскрывают, он наполняется кровью, она ритуально чиста. Ибо это не кровь нечистой женщины, а кровь из куска [плоти]. הַמַּפֶּלֶת חֲתִיכָה אַף עַל פִּי שֶׁהִיא אֲדֻמָּה אִם יֵשׁ עִמָּהּ דָּם טְמֵאָה וְאִם לָאו טְהוֹרָה וַאֲפִלּוּ נִקְרְעָה הַחֲתִיכָה וְנִמְצֵאת מְלֵאָה דָּם הֲרֵי זוֹ טְהוֹרָה שֶׁאֵין זֶה דַּם נִדָּה אֶלָּא דַּם חֲתִיכָה:
14. Если женщина выделяет разорванный кусок плоти, внутри которого собралась кровь, она нечиста. [Следующие правила применяются, когда женщина] выделяет что-то вроде раковины, что-то вроде волоса, что-то вроде земли или что-то вроде комара. Если эти образования имеют красный цвет, их следует поместить в теплую воду. Если они растворятся, то она нечиста. Ибо это была кровь, которая застыла. И если женщина обнаружит засохшую кровь, она нечиста. Если выделившийся сгусток оставался в теплой воде более одного дня, а затем растворился, есть сомнение, не нечиста ли женщина. Если же по истечении целого дня он не растворился, то это кровь из раны, и женщина чиста. הִפִּילָה חֲתִיכָה קְרוּעָה וְדָם אָגוּר בְּתוֹכָהּ טְמֵאָה. הִפִּילָה כְּמִין קְלִפָּה כְּמִין שַׂעֲרָה כְּמִין עָפָר כְּמוֹ יַבְחוּשִׁין אִם הָיָה מַרְאֵה דְּבָרִים אֵלּוּ אָדֹם תַּטִּיל לְמַיִם פּוֹשְׁרִין. אִם נִמּוֹחוּ הֲרֵי זוֹ טְמֵאָה שֶׁדָּם הוּא וְקָפָה וְכָל הָרוֹאָה דָּם יָבֵשׁ טְמֵאָה. וְאִם שָׁהוּ בְּפוֹשְׁרִין מֵעֵת לְעֵת וְאַחַר כָּךְ נִמּוֹחוּ הֲרֵי זוֹ סָפֵק טְמֵאָה. לֹא נִמּוֹחוּ מֵעֵת לְעֵת הֲרֵי אֵלּוּ מִמַּכָּה וּטְהוֹרָה הִיא:
15. [Если женщина] выделяет нечто, напоминающее саранчу, рыбу, пресмыкающееся или ползающее животное, то действуют следующие правила. Если это сопровождается кровью, то оно нечисто. Если нет, то она чиста. הִפִּילָה כְּמִין חֲגָבִים כְּמִין דָּגִים שְׁקָצִים וּרְמָשִׂים אִם יֵשׁ עִמָּהֶן דָּם טְמֵאָה וְאִם לָאו טְהוֹרָה:
16. Если женщина помещает трубку в свою «преддверие» и изгоняет кровь через трубку, она чиста. Ибо [Ваикра 15:19] говорится о «кровью будет ее истечение в плоти ее». [Подразумевается, что] выделения должны быть внутри ее плоти, как обычно происходит менструация у женщин. Ибо это необычно, когда женщина выпускает кровь через трубку. הָאִשָּׁה שֶׁהִכְנִיסָה שְׁפוֹפֶרֶת בַּפְּרוֹזְדוֹר וְרָאֲתָה הַדָּם בְּתוֹךְ הַשְּׁפוֹפֶרֶת טְהוֹרָה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא טו יט) «דָּם יִהְיֶה זֹבָהּ בִּבְשָׂרָהּ» עַד שֶׁתִּרְאֶה בִּבְשָׂרָהּ כְּדֶרֶךְ שֶׁהַנָּשִׁים רוֹאוֹת. וְאֵין דֶּרֶךְ הָאִשָּׁה לִרְאוֹת בִּשְׁפוֹפֶרֶת:
17. Если у женщины при мочеиспускании вместе с мочой выделяется кровь, то она чиста. [Это относится к тому, стояла она или сидела во время мочеиспускания. Даже если она испытывает физические ощущения и ее тело содрогается, ей не нужно подозревать, [что кровь появилась в матке]. Напротив, ощущения связаны с мочеиспусканием, [а] моча не исходит из матки. Напротив, эта кровь [происходит из] раны в толстой кишке или в почке. הָאִשָּׁה שֶׁהִשְׁתִּינָה מַיִם וְיָצָא דָּם עִם מֵי רַגְלַיִם. בֵּין שֶׁהִשְׁתִּינָה וְהִיא עוֹמֶדֶת בֵּין שֶׁהִשְׁתִּינָה וְהִיא יוֹשֶׁבֶת הֲרֵי זוֹ טְהוֹרָה. וַאֲפִלּוּ הִרְגִּישׁ גּוּפָהּ וְנִזְדַּעְזְעָה אֵינָהּ חוֹשֶׁשֶׁת שֶׁהַרְגָּשַׁת מֵי רַגְלַיִם הִיא זוֹ שֶׁאֵין מֵי רַגְלַיִם מִן הַחֶדֶר וְדָם זֶה דַּם מַכָּה הוּא בַּחַלְחלֶת אוֹ בַּכּוּלְיָא:
18. Гимениальное кровотечение является чистым. Это не кровь нечистой, потому что она не из матки. Наоборот, это кровь из раны. Каковы законы, применимые к девственницам, [страдающим] гимениальным кровотечением? Если она вышла замуж в несовершеннолетнем возрасте, то независимо от того, была ли у нее менструация вообще, или она менструировала, находясь в доме своего отца, она допускается к своему мужу, пока рана не заживет. Ибо любое кровотечение, которое она обнаружит, проистекает из раны. Если она обнаружит другую кровь после заживления раны, она считается нечиста. דַּם בְּתוּלִים טָהוֹר הוּא וְאֵינוֹ לֹא דַּם נִדָּה וְלֹא דַּם זִיבָה שֶׁאֵינוֹ מִן הַמָּקוֹר אֶלָּא כְּמוֹ דַּם חַבּוּרָה. וְכֵיצַד דִּין הַבְּתוּלָה בְּדָמִים. אִם נִשֵּׂאת קְטַנָּה בֵּין לֹא רָאֲתָה דָּם מִיָּמֶיהָ בֵּין שֶׁרָאֲתָה דָּם בְּבֵית אָבִיהָ הֲרֵי זוֹ מֻתֶּרֶת לְבַעְלָהּ עַד שֶׁתִּחְיֶה הַמַּכָּה שֶׁכָּל דָּם שֶׁתִּרְאֶה מֵחֲמַת הַמַּכָּה הוּא. וְאִם רָאֲתָה דָּם אַחַר שֶׁתִּחְיֶה הַמַּכָּה הֲרֵי זוֹ נִדָּה:
19. [Следующие правила применяются, когда женщина] выходит замуж, будучи девой. Если у нее не было менструации до этого, она допускается к мужу в течение четырех дней, днем и ночью, даже если течет кровь, при условии, что рана не зажила. Если она уже менструировала в доме своего отца, а затем вышла замуж, ее муж не должен [продолжать] вступать с ней в отношения. После первого раза он должен разойтись. Гименальное кровотечение рассматривается как начало менструации. Если девушка достигла совершеннолетия, но менструация не наступила, ей дается вся первая ночь. נִשֵּׂאת כְּשֶׁהִיא נַעֲרָה אִם לֹא רָאֲתָה מִיָּמֶיהָ דָּם הֲרֵי זוֹ מֻתֶּרֶת לְבַעְלָהּ אַרְבָּעָה יָמִים בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה אַף עַל פִּי שֶׁהַדָּם שׁוֹתֵת וְהוּא שֶׁלֹּא חָיְתָה הַמַּכָּה. וְאִם רָאֲתָה דָּם בְּבֵית אָבִיהָ וְאַחַר כָּךְ נִשֵּׂאת אֵין לוֹ לַבָּא עָלֶיהָ אֶלָּא בְּעִילָה רִאשׁוֹנָה וּפוֹרֵשׁ וְיִהְיֶה דַּם בְּתוּלִים זֶה כְּאִלּוּ הִיא תְּחִלַּת נִדָּה. וּבוֹגֶרֶת שֶׁלֹּא רָאֲתָה מִיָּמֶיהָ נוֹתְנִין לָהּ כָּל לַיְלָה הָרִאשׁוֹן:
20. Первые четыре ночи, которые предоставляются деве, у которой не было менструации, не обязательно должны быть последовательными. [Вместо этого] пара может вступить в близость в первую ночь и подождать даже два или три месяца и вступить в близость во вторую ночь, если рана не зажила. אַרְבָּעָה לֵילוֹת שֶׁנּוֹתְנִין לְנַעֲרָה שֶׁלֹּא רָאֲתָה דָּם אַף עַל פִּי שֶׁהֵן בְּסֵרוּגִין בּוֹעֵל לַיְלָה הָרִאשׁוֹן וּמַמְתִּין אֲפִלּוּ שְׁנֵי חֳדָשִׁים אוֹ שְׁלֹשָׁה וּבוֹעֵל לַיְלָה שֵׁנִי. וְהוּא שֶׁלֹּא חָיְתָה הַמַּכָּה:
21. Аналогичным образом, в отношении несовершеннолетней, которой разрешено продолжать отношения до заживления раны, даже если она не заживает в течение целого года, они могут вступать в близость либо без перерыва, либо день за днем. וְכֵן קְטַנָּה שֶׁנּוֹתְנִין לָהּ עַד שֶׁתִּחְיֶה הַמַּכָּה אֲפִלּוּ לֹא חָיְתָה שָׁנָה הֲרֵי זֶה בּוֹעֵל כָּל הַשָּׁנָה בֵּין בְּסֵרוּגִין בֵּין בְּיוֹם אַחַר יוֹם:
22. [Если девушка] вышла замуж, будучи несовершеннолетней, и стала девой, будучи замужем за своим мужем, то действуют следующие правила. [Если] кровь все еще течет из-за раны, то все время, когда она вступала в близость, будучи несовершеннолетней, считается одной ночью, и ей дается разрешение завершить четыре дня, предоставленные ей в подростковый период. Даже если три дня, предоставленные ей, не являются последовательными [, например,] они вступали в близость одну ночь каждые два месяца, это разрешено, при условии, что рана не зажила. קְטַנָּה שֶׁנִּשֵּׂאת וְנַעֲשֵׂית נַעֲרָה תַּחַת בַּעְלָהּ וַעֲדַיִן הַדָּם שׁוֹתֵת מֵחֲמַת הַמַּכָּה כָּל בְּעִילוֹת שֶׁבָּעַל כְּשֶׁהִיא קְטַנָּה נֶחְשָׁבוֹת לוֹ כְּלַיְלָה אֶחָד וּמַשְׁלִימִין לוֹ כָּל אַרְבָּעָה יָמִים בִּימֵי הַנַּעֲרוּת. וַאֲפִלּוּ הָיוּ הַשְּׁלֹשָׁה יָמִים שֶׁנּוֹתְנִין לוֹ בִּימֵי הַנַּעֲרוּת בְּסֵרוּגִין וּבָעַל בְּכָל שְׁנֵי חֳדָשִׁים לַיְלָה אֶחָד הֲרֵי זֶה מֻתָּר וְהוּא שֶׁלֹּא חָיְתָה הַמַּכָּה:
23. Как определить, зажила ли рана или нет? Если [женщина] обнаружит кровь, когда стоит, но не когда сидит; если она обнаружит кровь, когда сидит на земле, но не когда сидит на подушках или одеялах, то рана не зажила. Если же кровотечение прекращается, и она не обнаруживает [кровь], независимо от того, стоит она или сидит на подушке, рана зажила. Аналогично, даже если кровотечение не прекратилось, но она продолжает обнаруживать кровь, даже когда сидит на подушках и одеялах, мы считаем, что это не кровь из раны, а менструальное кровотечение. כֵּיצַד יוֹדְעִין אִם חָיְתָה הַמַּכָּה אוֹ לֹא חָיְתָה. הָיְתָה רוֹאָה הַדָּם בְּעֵת שֶׁתַּעֲמֹד וּכְשֶׁתֵּשֵׁב לֹא תִּרְאֶה וּבְעֵת שֶׁתֵּשֵׁב עַל הַקַּרְקַע תִּרְאֶה וְאִם תֵּשֵׁב עַל גַּבֵּי כָּרִים וּכְסָתוֹת לֹא תִּרְאֶה עֲדַיִן לֹא חָיְתָה הַמַּכָּה. פָּסַק הַדָּם וְלֹא רָאֲתָה כְּלָל בֵּין עוֹמֶדֶת בֵּין יוֹשֶׁבֶת עַל הַכַּר כְּבָר חָיְתָה הַמַּכָּה. וְכֵן אִם לֹא פָּסַק כְּלָל אֶלָּא תִּרְאֶה הַדָּם וַאֲפִלּוּ כְּשֶׁהִיא יוֹשֶׁבֶת עַל הַכָּרִים וְהַכְּסָתוֹת אֵין זֶה דַּם מַכָּה אֶלָּא דַּם נִדָּה:
24. Если же она обнаружит кровь в разгар близости, [мы считаем], что она появилась в результате ранения. Если же она вступила в близость и не обнаружила крови, а после обнаружила кровь вне связи с близостью, [мы считаем], что это менструальное кровотечение. הָיְתָה רוֹאָה בְּעֵת תַּשְׁמִישׁ הֲרֵי זֶה מֵחֲמַת הַמַּכָּה. שִׁמְּשָׁה מִטָּתָהּ וְלֹא רָאֲתָה דָּם וְאַחַר כָּךְ רָאֲתָה דָּם שֶׁלֹּא מֵחֲמַת תַּשְׁמִישׁ הֲרֵי זֶה דַּם נִדָּה:
25. Если мужчина вступает в близость с девственницей, и у нее не идет кровь, а затем он вступает с ней в близость снова, и у нее идет кровь, [мы считаем], что это менструальное кровотечение, даже если она несовершеннолетняя. [Это объясняется тем, что если бы это было гимениальное кровотечение, то оно появилось бы в первый раз. Если мужчина вступает в близость с девочкой младше трех лет и у нее идет кровь, это гименальное кровотечение. הַבּוֹעֵל בְּתוּלָה וְלֹא יָצָא מִמֶּנָּה דָּם וְחָזַר וּבְעָלָהּ וְיָצָא דָּם אֲפִלּוּ הָיְתָה קְטַנָּה הֲרֵי זֶה דַּם נִדָּה שֶׁאִלּוּ הָיָה דַּם בְּתוּלִים הָיָה בָּא בַּתְּחִלָּה. הַבּוֹעֵל פְּחוּתָה מִבַּת שָׁלֹשׁ וְיָצָא דָּם הֲרֵי זֶה דַּם בְּתוּלִים:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter