СБП. Дни Мошиаха! 18 Нисана 5784 г., шестой день недели Ахарэй | 2024-04-26 06:40

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы принесения жертвоприношений. Гл. 11

1. Тот, кто съест часть мяса всесожжения размером с оливку, будь то до окропления его кровью [жертвенника] или после, подлежит наказанию плетьми, как сказано [Дварим 12:17]: «Не волен ты есть во вратах твоих десятину хлеба твоего и твоего вина и твоего елея, и первенцев твоего скота, крупного и мелкого, и все обетованное тобою, что ты обетуешь, и твои дары доброхотные, и возношение руки твоей». Согласно устной традиции, мы учим, что это предупреждение против поедания мяса всесожжения. כָּל הָאוֹכֵל כְּזַיִת מִבְּשַׂר הָעוֹלָה בֵּין לִפְנִי זְרִיקַת דָּמָהּ בֵּין לְאַחַר זְרִיקַת דָּמָהּ לוֹקֶה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יב יז) «לֹא תוּכַל לֶאֱכל בִּשְׁעָרֶיךָ מַעְשַׂר דְּגָנְךָ תִּירשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ» וְגוֹ' (דברים יב יז) «וְכָל נְדָרֶיךָ אֲשֶׁר תִּדֹּר». מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁזּוֹ אַזְהָרָה לְאוֹכֵל בְּשַׂר הָעוֹלָה:
2. Его жир, его мясо, мука, масло и вино из сопроводительного приношения — все пять [этих компонентов] могут быть объединены, чтобы составить эту порцию размером с оливку. וְחֶלְבָּהּ וּבְשָׂרָהּ וְסָלְתָּהּ וְשַׁמְנָהּ וְיַיִן שֶׁל נְסָכֶיהָ חֲמִשְּׁתָן מִצְטָרְפִין לִכְזַיִת:
3. Подобно этому, тот, кто возьмет долю размером с оливку из любой части жертв, приносимых на жертвеннике, будь то до окропления кровью [жертвы] жертвенника или после этого, будь то коэн или еврей из другого колена, подлежит наказанию плетьми. Ибо части, приносимые на жертвенник, должны быть полностью уничтожены, как и вся жертва всесожжения. Тора говорит о жертве коэна [Ваикра 6:16]: «И всякое хлебное приношение священнослужителя всецелым будет, съеденным быть не должно». [Отсюда следует, что] существует заповедь, [запрещающая] есть то, что должно быть сожжено огнем жертвенника. За съеденную порцию [таких веществ] размером с оливку полагается наказание плетьми. Аналогично, каждый, кто съест часть размером с оливку любой из очистительной жертв, которые должны быть сожжены, подлежит наказанию плетьми, как сказано [Ваикра 6:23]: «А всякая очистительная жертва, от крови которой будет внесено в шатер собрания, чтобы искупить в Святилище, не должно есть ее, на огне сожжена будет». וְכֵן הָאוֹכֵל כְּזַיִת מִכָּל הָאֵימוּרִין בֵּין לִפְנֵי זְרִיקָה בֵּין לְאַחַר זְרִיקָה בֵּין כֹּהֵן בֵּין יִשְׂרָאֵל לוֹקֶה. שֶׁהָאֵימוּרִין כָּלִיל לַמִּזְבֵּחַ כְּכָל הָעוֹלָה וַהֲרֵי נֶאֱמַר בְּמִנְחַת כֹּהֲנִים (ויקרא ו טז) «כָּלִיל תִּהְיֶה לֹא תֵאָכֵל» כָּל שֶׁהוּא כָּלִיל לַמִּזְבֵּחַ אֲכִילָתוֹ בְּלֹא תַּעֲשֶׂה וְלוֹקִין עָלָיו בִּכְזַיִת. וְכֵן הָאוֹכֵל כְּזַיִת מִבְּשַׂר חַטָּאוֹת הַנִּשְׂרָפוֹת לוֹקֶה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא ו כג) «וְכָל חַטָּאת אֲשֶׁר יוּבָא מִדָּמָהּ אֶל אֹהֶל מוֹעֵד» (ויקרא ו כג) «לֹא תֵאָכֵל בָּאֵשׁ תִּשָּׂרֵף»:
4. Каждый, кто возьмет долю мяса любой жертвы размером с оливку — даже жертвы меньшей степени святости — до окропления ее кровью [жертвенника], подлежит наказанию плетьми, как написано: «Не ешьте в воротах ваших десятину зерна вашего, вина вашего и масла вашего... и [жертв, приносимых из-за] залогов ваших». Подразумевается, что вы не можете есть [жертвы, принесенные из-за] ваших залогов, в ваших воротах до того, как их кровь будет окроплена [на жертвеннике] во вратах Б-жьих. Согласно устной традиции, было сказано, что это предостережение против поедания [мяса] жертвы благодарения или мирной жертвы до окропления ее кровью. Это относится и к [мясу] других жертв, будь то жертвы высшего порядка святости или жертвы меньшей степени. Шесть компонентов жертвы благодарения: жир, мясо, мука, масло, вино и хлеб — могут быть соединены вместе, чтобы составить часть размером с оливку, [за которую человек несет ответственность]. כָּל הָאוֹכֵל כְּזַיִת מִבְּשַׂר הַקָּדָשִׁים אֲפִלּוּ קָדָשִׁים קַלִּים קֹדֶם זְרִיקַת דָּמָם לוֹקֶה. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יב יז) «לֹא תוּכַל לֶאֱכל בִּשְׁעָרֶיךָ מַעְשַׂר דְּגָנְךָ תִּירשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ» (דברים יב יז) «וְנִדְבֹתֶיךָ». כְּלוֹמַר לֹא תוּכַל לֶאֱכל נִדְבוֹתֶיךָ בִּשְׁעָרֶיךָ קֹדֶם שֶׁזּוֹרְקִין דָּמָן בְּשַׁעֲרֵי הַמָּקוֹם. מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁזּוֹ אַזְהָרָה לְאוֹכֵל תּוֹדָה אוֹ שְׁלָמִים קדֶם זְרִיקַת דָּמִים. וְהוּא הַדִּין לִשְׁאָר קָדָשִׁים בֵּין קַלִּים בֵּין חֲמוּרִים. וְשִׁשָּׁה דְּבָרִים שֶׁבְּתוֹדָה שֶׁהֵם הַחֵלֶב וְהַבָּשָׂר וְהַסּלֶת וְהַשֶּׁמֶן וְהַיַּיִן וְהַלֶּחֶם כֻּלָּן מִצְטָרְפִין לִכְזַיִת:
5. Каждый, кто возьмет долю мяса размером с оливку от любой из [жертв] высшей степени святости, принесенных вне стен Храмового двора, и мясо от [жертв] меньшей степени святости, принесенных вне Иерусалима, подлежит наказанию плетьми, как [подразумевается] в стихе: «Не ешьте в воротах ваших десятину зерна вашего, вина вашего, масла вашего, первенцев скота вашего и овец ваших». Согласно устной традиции, было сказано, что это предупреждение против причастия к жертве за грех или жертве за вину вне Храмового двора. Аналогично, тот, кто поест [мяса] жертв меньшей святости вне Иерусалима, подлежит наказанию плетьми. Ибо в отношении жертвоприношений меньшей степени святости стены Иерусалима сравнимы со стенами Храмового двора в отношении жертвоприношений самого священного порядка. [К ним в равной степени относятся] мясо очистительных и повинных жертв и остатков от приношений. כָּל הָאוֹכֵל כְּזַיִת מִבְּשַׂר קָדְשֵׁי קָדָשִׁים חוּץ לָעֲזָרָה לוֹקֶה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יב יז) «לֹא תוּכַל לֶאֱכל בִּשְׁעָרֶיךָ מַעְשַׂר דְּגָנְךָ תִּירשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ וּבְכֹרֹת בְּקָרְךָ וְצֹאנֶךָ». מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁזּוֹ אַזְהָרָה לְאוֹכֵל מִבְּשַׂר חַטָּאוֹת וַאֲשָׁמוֹת חוּץ לָעֲזָרָה. וְהוּא הַדִּין לְאוֹכֵל קָדָשִׁים קַלִּים חוּץ לִירוּשָׁלַיִם שֶׁהוּא לוֹקֶה. שֶׁחוֹמַת יְרוּשָׁלַיִם לְקָדָשִׁים קַלִּים כְּחוֹמַת הָעֲזָרָה לְקָדְשֵׁי קָדָשִׁים. וְאֶחָד בְּשַׂר חַטָּאת וְאָשָׁם אוֹ שְׁיָרֵי מְנָחוֹת:
6. Мясо от [жертвоприношений] высшей святости, вынесенное за стены Храмового двора, и мясо от [жертвоприношений] меньшей степени святости, вынесенное за пределы Иерусалима, становится непригодным и запрещается навсегда. Даже если его вернут на место, есть его запрещено. Тот, кто съест порцию размером с оливку, подлежит наказанию плетьми, как сказано [Шмот 22:30]: «Мясо в поле растерзанного не ешьте, псу бросайте его». Как только мясо покидает отведенное ему место, оно считается трефным, как мы объяснили в «Законах о запретной пище». בְּשַׂר קָדְשֵׁי קָדָשִׁים שֶׁיָּצָא חוּץ לְחוֹמַת הָעֲזָרָה וּבְשַׂר קָדָשִׁים קַלִּים שֶׁיָּצָא חוּץ לְחוֹמַת יְרוּשָׁלַיִם נִפְסַל וְנֶאֱסַר לְעוֹלָם. וְאַף עַל פִּי שֶׁחָזַר לִמְקוֹמוֹ אָסוּר לְאָכְלוֹ וְהָאוֹכֵל מִמֶּנּוּ כְּזַיִת לוֹקֶה. שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כב ל) «וּבָשָׂר בַּשָּׂדֶה טְרֵפָה לֹא תֹאכֵלוּ». כֵּיוָן שֶׁיָּצָא בָּשָׂר חוּץ לִמְחִיצָתוֹ נַעֲשָׂה כִּטְרֵפָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת מַאֲכָלוֹת אֲסוּרוֹת:
7. Если мясо от [жертвоприношений] меньшей степени святости было принесено в здание Храма, оно приемлемо. נִכְנַס בְּשַׂר קָדָשִׁים קַלִּים לַהֵיכָל הֲרֵי זֶה כָּשֵׁר:
8. Чужак, съевший во дворе Храма порцию мяса размером с оливку от жертв самого священного порядка после окропления их кровью [жертвенника], подлежит наказанию плетьми, как сказано [Шмот 29:33]: «И будут есть те (приношения), какими было искуплено, чтобы наделить их полномочием, освятить их; а чужой не должен есть». [Принцип аналогии учит, что если жертвенное мясо] было съедено чужаком в месте, где едят коэны, и в то время, когда его можно есть, то он подлежит наказанию плетьми. Если же чужак съел порцию мяса размером с оливку от жертвоприношения самого священного порядка вне [Храмового двора], то он подлежит наказанию плетьми за причастие к жертвенному мясу вне [Храмового двора], а не из-за [запрета на] поедание чужаком жертвенной пищи, поскольку она не пригодна для употребления коэнами там. Точно так же, если [чужак] ел [такое мясо] во дворе Храма до окропления [кровью] жертвенника, он подлежит наказанию плетьми только за то, что ел [мясо] до окропления крови, а не за то, что ел [его] как чужак. זָר שֶׁאָכַל כְּזַיִת מִבְּשַׂר קָדְשֵׁי קָדָשִׁים בָּעֲזָרָה אַחַר זְרִיקַת דָּמִים לוֹקֶה. שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כט לג) «וְאָכְלוּ אֹתָם אֲשֶׁר כֻּפַּר בָּהֶם» וְגוֹ' (שמות כט לג) «וְזָר לֹא יֹאכַל» וְגוֹ'. בְּמָקוֹם שֶׁהַכֹּהֵן אוֹכֵל וּבְעֵת שֶׁרָאוּי לֶאֱכל אִם אֲכָלוֹ שָׁם הַזָּר לוֹקֶה. אֲבָל אִם אָכַל הַזָּר בְּשַׂר קָדְשֵׁי קָדָשִׁים בַּחוּץ לוֹקֶה מִשּׁוּם אוֹכֵל בַּחוּץ לֹא מִשּׁוּם זָר שֶׁאָכַל קֹדֶשׁ. שֶׁהֲרֵי אֵינָם רְאוּיִין שָׁם לַכֹּהֲנִים. וְכֵן אִם אֲכָלָן בָּעֲזָרָה קֹדֶם זְרִיקָה לוֹקֶה מִשּׁוּם אוֹכֵל קֹדֶם זְרִיקָה בִּלְבַד לֹא מִשּׁוּם זָרוּת:
9. Чужак, съевший часть мяса от очистительной жертвы из птицы размером с оливку, наказывается плетьми дважды: один — за то, что он чужак, съевший священного мяса, а другой — за то, что он поел мяса падали. Ибо каждая [птица, надрезанная] ногтем — это падаль». Когда выдавалось разрешение на его употребление, оно выдавалось коэнам, но — не чужакам. Эти два запрета рассматриваются как два запрета, которые вступают в силу одновременно, как мы уже объясняли. זָר שֶׁאָכַל כְּזַיִת מֵחַטַּאת הָעוֹף לוֹקֶה שְׁתַּיִם. אַחַת מִשּׁוּם זָר שֶׁאָכַל אֶת הַקֹּדֶשׁ. וְאַחַת מִשּׁוּם אוֹכֵל נְבֵלָה. שֶׁכָּל מְלִיקָה נְבֵלָה הִיא וּכְשֶׁהֻתְּרָה לַכֹּהֲנִים הֻתְּרָה לֹא לְזָרִים. וַהֲרֵי הֵן שְׁנֵי אִסּוּרִין הַבָּאִין כְּאֶחָד כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter