СБП. Дни Мошиаха! 19 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-26 23:54

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о жертвоприношениях, непригодных для еды. Гл. 17

1. Если кровью надлежало окропить внешний жертвенник, и первое окропление было совершено с надлежащим намерением, а второе или последующее окропление было совершено ради другой жертвы или у него было запрещающее намерение в отношении места или времени, то искупление достигнуто и жертва приемлема. Если первое окропление [кровью] было сделано с [запрещающим] намерением в отношении времени и [коэн] завершил окропление кровью с запрещающим намерением в отношении места, [жертва] является негодной. [Обоснование состоит в том, что] первое окропление кровью имеет фундаментальное значение. И наоборот, в отношении всех окроплений кровью на внутреннем жертвеннике — поскольку все они являются необходимыми требованиями [для принесения жертвы], как мы уже объясняли, — если одно из окроплений не было совершено в соответствии с требованиями, а вместо этого у него было запрещающее намерение, жертва неприемлема, даже если все остальные окропления были совершены в соответствии с требованиями. כָּל הַדָּמִים הַנִּתָּנִין עַל מזִבֵּחַ הַחִיצוֹן שֶׁנָּתַן מֵהֶם מַתָּנָה רִאשׁוֹנָה בְּמַחְשָׁבָה נְכוֹנָה. וְנָתַן מִמַּתָּנָה שְׁנִיָּה וְאֵילָךְ בְּמַחְשֶׁבֶת שִׁנּוּי הַשֵּׁם אוֹ בְּמַחְשֶׁבֶת הַמָּקוֹם אוֹ מַחֲשֶׁבֶת הַזְּמַן. הֲרֵי זֶה כִּפֵּר וְהֻרְצָה הַקָּרְבָּן. וְאִם נָתַן אֶת הָרִאשׁוֹנָה בְּמַחְשֶׁבֶת הַזְּמַן וְהִשְׁלִים הַמַּתָּנוֹת בְּמַחְשֶׁבֶת הַמָּקוֹם הֲרֵי זֶה פִּגּוּל. שֶׁמַּתָּנָה רִאשׁוֹנָה הִיא הָעִקָּר. אֲבָל כָּל הַדָּמִים הַנִּתָּנִין עַל מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי הוֹאִיל וְכֻלָּן מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. אִם נָתַן אַחַת מֵהֶן שֶׁלֹּא כְּתִקְנָהּ אֶלָּא הִפְסִיד בָּהּ הַמַּחְשָׁבָה אַף עַל פִּי שֶׁנָּתַן כָּל הַשְּׁאָר כְּתִקְנָן הַזֶּבַח פָּסוּל:
2. Если при совершении первого [из окроплений кровью на внутреннем жертвеннике] у человека было намерение, связанное со временем, а в отношении остальных у него не было конкретного намерения или он совершил их все, как требуется, за исключением последнего, которое он принес с намерением, связанным со временем, то [жертва] не засчитывается, но не является негодной. [Оно не имеет такого статуса], если только человек не совершил [все] кропленья с запрещающим намерением в отношении времени, ибо все они рассматриваются как одно кропленье. חִשֵּׁב בָּרִאשׁוֹנָה מַחֲשֶׁבֶת הַזְּמַן וְשָׁתַק בַּשְּׁאָר. אוֹ שֶׁנָּתַן כֻּלָּן כְּתִקְנָן חוּץ מִן הָאַחֲרוֹנָה שֶׁנָּתַן בְּמַחְשֶׁבֶת הַזְּמַן. הֲרֵי זֶה פָּסוּל. וְאֵינוֹ פִּגּוּל עַד שֶׁיַּזֶּה בְּמַחְשֶׁבֶת הַזְּמַן שֶׁהֲרֵי כֻּלָּם בְּמַתָּנָה אַחַת הֵן:
3. [Если во время окунания пальца в кровь очистительной жертвы [чьей кровью окропляют] внутренний жертвенник, у человека возникает запрещающее намерение, то жертва становится негодной. Что подразумевается? Если в то время, когда [коэн] погружал свой палец в кровь, у него было запрещающее намерение относительно времени, то это равносильно тому, что у него было такое намерение при кроплении [кровью на жертвенник]. טְבִילַת אֶצְבַּע בְּדַם הַחַטָּאוֹת הַפְּנִימִיּוֹת מְפַגֶּלֶת. כֵּיצַד. חִשֵּׁב בִּשְׁעַת טְבִילַת אֶצְבַּע בְּדַם מַחֲשֶׁבֶת הַזְּמַן הֲרֵי זֶה כִּמְחַשֵּׁב בִּשְׁעַת הַזָּיָה:
4. Если коэн стоял во дворе Храма и у него было запрещающее намерение относительно времени в отношении одной из очистительных жертв, [кровью которой окропляют] внутренний жертвенник, то [жертва] не является негодной. Если же у него было такое намерение в отношении служения, которое совершается во дворе Храма, то оно — негодное. הָיָה עוֹמֵד בָּעֲזָרָה וְחִשֵּׁב מַחֲשֶׁבֶת הַזְּמַן בְּחַטָּאוֹת הַנַּעֲשׂוֹת בִּפְנִים בְּדָבָר הַנַּעֲשֶׂה בִּפְנִים אֵינוֹ פִּגּוּל. חִשֵּׁב בְּדָבָר הַנַּעֲשֶׂה בַּחוּץ הֲרֵי זֶה פִּגּוּל:
5. Что подразумевается? Если коэн стоял во дворе Храма и сказал: «Я закалываю [это животное] с намерением окропить его кровью завтра», [приношение] не является негодным, потому что окропление совершается внутри, в Святилище. כֵּיצַד. הָיָה עוֹמֵד בָּעֲזָרָה וְאָמַר הֲרֵינִי שׁוֹחֵט לְהַזּוֹת דָּמוֹ לְמָחָר. אֵינוֹ פִּגּוּל. שֶׁהַהַזָּיָה לְפָנִים בַּהֵיכָל:
6. Если [коэн] стоял в Святилище и сказал: «Я окропляю [кровью] с намерением вылить оставшуюся [кровь] на следующий день», [приношение] не является негодным, потому что у него было запрещающее намерение внутри [Святилища Храма] в отношении службы, совершаемой снаружи. Если же он стоял во дворе Храма и зарезал [животное] с намерением вылить остаток [крови] на следующий день или воскурить жир и органы на следующий день, то [приношение] является негодным, поскольку у него было [запрещающее] намерение, когда он находился снаружи, относительно службы, совершаемой снаружи. הָיָה עוֹמֵד בַּהֵיכָל וְאָמַר הֲרֵי אֲנִי מִזֶּה לִשְׁפֹּךְ שְׁיָרִים לְמָחָר. אֵינוֹ פִּגּוּל שֶׁהֲרֵי חִשֵּׁב בִּפְנִים בְּדָבָר הַנַּעֲשֶׂה בַּחוּץ. אֲבָל אִם הָיָה עוֹמֵד בָּעֲזָרָה וְשָׁחַט וְהוּא מְחַשֵּׁב לִשְׁפֹּךְ שְׁיָרִים לְמָחָר אוֹ לְהַקְטִיר אֵימוּרִין לְמָחָר. הֲרֵי זֶה פִּגּוּל. שֶׁהֲרֵי חִשֵּׁב בַּחוּץ בְּדָבָר הַנַּעֲשֶׂה בַּחוּץ:
7. Недобросовестное намерение в отношении жертвы благодарения делает хлеб, сопровождающий ее, негодным, но недобросовестное намерение в отношении хлеба не делает жертву благодарения негодной. Что подразумевается? Если человек зарезал жертву благодарения и намеревался вознести ее мясо, покропить ее кровью на жертвенник или воскурить ее жир и органы на следующий день, то жертва и хлеб становятся негодными. Если у него было намерение вознести хлеб на следующий день, то только хлеб является негодным; жертва благодарения не является негодной. הַתּוֹדָה מְפַגֶּלֶת אֶת הַלֶּחֶם וְהַלֶּחֶם אֵינוֹ מְפַגֵּל אֶת הַתּוֹדָה. כֵּיצַד. הַשּׁוֹחֵט אֶת הַתּוֹדָה וְהוּא מְחַשֵּׁב שֶׁיֹּאכַל מִבְּשָׂרָהּ אוֹ יִזְרֹק דָּמָהּ אוֹ שֶׁיַּקְטִיר אֵימוּרֶיהָ לְמָחָר. הַזֶּבַח עִם הַלֶּחֶם פִּגּוּל. אֲבָל אִם חִשֵּׁב לֶאֱכל מִן הַלֶּחֶם לְמָחָר הַלֶּחֶם לְבַדּוֹ פִּגּוּל וְזֶבַח הַתּוֹדָה אֵינוֹ פִּגּוּל:
8. Подобные понятия применимы и к двум овцам, приносимым в Шавуот, и двум хлебам, приносимым вместе с ними. Если у человека было запрещающее намерение относительно времени в отношении овец, то оба хлеба считаются негодными. Если у него было намерение съесть оба хлеба на следующий день, то оба хлеба считаются негодными, а овцы — не таковы. Если при совершении одного из четырех [значимых] богослужений [коэн] намеревался завтра вместе с хлебом съесть часть мяса жертвы размером с оливку, то только хлеб является негодным, а жертва благодарения или овца не являются таковыми. וְכֵן הַדִּין בִּשְׁנֵי כִּבְשֵׂי עֲצֶרֶת עִם שְׁתֵּי הַלֶּחֶם הַבָּאוֹת עִמָּהֶן שֶׁאִם חִשֵּׁב מַחֲשֶׁבֶת זְמַן בַּכְּבָשִׂים נִתְפַּגְּלוּ שְׁתֵּי הַלֶּחֶם. חִשֵּׁב שֶׁיֹּאכַל מִשְּׁתֵי הַלֶּחֶם לְמָחָר. שְׁתֵּי הַלֶּחֶם פִּגּוּל וְהַכְּבָשִׂים אֵינָן פִּגּוּל. חִשֵּׁב בְּאַחַת מֵאַרְבַּע הָעֲבוֹדוֹת לֶאֱכל כְּזַיִת מִבְּשַׂר הַזֶּבַח עִם הַלֶּחֶם לְמָחָר. הַלֶּחֶם לְבַדּוֹ פִּגּוּל וְהַתּוֹדָה אוֹ הַכְּבָשִׂים אֵינָן פִּגּוּל:
9. Если [коэн] воскуряет две чаши с ладаном, которые сопровождают хлебы, и, предлагая их, имел намерение поесть от этих хлебов на следующий день, то хлеб — негоден. הַמַּקְטִיר שְׁנֵי בְּזִיכֵי לְבוֹנָה שֶׁעִם לֶחֶם הַפָּנִים וְחִשֵּׁב בִּשְׁעַת הַקְטָרָתָן שֶׁיֹּאכַל לֶחֶם הַפָּנִים לְמָחָר. הֲרֵי הַלֶּחֶם פִּגּוּל:
10. Если кто-то зарезал двух овец на Шавуот и намеревается съесть один из хлебов на следующий день, они оба являются негодными. הַשּׁוֹחֵט שְׁנֵי כִּבְשֵׂי עֲצֶרֶת וְחִשֵּׁב לֶאֱכל אַחַת מִשְּׁתֵי הַחַלּוֹת לְמָחָר שְׁתֵּיהֶם פִּגּוּל:
11. Если кто-либо воскурил две чаши [ладана] и имел намерение съесть один из двух видов хлеба на следующий день, то оба вида хлеба являются негодными. הִקְטִיר שְׁנֵי הַבְּזִיכִים וְהוּא מְחַשֵּׁב לֶאֱכל אֶחָד מִשְּׁנֵי הַסְּדָרִים לְמָחָר. שְׁנֵי הַסְּדָרִים פִּגּוּל:
12. Подобно этому, если в отношении одного из хлебов благодарственной жертвы или в отношении одного из хлебов жертвы предложения, испеченных в печи, у человека была мысль о времени, то все эти хлебы — негодные. וְכֵן אִם חִשֵּׁב מַחֲשֶׁבֶת הַזְּמַן בְּאַחַת מֵחַלּוֹת הַתּוֹדָה אוֹ בְּאַחַת מֵחַלּוֹת מִנְחַת מַאֲפֵה הַתַּנּוּר. הֲרֵי כָּל הַחַלּוֹת פִּגּוּל:
13. В противоположность этому, если один из двух хлебов [Шавуота], одна из двух частей [хлеба] или один из хлебов благодарственной жертвы — будь то до возложения на жертвенник или после — становится нечистым, запрещено есть только этот хлеб или эту часть. То, что чисто, может быть съедено в своей чистоте. אֲבָל אִם נִטְמֵאת אַחַת מִשְּׁתֵי הַחַלּוֹת אוֹ אֶחָד מִשְּׁנֵי הַסְּדָרִים אוֹ אַחַת מֵחַלּוֹת הַתּוֹדָה. בֵּין לִפְנֵי זְרִיקָה בֵּין לְאַחַר זְרִיקָה. אוֹתָהּ הַחַלָּה וְאוֹתוֹ הַסֵּדֶר אָסוּר. וְהַטָּהוֹר בְּטָהֳרָתוֹ יֵאָכֵל:
14. Если при совершении жертвоприношения, связанного с одной из двух овец, [коэн] имел намерение съесть на следующий день часть двух хлебов размером с оливку, — и точно так же, если при воскурении одной из двух чаш [ладана] он имел намерение съесть на следующий день часть хлеба размером с оливку, — хлеб становится запрещенным, но не является негодным. [Он становится таковым] только тогда, когда у него есть [запрещающее] намерение во время совершения всех действий, позволяющих есть хлеб: [т.е.] приведения обеих овец и воскурении обеих чаш [ладана] на огне жертвенника. חִשֵּׁב בַּעֲבוֹדַת אֶחָד מִשְּׁנֵי הַכְּבָשִׂים שֶׁיֹּאכַל כְּזַיִת מִשְּׁתֵּי הַלֶּחֶם לְמָחָר. וְכֵן אִם חִשֵּׁב בְּהַקְטָרַת אֶחָד מִשְּׁנֵי הַבְּזִיכִין שֶׁיֹּאכַל כְּזַיִת מִלֶּחֶם הַפָּנִים לְמָחָר. הֲרֵי הַלֶּחֶם פָּסוּל. וְאֵינוֹ פִּגּוּל עַד שֶׁיְּחַשֵּׁב בְּכָל הַמַּתִּיר שֶׁהוּא עֲבוֹדַת שְׁנֵי הַכְּבָשִׂים וְהַקְטָרַת שְׁנֵי הַבְּזִיכִין:
15. Если кто-то зарезал одного барана и намеревался съесть порцию размером с половину оливки от одного хлеба на следующий день, а затем зарезал второго барана и намеревался съесть порцию размером с половину оливки на следующий день, то [эти два намерения] объединяются и делают хлебы негодными. Аналогичные понятия применимы к двум чашам [ладана] и двум хлебам. שָׁחַט אֶחָד וְחִשֵּׁב לֶאֱכל חֲצִי זַיִת מֵחַלָּה זוֹ לְמָחָר וְשָׁחַט הַשֵּׁנִי וְחִשֵּׁב לֶאֱכל חֲצִי זַיִת מֵחַלָּה שְׁנִיָּה לְמָחָר הֲרֵי אֵלּוּ מִצְטָרְפִין לְפִגּוּל. וְהוּא הַדִּין בִּשְׁנֵי הַבְּזִיכִין עִם שְׁנֵי הַסְּדָרִים:
16. Если в отношении одной из двух овец у человека было намерение, не соответствующее времени, а вторую он вознес с надлежащим намерением, то та, которая была предложена с намерением, не соответствующим времени, является негодной, а другая — приемлемой. חִשֵּׁב בְּאֶחָד מִשְּׁנֵי הַכְּבָשִׂים מַחֲשֶׁבֶת הַזְּמַן. וְעָשָׂה הַשֵּׁנִי בְּמַחְשָׁבָה נְכוֹנָה. זֶה שֶׁעֲשָׂאָהוּ בְּמַחְשֶׁבֶת הַזְּמַן פִּגּוּל וְהַשֵּׁנִי כָּשֵׁר:
17. Если кто-либо зарезал одну из [этих двух овец] и во время заклания имел намерение съесть мясо другой овцы на следующий день, то обе они приемлемы. Ибо намерение в отношении одной не имеет значения в отношении второй. שָׁחַט אֶחָד מֵהֶן וְחִשֵּׁב בִּשְׁעַת שְׁחִיטָתוֹ שֶׁיֹּאכַל מִבְּשַׂר הַשֵּׁנִי לְמָחָר שְׁנֵיהֶן כְּשֵׁרִים שֶׁאֵין מְחַשְּׁבִין מִזֶּה עַל זֶה:
18. Два ягненка, [приносимые в] Шавуот, не освящают хлеба, если их не зарезали. Что подразумевается? Если человек зарезал их и возлил их кровь [на жертвенник] ради другой жертвы, он не освятил хлеб. Если он зарезал их с надлежащим намерением и покропил их кровью [жертвенник] ради другой жертвы, то хлеб освящается, но не освящается (освящен, но запрещен коэнам в пищу). Если зарезали их ради другой жертвы, хотя он покропил кровью [на жертвенник] с надлежащим намерением, хлеб не освящается. שְׁנֵי כִּבְשֵׂי עֲצֶרֶת אֵין מְקַדְּשִׁין אֶת הַלֶּחֶם אֶלָּא בִּשְׁחִיטָה. כֵּיצַד. שְׁחָטָם וְזָרַק דָּמָם בְּמַחְשֶׁבֶת שִׁנּוּי הַשֵּׁם לֹא קָדַשׁ הַלֶּחֶם. שְׁחָטָן לִשְׁמָן וְזָרַק דָּמָם שֶׁלֹּא לִשְׁמָן הַלֶּחֶם קָדוֹשׁ וְאֵינוֹ קָדוֹשׁ. שְׁחָטָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן אַף עַל פִּי שֶׁזָּרַק לִשְׁמָן לֹא קָדַשׁ הַלֶּחֶם:
19. Если же два хлеба были вынесены [из Храмового двора] между закланием [двух овец] и кроплении их кровью, и кровь овец была возлита на жертвенник с запрещающим намерением относительно времени, то хлеб становится негодным, даже если он находится вне [Храмового двора]. Ибо кропление кровью влияет на хлеб, который был вынесен, даже если он все еще находится за пределами Храмового двора. שְׁתֵּי הַלֶּחֶם שֶׁיָּצְאוּ בֵּין שְׁחִיטָה לִזְרִיקָה וְזָרַק דַּם הַכְּבָשִׂים בְּמַחְשֶׁבֶת הַזְּמַן. נִתְפַּגְּלוּ שְׁתֵּי הַלֶּחֶם אַף עַל פִּי שֶׁהֵן בַּחוּץ. שֶׁהַזְּרִיקָה מוֹעֶלֶת לַיּוֹצֵא אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן הוּא בַּחוּץ:
20. Если двух овец, принесенных в жертву в Шавуот, зарезали с надлежащим намерением, а хлеб пропал, они запрещаются, если их кровью был окроплен жертвенник с желаемым намерением. Если же их кровью окропили жертвенник с запрещающим намерением через некоторое время после потери хлеба, то остается неразрешенное сомнение, разрешено ли есть [мясо овец] или нет. כִּבְשֵׂי עֲצֶרֶת שֶׁשְּׁחָטָן לִשְׁמָן וְאָבַד הַלֶּחֶם. אִם זָרַק דָּמָן לִשְׁמָן הֲרֵי אֵלּוּ פְּסוּלִין. זָרַק דָּמָן בְּמַחְשֶׁבֶת הַזְּמַן אַחַר שֶׁאָבַד הַלֶּחֶם הֲרֵי אֵלּוּ סָפֵק אִם הֻתְּרוּ בַּאֲכִילָה אוֹ לֹא הֻתְּרוּ:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter