СБП. Дни Мошиаха! 18 Нисана 5784 г., шестой день недели Ахарэй | 2024-04-26 05:11

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы пасхальной жертвы. Гл. 5

1. Если кто-то был нечист во время заклания пасхальной жертвы и пасхальная жертва не могла быть за него зарезана, находится «в дальнем путешествии», ему помешали по другим причинам или он по неосторожности не принес первую пасхальную жертву, он должен принести пасхальную жертву четырнадцатого числа второго месяца после полудня. Заклание этой пасхальной жертвы является самостоятельной повелевающей заповедью и отменяет субботние запреты. Ибо второй Песах — это не компенсация за первый, а самостоятельный праздник. Поэтому за непринесение жертвы полагается отсечение души. מִי שֶׁהָיָה טָמֵא בִּשְׁעַת שְׁחִיטַת הַפֶּסַח שֶׁאֵין שׁוֹחֲטִין עָלָיו. אוֹ שֶׁהָיָה בְּדֶרֶךְ רְחוֹקָה. אוֹ נֶאֱנַס בְּאֹנֶס אַחֵר. אוֹ שֶׁשָּׁגַג וְלֹא הִקְרִיב בָּרִאשׁוֹן. הֲרֵי זֶה מֵבִיא פֶּסַח בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בֵּין הָעַרְבַּיִם. וּשְׁחִיטַת פֶּסַח זֶה מִצְוַת עֲשֵׂה בִּפְנֵי עַצְמוֹ וְדוֹחָה אֶת הַשַּׁבָּת שֶׁאֵין הַשֵּׁנִי תַּשְׁלוּמִין לָרִאשׁוֹן אֶלָּא רֶגֶל בִּפְנֵי עַצְמוֹ לְפִיכָךְ חַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת:
2.Что подразумевается? Если человек по неосторожности или по независящим от него причинам не принес первую пасхальную жертву, и, если он намеренно воздержался от принесения второй, он подвергается отсечению души. Если он по неосторожности не принес вторую пасхальную жертву или был задержан по независящим от него причинам, он освобождается от отсечения души. Если он намеренно не принес первую пасхальную жертву, он может принести вторую. Если он не принес вторую пасхальную жертву, даже если его промах был непреднамеренным, он подвергается отсечению души. Это объясняется тем, что он не принес Б-жью жертву в назначенное время и умышленно не сделал этого. Если же он был нечист или находился «в дальнем путешествии» и не принес первую пасхальную жертву, его не подвергают отсечению души, даже если он умышленно не принес вторую. Это объясняется тем, что в первый Песах он уже был освобожден от отсечения души. כֵּיצַד. מִי שֶׁשָּׁגַג אוֹ נֶאֱנַס וְלֹא הִקְרִיב בָּרִאשׁוֹן אִם הֵזִיד וְלֹא הִקְרִיב בַּשֵּׁנִי חַיָּב כָּרֵת. וְאִם שָׁגַג אוֹ נֶאֱנַס אַף בַּשֵּׁנִי פָּטוּר. הֵזִיד וְלֹא הִקְרִיב בָּרִאשׁוֹן הֲרֵי זֶה מַקְרִיב בַּשֵּׁנִי. וְאִם לֹא הִקְרִיב בַּשֵּׁנִי אַף עַל פִּי שֶׁשָּׁגַג הֲרֵי זֶה חַיָּב כָּרֵת שֶׁהֲרֵי לֹא הִקְרִיב קָרְבַּן ה' בְּמוֹעֲדוֹ וְהָיָה מֵזִיד. אֲבָל מִי שֶׁהָיָה טָמֵא אוֹ בְּדֶרֶךְ רְחוֹקָה וְלֹא עָשָׂה אֶת הָרִאשׁוֹן. אַף עַל פִּי שֶׁהֵזִיד בַּשֵּׁנִי אֵינוֹ חַיָּב כָּרֵת. שֶׁכְּבָר נִפְטַר בְּפֶסַח רִאשׁוֹן מִן הַכָּרֵת:
3. Если кто-то находился «в дальнем путешествии» четырнадцатого Нисана, но пасхальная жертва все же была принесена от его имени и кровь была вылита на жертвенник за него, это не принимается, и он обязан принести вторую пасхальную жертву, даже если он пришел вечером. וּמִי שֶׁהָיָה בְּדֶרֶךְ רְחוֹקָה וְשָׁחֲטוּ וְזָרְקוּ עָלָיו אֶת הַדָּם. אַף עַל פִּי שֶׁבָּא לָעֶרֶב לֹא הֻרְצָּה וְחַיָּב בְּפֶסַח שֵׁנִי:
4. Если человек нечист, но мог бы очиститься для участия в первой пасхальной жертве, но воздерживается от погружения в воду и остается в состоянии нечистоты до тех пор, пока не пройдет время жертвоприношения, то считается, что он намеренно не принес первую пасхальную жертву. Это постановление относится и к необрезанному человеку, который не обрезает себя, пока не пройдет время для жертвоприношения. Поэтому если эти люди не приносят вторую пасхальную жертву — даже если они не сделали этого по неосторожности — они подвергаются отсечению души. טָמֵא שֶׁיָּכוֹל לִטַּהֵר בְּפֶסַח רִאשׁוֹן. שֶׁלֹּא טָבַל אֶלָּא יָשַׁב בְּטֻמְאָתוֹ עַד שֶׁעָבַר זְמַן הַקָּרְבָּן. וְכֵן עָרֵל שֶׁלֹּא מָל עַד שֶׁעָבַר זְמַן הַקָּרְבָּן. הֲרֵי זֶה מֵזִיד בָּרִאשׁוֹן. לְפִיכָךְ אִם לֹא עָשָׂה אֶת הַשֵּׁנִי אֲפִלּוּ בִּשְׁגָגָה חַיָּב כָּרֵת:
5. Как несоблюдение обрезания удерживает человека от принесения пасхальной жертвы, так и необрезание детей до совершеннолетия и необрезание всех ханаанских рабов, как достигших, так и не достигших совершеннолетия, удерживает его, как сказано (Шмот 12:48): «Должен быть обрезан у него всякий мужчина, и тогда он приступит, чтобы совершить его (жертвоприношение)». Если человек принес пасхальную жертву до обрезания вышеуказанных лиц, то пасхальная жертва считается недействительной. Аналогично, погружение ханаанских рабынь в микву ради рабства удерживает человека от принесения пасхальной жертвы. Этот вопрос является частью принятой традиции: погружение рабынь в микву приравнивается к обрезанию рабов. כְּשֵׁם שֶׁמִּילַת עַצְמוֹ מְעַכַּבְתּוֹ מִלַּעֲשׂוֹת פֶּסַח כָּךְ מִילַת בָּנָיו הַקְּטַנִּים וּמִילַת כָּל עֲבָדָיו בֵּין גְּדוֹלִים בֵּין קְטַנִּים מְעַכֶּבֶת אוֹתוֹ. שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יב מח) «הִמּוֹל לוֹ כָל זָכָר וְאָז יִקְרַב לַעֲשׂוֹתוֹ». וְאִם שָׁחַט קֹדֶם שֶׁיָּמוּל אוֹתָם הַפֶּסַח פָּסוּל. וְכֵן טְבִילַת אַמְהוֹתָיו לְשֵׁם עַבְדוּת מְעַכַּבְתּוֹ. וְדָבָר זֶה מִפִּי הַקַּבָּלָה. שֶׁהַטְּבִילָה לִשְׁפָחוֹת כְּמִילָה לַעֲבָדִים:
6. Обрезание его рабов и погружение его рабынь не мешает несовершеннолетнему быть причисленным к пасхальной жертве, на что сказано (Шмот 12:44): «Всякий раб человека». Это исключает несовершеннолетнего участника. הַקָּטָן אֵין מִילַת עֲבָדָיו וּטְבִילַת שִׁפְחוֹתָיו מְעַכַּבְתּוֹ מִלְּהִמָּנוֹת עַל הַפֶּסַח. שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יב מד) «וְכָל עֶבֶד אִישׁ» לְהוֹצִיא אֶת הַקָּטָן:
7. Новообращенный, который переходит в Иудаизм между первым и вторым Песахом, а также ребенок, достигший совершеннолетия между этими двумя праздниками, обязаны принести вторую пасхальную жертву. Если зарезали первую пасхальную жертву ради несовершеннолетнего, то он освобождается от принесения второй жертвы. גֵּר שֶׁנִּתְגַּיֵּר בֵּין פֶּסַח רִאשׁוֹן לְפֶסַח שֵׁנִי. וְכֵן קָטָן שֶׁהִגְדִּיל בֵּין שְׁנֵי פְּסָחִים. חַיָּבִין לַעֲשׂוֹת פֶּסַח שֵׁנִי. וְאִם שָׁחֲטוּ עָלָיו בָּרִאשׁוֹן פָּטוּר:
8. Если обязательства женщин откладываются до второго Песаха, будь то по независящим от них причинам, из-за непреднамеренного упущения, нечистоты или потому, что они были «в дальнем путешествии», принесение второй пасхальной жертвы для них необязательно. Если они желают, они могут принести жертву в заклание; если не желают, то не приносят. Поэтому не следует закалывать пасхальную жертву только для женщин, если второй Песах выпадает на субботу. Однако если женщина входит в компанию, приносящую вторую пасхальную жертву, это разрешено. Что подразумевается под выражением «на дальнем пути», которое освобождает человека от принесения пасхальной жертвы? Пятнадцать милей за стенами Иерусалима. נָשִׁים שֶׁנִּדְּחוּ לַשֵּׁנִי. בֵּין מִפְּנֵי הָאֹנֶס וְהַשְּׁגָגָה. בֵּין מִפְּנֵי הַטֻּמְאָה וְדֶרֶךְ רְחוֹקָה. הֲרֵי פֶּסַח שֵׁנִי לָהֶם רְשׁוּת. רָצוּ שׁוֹחֲטִין רָצוּ אֵין שׁוֹחֲטִין. לְפִיכָךְ אֵין שׁוֹחֲטִין עֲלֵיהֶן בִּפְנֵי עַצְמָן בְּשַׁבָּת בְּפֶסַח שֵׁנִי. אֲבָל אִם הָיְתָה הָאִשָּׁה אַחַת מִבְּנֵי חֲבוּרָה מֻתָּר. וְאֵי זוֹ הִיא דֶּרֶךְ רְחוֹקָה. חֲמִשָּׁה עָשָׂר מִיל חוּץ לְחוֹמַת יְרוּשָׁלַיִם:
9. Если при появлении Солнца четырнадцатого Нисана человек находился в пятнадцати или более милей от Иерусалима, он считается «находящимся в дальнем путешествии». Если он находился ближе этого, то не считается «находящимся в дальнем путешествии», потому что он мог достичь Иерусалима после полудня, удобно идя пешком. Если он путешествовал и не достиг Иерусалима вовремя, потому что его задержало стадо животных или он был в Иерусалиме, но был немощен в ногах и не достиг Храмового двора, пока не прошло время для жертвоприношения, то считается, что его задержали силы, не зависящие от него, но не «на дальнем путешествии». Если кто-то был заключен в тюрьму за стенами Иерусалима и его обещали освободить вечером, то жертву могут зарезать от его имени, а когда он будет освобожден вечером, то сможет принять от нее пищу. Когда применимо вышесказанное? Если он был заключен в тюрьму иудеями. Если же, с другой стороны, он был заключен в тюрьму неевреями, то пасхальная жертва не должна быть зарезана от его имени, пока он не будет освобожден. Если же она была заклана от его имени, и он был освобожден, он может вкусить от нее. Если же он не был освобожден, то он освобождается от принесения второй пасхальной жертвы, поскольку жертва была зарезана от его имени. Аналогичные законы действуют, если пасхальная жертва была зарезана за человека, который скорбит, за больного или за пожилого человека, который мог бы принять участие в жертвоприношении, но стал нечистым после того, как кровь была вылита на жертвенник, и поэтому уже не может принять участие в нем. Они освобождаются от принесения второй пасхальной жертвы. מִי שֶׁהָיָה בֵּינוֹ וּבֵין יְרוּשָׁלַיִם יוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר עִם עֲלִיַּת הַשָּׁמֶשׁ חֲמִשָּׁה עָשָׂר מִיל אוֹ יֶתֶר הֲרֵי זֶה דֶּרֶךְ רְחוֹקָה. הָיָה בֵּינוֹ וּבֵינָהּ פָּחוֹת מִזֶּה אֵינוֹ בְּדֶרֶךְ רְחוֹקָה מִפְּנֵי שֶׁהוּא יָכוֹל לְהַגִּיעַ לִירוּשָׁלַיִם אַחַר חֲצוֹת כְּשֶׁיְּהַלֵּךְ בְּרַגְלָיו בְּנַחַת. הָלַךְ וְלֹא הִגִּיעַ מִפְּנֵי שֶׁעִכְּבוּהוּ הַבְּהֵמוֹת בְּדָחֳקָם. אוֹ שֶׁהָיָה בִּירוּשָׁלַיִם וְהָיָה חוֹלֶה בְּרַגְלָיו וְלֹא הִגִּיעַ לָעֲזָרָה עַד שֶׁעָבַר זְמַן הַקָּרְבָּן. הֲרֵי זֶה אָנוּס וְאֵינוֹ בְּדֶרֶךְ רְחוֹקָה. מִי שֶׁהָיָה חָבוּשׁ חוּץ לְחוֹמַת יְרוּשָׁלַיִם וְהִבְטִיחוּהוּ לָצֵאת לָעֶרֶב. שׁוֹחֲטִין עָלָיו וּכְשֶׁיֵּצֵא לָעֶרֶב יֹאכַל. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁהָיָה חָבוּשׁ בְּיַד יִשְׂרָאֵל. אֲבָל אִם הָיָה חָבוּשׁ בְּיַד עַכּוּ''ם אֵין שׁוֹחֲטִין עָלָיו עַד שֶׁיֵּצֵא. וְאִם שָׁחֲטוּ עָלָיו וְיָצָא הֲרֵי זֶה אוֹכֵל. וְאִם לֹא יָצָא פָּטוּר מִלַּעֲשׂוֹת פֶּסַח שֵׁנִי שֶׁהֲרֵי נִשְׁחַט עָלָיו. וְכֵן הָאוֹנֵן וְהַחוֹלֶה וְהַזָּקֵן שֶׁהֵם יְכוֹלִין לֶאֱכל שֶׁשָּׁחֲטוּ עֲלֵיהֶן וְאַחַר שֶׁנִּזְרַק הַדָּם נִטְמְאוּ בְּמֵת וַהֲרֵי אֵינָן יְכוֹלִין לֶאֱכל. הֲרֵי אֵלּוּ פְּטוּרִין מִלַּעֲשׂוֹת פֶּסַח שֵׁנִי:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter