1. Женщины и рабы освобождены от обязанности предстать перед Б-гом в праздники. Все мужчины обязаны предстать перед Б-гом, за исключением глухого, немого, слабоумного, несовершеннолетнего, слепого, хромого, нечистого, необрезанного, а также старого, больного, неженки, которые не могут подняться пешком. Все эти одиннадцать человек освобождаются. Все остальные люди обязаны предстать перед Б-гом.
Объясним эти категории более подробно. Глухой человек освобождается, даже если он может говорить. Даже если он глух только на одно ухо, он освобождается от паломничества. Точно так же освобождается от паломничества тот, кто слеп на один глаз или хромает на одну ногу. Немой, даже если он слышит, освобождается. Бесполый и гермафродит освобождаются, потому что есть сомнение, являются ли они женщинами. Человек, который наполовину раб, а наполовину свободен, освобождается, потому что та его сторона, которая является рабской, освобождается.
Что является источником того, что все вышеперечисленные освобождаются от необходимости предстать перед Б-гом? Как сказано (Шмот 23:17): «Все мужчины ваши должны явиться»; это исключает женщин. И любая повелевающая заповедь, по которой женщины не обязаны, не обязательна и для рабов. Более того, сказано (Дварим 31:11): «Когда придет весь Израиль, чтобы явиться»; это исключает рабов.
Фраза «Когда весь Израиль придет явиться» подразумевает, что так же, как они приходят предстать перед Б-гом, так же они приходят увидеть славу Его святости и дом, где покоится Его присутствие. Таким образом, она исключает слепого, который не может видеть; он исключается, даже если у него ослеплен только один глаз, потому что его зрение не совершенно.
Этот отрывок продолжается: «Чтобы они слышали». Это исключает того, чей слух не совершенен. И далее говорится: «Чтобы они научились». Это исключает того, кто не говорит, потому что каждый, кто обязан учиться, обязан и учить.
Как сказано (Шмот 34:24): «Когда поднимешься, чтобы предстать перед присутствием Б-га». Это повеление обращено к тому, кто может подняться пешком, и, таким образом, исключает хромого, старого, больного или неженку. И мы уже объясняли в «Законы посещения Храма», что нечистый человек не может войти в Храм. А необрезанный отвратителен, как и нечистый. |
נָּשִׁים וַעֲבָדִים פְּטוּרִין מִן הָרְאִיָּה. וְכָל הָאֲנָשִׁים חַיָּבִים בִּרְאִיָּה חוּץ מֵחֵרֵשׁ וְאִלֵּם וְשׁוֹטֶה וְקָטָן וְסוּמָא וְחִגֵּר וְטָמֵא וְעָרֵל. וְכֵן הַזָּקֵן וְהַחוֹלֶה וְהָרַךְ וְהֶעָנֹג מְאֹד שֶׁאֵינָם יְכוֹלִים לַעֲלוֹת עַל רַגְלֵיהֶן כָּל אֵלּוּ הָאַחַד עָשָׂר פְּטוּרִין. וּשְׁאָר כָּל הָאֲנָשִׁים חַיָּבִין בִּרְאִיָּה. הַחֵרֵשׁ אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מְדַבֵּר אֲפִלּוּ חֵרֵשׁ בְּאָזְנוֹ אַחַת פָּטוּר מִן הָרְאִיָּה. וְכֵן הַסּוּמָא בְּעֵינוֹ אַחַת. אוֹ חִגֵּר בְּרַגְלוֹ אַחַת פָּטוּר. הָאִלֵּם אַף עַל פִּי שֶׁהוּא שׁוֹמֵעַ פָּטוּר. טֻמְטוּם וְאַנְדְּרוֹגִינוּס פְּטוּרִין מִפְּנֵי שֶׁהֵן סְפֵק אִשָּׁה. מִי שֶׁחֶצְיוֹ עֶבֶד וְחֶצְיוֹ בֶּן חוֹרִין פָּטוּר מִפְּנֵי צַד עַבְדוּת שֶׁבּוֹ. וּמִנַּיִן שֶׁכָּל אֵלּוּ פְּטוּרִין מִן הָרְאִיָּה. הֲרֵי הוּא אוֹמֵר (שמות כג יז) (שמות לד כג) (דברים טז טז) «יֵרָאֶה כָּל זְכוּרְךָ» לְהוֹצִיא אֶת הַנָּשִׁים. וּמִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁאֵין הַנָּשִׁים חַיָּבוֹת בָּהּ אֵין הָעֲבָדִים חַיָּבִים בָּהּ. וְעוֹד הֲרֵי נֶאֱמַר בְּבוֹא כָל יִשְׂרָאֵל לְהוֹצִיא הָעֲבָדִים. וְנֶאֱמַר (דברים לא יא) «בְּבוֹא כָל יִשְׂרָאֵל לֵרָאוֹת». כְּשֵׁם שֶׁהֵן בָּאִין לְהֵרָאוֹת לִפְנֵי ה' כָּךְ הֵם בָּאִים לִרְאוֹת הֲדַר קָדְשׁוֹ וּבֵית שְׁכִינָתוֹ. לְהוֹצִיא סוּמָא שֶׁאֵינוֹ רוֹאֶה. אֲפִלּוּ נִסְמֵית עֵינוֹ אַחַת שֶׁהֲרֵי אֵין רְאִיָּתוֹ שְׁלֵמָה. וְשָׁם נֶאֱמַר (דברים לא יב) «לְמַעַן יִשְׁמְעוּ». לְהוֹצִיא מִי שֶׁאֵין לוֹ שְׁמִיעָה גְּמוּרָה. (דברים לא יב) «וּלְמַעַן יִלְמְדוּ». לְהוֹצִיא מִי שֶׁאֵינוֹ מְדַבֵּר. שֶׁכָּל הַמְצֻוֶּה לִלְמֹד מְצֻוֶּה לְלַמֵּד. וְנֶאֱמַר (שמות לד כד) «בַּעֲלֹתְךָ לֵרָאוֹת אֶת פְּנֵי ה'« מִי שֶׁיָּכוֹל לַעֲלוֹת בְּרַגְלָיו לְהוֹצִיא חִגֵּר וְחוֹלֶה וְזָקֵן וְעָנֹג. וּכְבָר בֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת בִּיאַת הַמִּקְדָּשׁ שֶׁאֵין הַטָּמֵא רָאוּי לְבִיאָה וְכֵן הֶעָרֵל מָאוּס כְּטָמֵא: |
2. Тот, кто собирает экскременты собак и тому подобное, чтобы использовать их для обработки шкур или в лечебных целях, тот, кто добывает медь в своей шахте, и кожевник, даже если они отвратительны из-за своей профессии, должны очистить свои тела и одежды и подняться в Иерусалим вместе со всем еврейским народом, чтобы предстать перед Б-гом. |
הַמְקַמֵּץ וְהוּא שֶׁמְּלַאכְתוֹ לְקַבֵּץ צוֹאַת כְּלָבִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן לְעַבֵּד הָעוֹרוֹת אוֹ לִרְפוּאָה. וְכֵן הַמְצָרֵף נְחשֶׁת בְּמַחְצָב שֶׁלּוֹ וְהָעַבְּדָנִין. אַף עַל פִּי שֶׁהֵן מְאוּסִין מִפְּנֵי מְלַאכְתָּן הֲרֵי אֵלּוּ מְטַהֲרִין גּוּפָן וּמַלְבּוּשָׁן וְעוֹלִין בִּכְלַל יִשְׂרָאֵל לֵרָאוֹת: |
3. Если ребенок может держаться за руку своего отца и подняться из Иерусалима на Храмовую гору, его отец обязан заставить его подняться и предстать перед Б-гом, чтобы обучить его соблюдению заповедей, как подразумевается во фразе: «Все твои мужчины должны предстать».
Если несовершеннолетний был хромым, слепым или глухим, даже в одном из своих органов, отец не обязан обучать его, даже если его недуг может быть исцелен. Это объясняется тем, что если бы он был в таком состоянии, когда достиг совершеннолетия, он был бы освобожден, как мы уже объясняли. |
כָּל קָטָן שֶׁיָּכוֹל לֶאֱחֹז בְּיָדוֹ שֶׁל אָבִיו וְלַעֲלוֹת מִיְּרוּשָׁלַיִם לְהַר הַבַּיִת אָבִיו חַיָּב לְהַעֲלוֹתוֹ וּלְהֵרָאוֹת בּוֹ כְּדֵי לְחַנְּכוֹ בְּמִצְוֹת שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כג יז) (שמות לד כג) (דברים טז טז) «יֵרָאֶה כָּל זְכוּרְךָ». וְאִם הָיָה הַקָּטָן חִגֵּר אוֹ סוּמָא אוֹ חֵרֵשׁ אֲפִלּוּ בְּאַחַת אֵינוֹ חַיָּב לְחַנְּכוֹ אַף עַל פִּי שֶׁהוּא רָאוּי לִרְפוּאָה שֶׁאִלּוּ הָיָה גָּדוֹל וְהוּא כָּךְ הָיָה פָּטוּר כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ: |
4. Каждый, кто обязан предстать перед Б-гом, обязан принести праздничное приношение. Каждый, кто освобожден от явки, освобожден от принесения праздничной жертвы. Все они обязаны участвовать в праздничных мирных жертвах, за исключением глухонемого, умственно или эмоционально неполноценного, несовершеннолетнего, необрезанного и нечистого.
Глухонемой, умственно или эмоционально неполноценный человек и несовершеннолетний освобождаются от ответственности, так как они не могут нести никакой ответственности, и они освобождаются от всех заповедей, указанных в Торе. Необрезанный человек и нечистый освобождаются, потому что они не могут есть священную пищу и не могут входить в Храм, как объясняется в «Законах посещения Храма» и «Законах совершения жертвоприношений». |
כָּל הַחַיָּב בִּרְאִיָּה חַיָּב בַּחֲגִיגָה וְכָל הַפָּטוּר מִן הָרְאִיָּה פָּטוּר מִן הַחֲגִיגָה. וְכֻלָּן חַיָּבִין בְּשִׂמְחָה. חוּץ מֵחֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן וְעָרֵל וְטָמֵא. חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן מִפְּנֵי שֶׁאֵינָן בְּנֵי חִיּוּב הֲרֵי הֵן פְּטוּרִין מִכָּל מִצְוֹת הָאֲמוּרוֹת בַּתּוֹרָה. וְעָרֵל וְטָמֵא מִפְּנֵי שֶׁאֵינָן אוֹכְלִים בְּקָדָשִׁים וְאֵינָן רְאוּיִין לְבִיאָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת בִּיאַת הַמִּקְדָּשׁ וּבְהִלְכוֹת מַעֲשֵׂה הַקָּרְבָּנוֹת: |
5. Если кто-либо был хромым или слепым в первый день праздника и исцелился на второй день, он освобождается от необходимости предстать перед Б-гом и принести праздничное приношение, поскольку все остальные дни праздника являются компенсацией за первый день, как мы уже объясняли. Точно так же, если он стал нечистым в ночь на первый день праздника, он освобождается, даже если очистится на следующий день. Если же он стал нечистым в первый день праздника, он обязан принести праздничное приношение и всесожжение, принесенное при явлении перед Б-гом, в оставшиеся дни праздника, когда он восстановит ритуальную чистоту. |
מִי שֶׁהָיָה חִגֵּר אוֹ סוּמָא בְּיוֹם רִאשׁוֹן וְנִתְרַפֵּא בַּשֵּׁנִי. פָּטוּר מִן הָרְאִיָּה וּמִן הַחֲגִיגָה. שֶׁבְּיוֹם חוֹבָתוֹ הָיָה פָּטוּר. שֶׁכָּל יְמוֹת הֶחָג תַּשְׁלוּמֵי רִאשׁוֹן הֵן כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וְכֵן אִם נִטְמָא בְּלֵילֵי יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן אַף עַל פִּי שֶׁטִּהֵר לְמָחָר פָּטוּר. אֲבָל אִם נִטְמָא בְּיוֹם רִאשׁוֹן הֲרֵי זֶה חַיָּב לְהָבִיא חֲגִיגָתוֹ וּרְאִיָּתוֹ בְּתוֹךְ יְמֵי הָרֶגֶל כְּשֶׁיִּטְהַר: |
6. Входящий во двор Храма в дни праздника не обязан приносить всесожжение всякий раз, когда входит, ибо заповедано: «Не являйся в присутствие Мое с пустыми руками» относится только к основному празднику праздника, первому дню или дню, компенсирующему первый день. Если же он приносит такую жертву в любое время, мы принимаем ее и приносим как всесожжение, приносимое при явлении пред Б-гом, ибо нет предела этим приношениям. |
מִי שֶׁבָּא לַעֲזָרָה בְּתוֹךְ יְמֵי הֶחָג אֵינוֹ חַיָּב לְהָבִיא עוֹלָה בְּיָדוֹ בְּכָל עֵת שֶׁיִּכָּנֵס. שֶׁזֶּה שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כג טו) «וְלֹא יֵרָאוּ פָנַי רֵיקָם» אֵינוֹ אֶלָּא בְּעִקַּר הָרֶגֶל בִּלְבַד שֶׁהוּא יוֹם רִאשׁוֹן אוֹ תַּשְׁלוּמֵי רִאשׁוֹן. וְאִם הֵבִיא בְּכָל עֵת שֶׁיָּבִיא מְקַבְּלִין מִמֶּנּוּ וּמַקְרִיבִין אוֹתָהּ לְשֵׁם עוֹלַת רְאִיָּה. שֶׁהָרְאִיָּה אֵין לָהּ שִׁעוּר: |
7. Если кто-либо выделил десять животных для праздничной жертвы, принес часть из них в первый день и сделал перерыв, то он не должен приносить остальных, так как оставил их. Если же он не прервался, а день был тяжелым, и он не смог принести их всех в тот день, то он должен принести оставшихся на следующий день. |
הִפְרִישׁ עֶשֶׂר בְּהֵמוֹת לַחֲגִיגָתוֹ וְהִקְרִיב מֵהֶן מִקְצָתָן בָּרִאשׁוֹן וּפָסַק. שׁוּב אֵינוֹ חוֹזֵר וּמַקְרִיב הַשְּׁאָר שֶׁהֲרֵי שִׁיֵּר אוֹתָם. וְאִם לֹא פָּסַק אֶלָּא דְּחָקוֹ הַיּוֹם וְלֹא יָכוֹל לְהַקְרִיב הַיּוֹם מַקְרִיב הַשְּׁאָר לְמָחָר: |
8. Всесожжение, приносимое при представлении перед Б-гом, может быть принесено только из обычных средств, как и другие жертвы, за которые человек обязан платить. Праздничные мирные жертвы, напротив, могут быть принесены из средств второй десятины, которые смешиваются с обычными средствами. Он может купить животное на смешанные средства и принести его в качестве праздничной мирной жертвы, при условии, что минимальная мера, которую нужно съесть первой, может быть куплена на обычные средства. Это объясняется тем, что праздничные мирные жертвы являются обязательством, а любое обязательство должно быть выполнено из обычных средств. |
עוֹלַת רְאִיָּה אֵינָהּ בָּאָה אֶלָּא מִן הַחֻלִּין כִּשְׁאָר הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁאָדָם חַיָּב בָּהֶן. אֲבָל שַׁלְמֵי חֲגִיגָה בָּאוֹת מִמְּעוֹת מַעֲשֵׂר שֵׁנִי הַמְעֹרָבוֹת עִם מְעוֹת חֻלִּין. לוֹקֵחַ מִן הַתַּעֲרֹבֶת בְּהֵמָה וּמַקְרִיבָהּ שַׁלְמֵי חֲגִיגָה. וְהוּא שֶׁיִּהְיֶה שִׁעוּר אֲכִילָה רִאשׁוֹנָה מִן הַחֻלִּין. מִפְּנֵי שֶׁשַּׁלְמֵי חֲגִיגָה חוֹבָה וְכָל שֶׁהוּא חוֹבָה אֵינוֹ בָּא אֶלָּא מִן הַחֻלִּין: |
9. Человек может выполнить свое обязательство по праздничному мирному приношению с помощью животных, предназначенных для приношения десятины. Однако он не должен приносить такое приношение в праздник. Это постановление, чтобы он не приносил десятину в праздник. |
וְיוֹצֵא אָדָם יְדֵי חוֹבַת שַׁלְמֵי חֲגִיגָה בְּמַעֲשַׂר בְּהֵמָה. וְאֵין מְבִיאִין אוֹתוֹ בְּיוֹם טוֹב גְּזֵרָה שֶׁמָּא יְעַשֵּׂר בְּיוֹם טוֹב: |
10. Простой еврей выполняет свое обязательство по праздничным мирным жертвоприношениям с помощью клятвенных и залоговых приношений и десятины. Коэны также могут делать это своими частями от очистительных и повинных жертв, жертвой за первенца, а также грудиной и передней ногой от мирной жертвы. Ибо эта заповедь подразумевает радость от поедания жертвенного мяса в присутствии Б-га, и Он это сделал. Коэны не могут исполнить свою обязанность, принимая очистительные жертвы из птицы или трапезы. Ибо они не являются мясом, приносящим радость.
Мы уже объясняли в законах о пасхальной жертве, что праздничная жертва, приносимая четырнадцатого Нисана, — это вопрос выбора. Поэтому он не исполняет этим свое обязательство по праздничному приношению. Однако он выполняет свое обязательство по праздничному мирному приношению. |
יוֹצְאִין יִשְׂרָאֵל יְדֵי חוֹבַת שַׁלְמֵי שִׂמְחָה בִּנְדָרִים וּנְדָבוֹת וּבְמַעֲשַׂר בְּהֵמָה. וְהַכֹּהֲנִים בְּחַטָּאת וּבְאָשָׁם וּבִבְכוֹר וּבְחָזֶה וְשׁוֹק. שֶׁמִּצְוָה זוֹ הִיא לִשְׂמֹחַ בַּאֲכִילַת בָּשָׂר לִפְנֵי ה' וַהֲרֵי אָכְלוּ. אֲבָל אֵין יוֹצְאִין יְדֵי חוֹבָתָן לֹא בְּעוֹפוֹת וְלֹא בִּמְנָחוֹת שֶׁאֵינָן בָּשָׂר הַמְשַׂמֵּחַ. כְּבָר בֵּאַרְנוּ בִּפְסָחִים שֶׁחֲגִיגַת אַרְבָּעָה עָשָׂר רְשׁוּת. לְפִיכָךְ אֵין אָדָם יוֹצֵא בָּהּ יְדֵי חוֹבַת חֲגִיגָה אֶלָּא יוֹצֵא בָּהּ חוֹבַת שִׂמְחָה: |
11. Если тот, у кого были мирные жертвы, которые он поклялся или обязался принести, зарезал их в день перед праздником, даже если он съел их в праздник, он не исполняет своего обязательства по праздничному приношению, потому что оно может быть принесено только от обычных животных. Однако он может исполнить с их помощью свою обязанность по принесению праздничных мирных жертв. |
מִי שֶׁהָיוּ לוֹ שַׁלְמֵי נֵדֶר אוֹ נְדָבָה וּשְׁחָטָן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב אַף עַל פִּי שֶׁאֲכָלָן בְּיוֹם טוֹב אֵינוֹ יוֹצֵא בָּהּ יְדֵי חוֹבַת חֲגִיגָה שֶׁאֵינָהּ בָּאָה אֶלָּא מִן הַחֻלִּין אֲבָל יָצָא בָּהּ יְדֵי חוֹבַת שִׂמְחָה: |
12. Несмотря на то, что он зарезал их перед праздником, поскольку он принимает их в праздник, он может исполнить свое обязательство с ними, так как ему не нужно зарезать праздничные мирные жертвы во время праздника. |
אַף עַל פִּי שֶׁשְּׁחָטָן קֹדֶם הָרֶגֶל. הוֹאִיל וְאוֹכֵל מֵהֶן בָּרֶגֶל יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ לִשְׁחֹט שַׁלְמֵי שִׂמְחָה בִּשְׁעַת שִׂמְחָה: |
13. Не следует приносить жертву благодарения в день четырнадцатого Нисана из-за содержащейся в ней закваски, ибо мы не запрещаем священную пищу. Если человек принес такое приношение, он может исполнить с его помощью свое обязательство по праздничным мирным жертвоприношениям, как объясняется. |
לֹא יָבִיא אָדָם תּוֹדָה בְּיוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר מִפְּנֵי הֶחָמֵץ שֶׁבָּהּ שֶׁאֵין מְבִיאִין קָדָשִׁים לְבֵית הַפְּסוּל. וְאִם הֵבִיא יוֹצֵא בָּהּ יְדֵי חוֹבַת שִׂמְחָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ: |
14. Если кто-либо говорит: «Я обязуюсь принести благодарственную жертву, посредством которой я смогу исполнить свое обязательство принести праздничное приношение», то он обязан принести благодарственную жертву, но не исполняет свое обязательство по праздничному приношению. Ведь праздничное приношение должно быть принесено из обычных средств.
Когда человек приносит праздничные и торжественные мирные жертвы, он не должен есть в уединении, вместе со своими детьми и женой, думая, что совершает совершенную заповедь. Вместо этого он обязан доставить радость бедным и несчастным. Так, упоминается (Дварим 16:14): «Левит, пришелец, сирота и вдова». Человек должен давать им еду и питье в соответствии со своим достатком. Если кто-либо съел его жертвы и не доставит радости тем, кто вместе с ним, к нему применяются слова порицания («Ошеа» 9:4): «Не будут они возливать вино Г-споду, и не угодны будут Ему жертвы их, которые им — как хлеб скорбящих: все, которые едят его, оскверняются, ибо хлеб их — для них самих, в дом Господень она (жертва их) не войдет».
Заповедь одаривать левита имеет приоритет перед всеми остальными, потому что ему не дается удел и наследие предков, не даются ему и порции жертвенного мяса. Поэтому нужно приглашать левитов к своему столу и устраивать для них праздник или дарить им мясные подарки вместе с десятиной, которую им дают, чтобы все их нужды были удовлетворены. Тот, кто оставляет левита, не доставляет ему радости и задерживает отдачу десятины во время праздников, нарушает негативную заповедь, как сказано (Дварим 12:19): «Берегись, чтобы не оставить левита». |
הָאוֹמֵר הֲרֵי עָלַי תּוֹדָה שֶׁאֵצֵא בָּהּ יְדֵי חוֹבָתִי לְשֵׁם חֲגִיגָה. חַיָּב לְהָבִיא תּוֹדָה וְאֵינוֹ יוֹצֵא בָּהּ יְדֵי חֲגִיגָה שֶׁאֵין חֲגִיגָה בָּאָה אֶלָּא מִן הַחֻלִּין. כְּשֶׁיִּזְבַּח אָדָם שַׁלְמֵי חֲגִיגָה וְשַׁלְמֵי שִׂמְחָה לֹא יִהְיֶה אוֹכֵל הוּא וּבָנָיו וְאִשְׁתּוֹ בִּלְבַד וִידַמֶּה שֶׁיַּעֲשֶׂה מִצְוָה גְּמוּרָה. אֶלָּא חַיָּב לְשַׂמֵּחַ הָעֲנִיִּים וְהָאֻמְלָלִים שֶׁנֶּאֱמַר (דברים טז יד) «וְהַלֵּוִי וְהַגֵּר וְהַיָּתוֹם וְהָאַלְמָנָה». מַאֲכִיל הַכּל וּמַשְׁקָן כְּפִי עָשְׁרוֹ. וּמִי שֶׁאָכַל זְבָחָיו וְלֹא שִׂמֵּחַ אֵלּוּ עִמּוֹ עָלָיו נֶאֱמַר (הושע ט ד) «זִבְחֵיהֶם כְּלֶחֶם אוֹנִים לָהֶם כָּל אֹכְלָיו יִטַּמָּאוּ כִּי לַחְמָם לְנַפְשָׁם». וּמִצְוָה בְּלֵוִי יוֹתֵר מִן הַכּל לְפִי שֶׁאֵין לוֹ לֹא חֵלֶק וְלֹא נַחֲלָה וְאֵין לוֹ מַתָּנוֹת בַּבָּשָׂר לְפִיכָךְ צָרִיךְ לְזַמֵּן לְוִיִּים עַל שֻׁלְחָנוֹ וּלְשַׁמְּחָם אוֹ יִתֵּן לָהֶם מַתְּנוֹת בָּשָׂר עִם מַעֲשֵׂר שֶׁלָּהֶם כְּדֵי שֶׁיִּמְצְאוּ בּוֹ צָרְכֵיהֶם. וְכָל הָעוֹזֵב אֶת הַלֵּוִי מִלְּשַׂמְּחוֹ וְשׁוֹהֶה מִמֶּנּוּ מַעַשְׂרוֹתָיו בָּרְגָלִים עוֹבֵר בְּלֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יב יט) «הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן תַּעֲזֹב אֶת הַלֵּוִי»: |