СБП. Дни Мошиаха! 16 Нисана 5784 г., четвертый день недели Ахарэй | 2024-04-23 21:50

РАМБАМ: Мишне Тора

Введение в «Законы праздничной жертвы». В этот раздел включены шесть заповедей: 4 повелевающие и 2 запрещающие. К ним относятся следующие: 1) предстать перед Б-жественным присутствием; 2) праздновать три праздника паломничества; 3) радоваться праздникам; 4) не являться перед Б-жественным присутствием с пустыми руками; 5) не оставлять левита, радовать его и дарить ему подарки в праздники; 6) собирать народ на следующий день после Суккота в год, следующий за субботним годом. Эти заповеди объясняются в последующих главах. הלכות חגיגה — הקדמה יש בכללן שש מצוות: ארבע מצוות עשה, ושתים מצוות לא תעשה. וזה הוא פרטן: (א) להֵראות פני יי. (ב) לחוג בשלושה רגלים. (ג) לשמוח ברגלים. (ד) שלא יֵראה ריקם. (ה) שלא יעזוב לוי, מלשמחו וליתן לו מתנותיו ברגלים. (ו) להקהיל את העם בחג הסכות במוצאי שמיטה. וביאור מצוות אלו בפרקים אלו:

Законы праздничной жертвы. Гл. 1

1. Еврейскому народу заповедано соблюдать три повелевающие заповеди в каждый из трех праздников паломничества. К ним относятся: 1) предстать перед Божественным присутствием, как сказано (Шмот 23:17): «Все мужчины ваши должны явиться»; 2) принесение праздничного приношения, как сказано (Дварим 16:15): «Принеси праздничное приношение Б-гу, Г-споду твоему»; 3) празднование, как сказано (Дварим 6:14): «И радуйся в праздники». Указание Торы предстать перед Б-гом предписывает явиться во двор Храма в первый день праздника и принести с собой жертву всесожжения, как из птицы, так и из домашних животных. Тот, кто приходит во двор Храма в первый день праздника, не принеся всесожжения, не только не выполнил повелевающую заповедь, но и нарушил запрещающую заповедь, как сказано (Шмот 23:15): «Не являйся в присутствие Мое с пустыми руками». За нарушение этого запрета человек не подлежит наказанию плетьми, поскольку не совершил поступка. Предписание Торы принести праздничное приношение предписывает принести мирное приношение в первый день праздника, когда человек приходит предстать перед Б-жественным присутствием. Известно, что мирные жертвы приносятся только из домашних животных. Женщины не обязаны выполнять эти две заповеди — являться перед Б-жественным присутствием и приносить праздничную жертву. Повеление Торы праздновать в праздники предписывает приносить мирные жертвы в дополнение к праздничным мирным жертвам. Они называются праздничными мирными жертвами, как сказано (Дварим 27:7): «Радуйся пред Б-гом Всесильным твоим». Женщины обязаны выполнять эту заповедь. שָׁלֹשׁ מִצְוֹת עֲשֵׂה נִצְטַוּוּ יִשְׂרָאֵל בְּכָל רֶגֶל מִשָּׁלֹשׁ רְגָלִים וְאֵלּוּ הֵן. הָרְאִיָּה שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כג יז) (שמות לד כג) (דברים טז טז) «יֵרָאֶה כָּל זְכוּרְךָ». וְהַחֲגִיגָה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים טז טו) «תָּחֹג לַה' אֱלֹהֶיךָ». וְהַשִּׂמְחָה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים טז יד) «וְשָׂמַחְתָּ בְּחַגֶּךָ». הָרְאִיָּה הָאֲמוּרָה בַּתּוֹרָה הִיא שֶׁנִּרְאֶה פָּנָיו בָּעֲזָרָה בְּיוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל חַג וְיָבִיא עִמּוֹ קָרְבַּן עוֹלָה בֵּין מִן הָעוֹף בֵּין מִן הַבְּהֵמָה. וּמִי שֶׁבָּא לָעֲזָרָה בְּיוֹם רִאשׁוֹן וְלֹא הֵבִיא עוֹלָה לֹא דַּיּוֹ שֶׁלֹּא עָשָׂה מִצְוַת עֲשֵׂה אֶלָּא עוֹבֵר עַל לֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כג טו) (שמות לד כ) «לֹא יֵרָאוּ פָנַי רֵיקָם». וְאֵינוֹ לוֹקֶה עַל לָאו זֶה שֶׁהֲרֵי לֹא עָשָׂה מַעֲשֶׂה. הַחֲגִיגָה הָאֲמוּרָה בַּתּוֹרָה הִיא שֶׁיַּקְרִיב שְׁלָמִים בְּיוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל חַג בְּבוֹאוֹ לְהֵרָאוֹת. וְהַדָּבָר יָדוּעַ שֶׁאֵין הַשְּׁלָמִים בָּאִים אֶלָּא מִן הַבְּהֵמָה. וּשְׁתֵּי מִצְוֹת אֵלּוּ שֶׁהֵן הָרְאִיָּה וְהַחֲגִיגָה אֵין הַנָּשִׁים חַיָּבוֹת בָּהֶן. וְהַשִּׂמְחָה הָאֲמוּרָה בָּרְגָלִים הִיא שֶׁיַּקְרִיב שְׁלָמִים יֶתֶר עַל שַׁלְמֵי חֲגִיגָה. וְאֵלּוּ הֵם הַנִּקְרָאִים שַׁלְמֵי שִׂמְחַת חֲגִיגָה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כז ז) «וְזָבַחְתָּ שְׁלָמִים וְאָכַלְתָּ שָּׁם וְשָׂמַחְתָּ לִפְנֵי ה' אֱלֹהֶיךָ». וְנָשִׁים חַיָּבוֹת בְּמִצְוָה זוֹ:
2. В соответствии с законом Торы, не существует фиксированных мер в отношении жертв, приносимых при представлении перед Б-гом, или праздничных приношений, как сказано (Дварим 16:17): «Каждый по тому, что он дает». Однако, согласно предписанию мудрецов, были установлены ограничения. Нельзя приносить всесожжение, чтобы отметить свой внешний вид, стоимостью менее одной серебряной монеты, а также праздничное мирное приношение стоимостью менее двух серебряных монет. Заповедь состоит в том, чтобы приносить эти жертвы пропорционально своему достатку, что подразумевается во фразе: «В соответствии с тем, что человек дает». הָרְאִיָּה וְהַחֲגִיגָה אֵין לָהֶן שִׁעוּר מִן הַתּוֹרָה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים טז יז) «אִישׁ כְּמַתְּנַת יָדוֹ» וְגוֹ'. אֲבָל מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים שֶׁלֹּא יְהֵא קָרְבַּן עוֹלַת רְאִיָּה פָּחוֹת מִשְּׁוֵה מָעָה כֶּסֶף וְלֹא שַׁלְמֵי חֲגִיגָה פָּחוֹת מִשְּׁוֵה שְׁתֵּי כֶּסֶף. וּמִצְוָה לְהָבִיא כְּפִי עָשְׁרוֹ שֶׁנֶּאֱמַר כְּמַתְּנַת יָדוֹ:
3. Наши мудрецы не установили минимальную меру для праздничных мирных жертвоприношений. Когда человек поднимается в Иерусалим на праздник, если у него есть жертвоприношения, необходимые при представлении, он должен принести их, или он должен принести достаточно серебра, чтобы купить жертвенное животное. Если у него нет серебра, он не должен приносить предметы, стоимость которых эквивалентна серебру. Даже если у него есть предметы стоимостью в несколько золотых, ему запрещено подниматься в Иерусалим с пустыми руками, без серебра или жертвенного животного. Почему запрещено подниматься, имея при себе предметы, стоящие денег? Возможно, он не сможет их продать, а возможно, в полученных деньгах найдет примеси. שַׁלְמֵי שִׂמְחָה לֹא נָתְנוּ בָּהֶן חֲכָמִים שִׁעוּר. בְּעֵת שֶׁיַּעֲלֶה אָדָם לִירוּשָׁלַיִם לָחֹג אִם הָיוּ בְּיָדוֹ קָרְבְּנוֹת הָרְאִיָּה יְבִיאֵם אוֹ יַעֲלֶה עִמּוֹ כֶּסֶף לִקְנוֹת בּוֹ הַקָּרְבָּן. וְאִם אֵין בְּיָדוֹ כֶּסֶף לֹא יָבִיא שְׁוֵה כֶּסֶף אֲפִלּוּ הָיָה בְּיָדוֹ שְׁוֵה כַּמָּה זְהוּבִים אָסוּר לוֹ לַעֲלוֹת רֵיקָם בְּלֹא כֶּסֶף וְלֹא קָרְבָּן. וְלָמָּה אָסְרוּ שֶׁיַּעֲלֶה בְּיָדוֹ שְׁוֵה כֶּסֶף גְּזֵרָה שֶׁמָּא לֹא יִמְצָא לִמְכֹּר אוֹ שֶׁמָּא יִמָּצְאוּ הַמָּעוֹת סִיגִים:
4. Тот, кто не принес всесожжение, отмечающее его появление, и праздничную мирную жертву в первый день праздника, должен принести их в остальные дни праздника, как написано (Дварим 16:15): «Семь дней празднуй Б-гу, Всесильному твоему». Это учит, что все эти дни пригодны для принесения праздничных жертв. Все они являются компенсацией за первый день. מִי שֶׁלֹּא הִקְרִיב בְּיוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן עוֹלַת רְאִיָּתוֹ וְשַׁלְּמִי חֲגִיגָתוֹ הֲרֵי זֶה מַקְרִיבָן בִּשְׁאָר יְמוֹת הָרֶגֶל שֶׁנֶּאֱמַר (דברים טז טו) «שִׁבְעַת יָמִים תָּחֹג לַה' אֱלֹהֶיךָ» מְלַמֵּד שֶׁכֻּלָּן רְאוּיִין לַחֲגִיגָה וְכֻלָּן תַּשְׁלוּמֵי רִאשׁוֹן הֵם:
5. Заповедано (заповедь) — быть раньше и принести эти жертвы в первый день. Если, случайно или намеренно, человек не принес их в первый день, их следует принести во второй день. Тот, кто медлит, заслуживает порицания. К такому человеку относятся слова порицания (Цфанья 3:18): «Печалящихся о праздниках собрал Я — из среды твоей были они, (на них) ноша позора его (Иерусалаима)». וּמִצְוָה לְהַקְדִּים וּלְהַקְרִיב בָּרִאשׁוֹן. לֹא הִקְרִיב בָּרִאשׁוֹן בֵּין שׁוֹגֵג בֵּין מֵזִיד יַקְרִיב בַּשֵּׁנִי. וְכָל הַמְּאֻחָר הֲרֵי זֶה מְגֻנֶּה וְעָלָיו נֶאֱמַר (צפניה ג יח) «נוּגֵי מִמּוֹעֵד אָסַפְתִּי»:
6. Если праздник прошел без принесения этих праздничных приношений, то он не обязан приносить их после. К такой и подобной ситуации относится стих (Коэлет 1:15): «Искривленного нельзя выправить, а то, чего не достает, нельзя исчислить». עָבַר הָרֶגֶל וְלֹא חָג אֵינוֹ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתוֹ וְעַל זֶה וְכַיּוֹצֵא בּוֹ נֶאֱמַר (קהלת א טו) «מְעֻוָּת לֹא יוּכַל לִתְקֹן»:
7. Если человек не принес праздничные жертвы в первый день праздника Суккот, он может приносить их в течение всего праздника и в последний, восьмой день. Ибо даже восьмой день может служить компенсацией за первый. Точно так же тот, кто не принес праздничные приношения в праздник Шавуот, может принести их в течение семи дней, то есть он может компенсировать их в течение шести дней, следующих за праздником Шавуот. Эта концепция — что праздник Шавуот похож на праздник Песах в отношении компенсации — была передана через устную традицию. מִי שֶׁלֹּא חַג בְּיוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל חַג הַסֻּכּוֹת חוֹגֵג אֶת כָּל הָרֶגֶל וּבַיּוֹם טוֹב הָאַחֲרוֹן שֶׁהוּא שְׁמִינִי וְאַף הַשְּׁמִינִי תַּשְׁלוּמֵי רִאשׁוֹן הוּא. וְכֵן מִי שֶׁלֹּא חַג בְּיוֹם חַג הַשָּׁבוּעוֹת חוֹגֵג כָּל שִׁבְעָה וְיֵשׁ לוֹ תַּשְׁלוּמִין כָּל שֵׁשֶׁת יָמִים שֶׁלְּאַחַר חַג הַשָּׁבוּעוֹת. וְדָבָר זֶה מִפִּי הַשְּׁמוּעָה נֶאֱמַר שֶׁחַג הַשָּׁבוּעוֹת כְּחַג הַמַּצּוֹת לְתַשְׁלוּמִין:
8. Жертвы всесожжения, приносимые при представлении перед Б-гом, и праздничные мирные жертвы не отменяют ни субботних запретов, ни ограничений против ритуальной нечистоты, потому что нет определенного времени, когда их нужно приносить, как и общинные жертвы. Ведь если человек не принес праздничные приношения в один день, он может принести их на следующий, как мы уже объясняли. Однако они отменяют запреты праздников. Хотя жертвы, которые человек поклялся или обязался принести, не приносятся в праздники, всесожжения, приносимые при представлении перед Б-гом, и праздничные мирные жертвы приносятся. Это объясняется тем, что это не клятвы или обещания, а скорее обязательства. עוֹלַת רְאִיָּה וְשַׁלְמֵי חֲגִיגָה אֵינָן דּוֹחִין לֹא אֶת הַשַּׁבָּת וְלֹא אֶת הַטֻּמְאָה לְפִי שֶׁאֵין לָהֶן זְמַן קָבוּעַ כְּקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר. שֶׁאִם אֵינוֹ חוֹגֵג הַיּוֹם חוֹגֵג לְמָחָר כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. אֲבָל דּוֹחִין אֶת יוֹם טוֹב וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין מַקְרִיבִין בְּיוֹם טוֹב נְדָרִים וּנְדָבוֹת מַקְרִיבִין עוֹלַת רְאִיָּה וְשַׁלְמֵי חֲגִיגָה וְשַׁלְמֵי שִׂמְחָה שֶׁאֵין אֵלּוּ נְדָרִים וּנְדָבוֹת אֶלָּא חוֹבוֹת:
9. При приношении всесожжений, приносимых при представлении перед Б-гом, праздничных мирных жертв и праздничных мирных жертв в праздник, он должен возлагать на них руки всей своей силой, как он это делает при приношении жертв в другие дни. Даже если опираться на животных не является обязательным элементом их жертвоприношения, как мы объясняли в «Законы принесения жертвоприношений», мудрецы не установили постановление, запрещающее это как запрет на работу в субботы и праздники («швут»). כְּשֶׁמַּקְרִיב הַמַּקְרִיב עוֹלַת רְאִיָּתוֹ וְשַׁלְמֵי חֲגִיגָתוֹ וְשִׂמְחָתוֹ בְּיוֹם טוֹב. סוֹמֵךְ עֲלֵיהֶן בְּכָל כֹּחוֹ כְּדֶרֶךְ שֶׁעוֹשֶׂה בִּשְׁאָר הַיָּמִים. אַף עַל פִּי שֶׁסְּמִיכָה אֵינָהּ מְעַכֶּבֶת כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּמַעֲשֵׂה הַקָּרְבָּנוֹת לֹא גָּזְרוּ עָלֶיהָ מִשּׁוּם שְׁבוּת:
10. Если кто-то откладывает всесожжение, принесенное при явлении перед Б-гом, и умирает, его наследники обязаны принести его. Разрешается приносить жертвы, которые человек пообещал или взял на себя обязательство, в промежуточные дни праздника, как сказано («Бамидбар» 29:39): «Приносите их Б-гу в праздники ваши, кроме клятвенных и обещанных жертв». Из этого можно понять, что эти приношения приносятся во время праздников. Этот стих продолжается словами: «для всесожжений ваших, для трапезы вашей и для жертв мирных». «Для всесожжений ваших» включает всесожжение, приносимое человеком, пораженным проказой и роженицей». «Твои хлебные жертвы» включают в себя очистительную жертву, приносимую грешником, и жертву, приносимую женщиной, муж которой обвинил ее в прелюбодеянии. «Твои мирные жертвы» включают мирную жертву, приносимую назореем. Все эти жертвы приносятся в промежуточные дни праздника, но не приносятся в священные дни. הַמַּפְרִישׁ עוֹלַת רְאִיָּתוֹ וּמֵת. הַיּוֹרְשִׁין חַיָּבִין לַהֲבִיאָהּ. מֻתָּר לְהַקְרִיב בְּחֻלּוֹ שֶׁל מוֹעֵד נְדָרִים וּנְדָבוֹת שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר כט לט) «אֵלֶּה תַּעֲשׂוּ לַה' בְּמוֹעֲדֵיכֶם לְבַד מִנִּדְרֵיכֶם וְנִדְבֹתֵיכֶם» מִכְּלַל שֶׁקְּרֵבִין בָּרֶגֶל. (במדבר כט לט) «לְעלֹתֵיכֶם» כְּמוֹ עוֹלַת מְצֹרָע וְעוֹלַת יוֹלֶדֶת. (במדבר כט לט) «וּלְמִנְחֹתֵיכֶם» לְהָבִיא מִנְחַת חוֹטֵא וּמִנְחַת קְנָאוֹת. (במדבר כט לט) «וּלְשַׁלְמֵיכֶם» לְרַבּוֹת שַׁלְמֵי נָזִיר הַכּל קְרֵבִין בַּמּוֹעֵד וְאֵין קְרֵבִין בְּיוֹם טוֹב:
11. Если у человека, поднявшегося в Иерусалим на праздник паломничества, много членов семьи для участия в жертвоприношениях, но мало средств, он должен принести много праздничных мирных жертв и мало жертв всесожжения, приносимых при представлении перед Б-гом. Если у него мало членов семьи для участия в жертвоприношениях, но достаточно средств, ему следует принести много жертв всесожжения, приносимых при представлении Б-гу, и мало праздничных мирных жертв. Если у него мало и того, и другого, то относительно этого наши мудрецы сказали: «Не следует приносить меньше серебряной монеты для всесожжения и двух серебряных монет для мирной жертвы». Если же он был благословлен и тем, и другим в достатке, то в отношении этого наши мудрецы применили стих из того, что сказано (Дварим 16:17): «По благословению Б-га Всесильного твоего, которое Он даровал тебе». וּמִי שֶׁהָיָה לוֹ אוֹכְלִים מְרֻבִּים וּנְכָסִים מוּעָטִין מֵבִיא שַׁלְמֵי חֲגִיגָה מְרֻבִּין וְעוֹלוֹת רְאִיָּה מוּעָטִין. הָיוּ לוֹ אוֹכְלִין מוּעָטִין וּנְכָסִים מְרֻבִּין מֵבִיא עוֹלוֹת רְאִיָּה מְרֻבּוֹת וְשַׁלְמֵי חֲגִיגָה מוּעָטוֹת. הָיוּ זֶה וְזֶה מוּעָט עַל זֶה אָמְרוּ לֹא יִפְחֹת מִמָּעָה לְעוֹלָה וּשְׁתֵּי כֶּסֶף לִשְׁלָמִים. זֶה וְזֶה מְרֻבֶּה עַל זֶה נֶאֱמַר (דברים טז יז) «כְּבִרְכַּת ה' אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר נָתַן לָךְ»:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter