СБП. Дни Мошиаха! 16 Нисана 5784 г., четвертый день недели Ахарэй | 2024-04-24 00:21

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы праздничной жертвы. Гл. 3

1. Собирать весь еврейский народ — мужчин, женщин и детей — после каждого субботнего года, когда они поднимаются на праздник паломничества, и зачитывать им вслух отрывки из Торы, побуждающие их к исполнению заповедей и укрепляющие их в истинной вере, как сказано (Дварим 31:10-12), является повелевающей заповедью: «И заповедал им Моше так: По прошествии семи лет, в назначенную пору года отпущения, в праздник Кущей, когда придет весь Израиль предстать пред Б-гом Всесильным твоим, на месте, которое Он изберет, читай это учение при всем Израиле во услышание им. Собери народ, мужчин и женщин, и малых детей, и твоего пришельца, который во вратах твоих, чтобы они слушали и чтобы они изучали и боялись Б-га Всесильного вашего, и соблюдали исполнить все слова учения этого». מִצְוַת עֲשֵׂה לְהַקְהִיל כָּל יִשְׂרָאֵל אֲנָשִׁים וְנָשִׁים וְטַף בְּכָל מוֹצָאֵי שְׁמִטָּה בַּעֲלוֹתָם לָרֶגֶל וְלִקְרוֹת בְּאָזְנֵיהֶם מִן הַתּוֹרָה פָּרָשִׁיּוֹת שֶׁהֵן מְזָרְזוֹת אוֹתָן בְּמִצְוֹת וּמְחַזְּקוֹת יְדֵיהֶם בְּדַת הָאֱמֶת. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים לא י) «מִקֵּץ שֶׁבַע שָׁנִים בְּמֹעֵד שְׁנַת הַשְּׁמִטָּה בְּחַג הַסֻּכּוֹת» (דברים לא יא) «בְּבוֹא כָל יִשְׂרָאֵל לֵרָאוֹת» וְגוֹ' (דברים לא יב) «הַקְהֵל אֶת הָעָם הָאֲנָשִׁים וְהַנָּשִׁים וְהַטַּף וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ» וְגוֹ':
2. Все, кто освобожден от заповеди предстать перед Б-гом, освобождены от заповеди восхваления, за исключением женщин, детей и необрезанных. Тот, кто ритуально нечист, напротив, освобождается от заповеди восхваления, что подразумевается во фразе «Когда придет весь Израиль...», ибо такой человек не может прийти в Храм. Понятно, что бесполый и гермафродит обязаны, ибо женщины обязаны. כָּל הַפָּטוּר מִן הָרְאִיָּה פָּטוּר מִמִּצְוַת הַקְהֵל חוּץ מִן הַנָּשִׁים וְהַטַּף וְהֵעָרֵל. אֲבָל הַטָּמֵא פָּטוּר מִמִּצְוַת הַקְהֵל שֶׁנֶּאֱמַר (דברים לא יא) «בְּבוֹא כָל יִשְׂרָאֵל» וְזֶה אֵינוֹ רָאוּי לְבִיאָה. וְהַדָּבָר בָּרוּר שֶׁהַטֻּמְטוּם וְהָאַנְדְּרוֹגִינוּס חַיָּבִין שֶׁהֲרֵי הַנָּשִׁים חַיָּבוֹת:
3. Когда читают? В день, следующий за первым днем праздника Суккот, который является первым днем в праздничные будни восьмого года. Король читал, чтобы народ слышал. Чтение проходило во дворе женщин. Он читал сидя. Если он читает стоя, это достойно похвалы. С каких отрывков Торы он должен читать? Он начинает с начала Пятикнижия: «Вот слова...» до конца отрывка «Слушай, Израиль». Затем он переходит к отрывку «Если послушаетесь», а затем переходит к отрывку «Отделяй десятину». Затем он читает из этого отрывка по порядку до конца благословений и проклятий, то есть до фразы: «Кроме завета, который Он установил с ними в Хореве», где он заключает. אֵימָתַי הָיוּ קוֹרִין. בְּמוֹצָאֵי יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל חַג הַסֻּכּוֹת שֶׁהוּא תְּחִלַּת יְמֵי חֻלּוֹ שֶׁל מוֹעֵד שֶׁל שָׁנָה שְׁמִינִית. וְהַמֶּלֶךְ הוּא שֶׁיִּקְרָא בְּאָזְנֵיהֶם. וּבְעֶזְרַת הַנָּשִׁים הָיוּ קוֹרִין. וְקוֹרֵא כְּשֶׁהוּא יוֹשֵׁב וְאִם קָרָא מְעֻמָּד הֲרֵי זֶה מְשֻׁבָּח. מֵהֵיכָן הוּא קוֹרֵא מִתְּחִלַּת חֻמַּשׁ אֵלֶּה הַדְּבָרִים עַד סוֹף פָּרָשַׁת שְׁמַע וּמְדַלֵּג לִ(דברים יא יג) «וְהָיָה אִם שָׁמוֹעַ» וְגוֹ' וּמְדַלֵּג לְעַשֵּׂר תְּעַשֵּׂר וְקוֹרֵא מֵ (דברים יד כב) «עַשֵּׂר תְּעַשֵּׂר» עַל הַסֵּדֶר עַד סוֹף בְּרָכוֹת וּקְלָלוֹת עַד (דברים כח סט) «מִלְּבַד הַבְּרִית אֲשֶׁר כָּרַת אִתָּם בְּחֹרֵב» וּפוֹסֵק:
4. Как проходит чтение? Трубы звучат по всему Иерусалиму, чтобы собрать народ. Приносят большой деревянный помост и устанавливают его в центре женского двора. Король поднимается и садится на него, чтобы все могли слышать его чтение. Вокруг него собирается весь еврейский народ, совершивший праздничное паломничество. Служитель синагоги берет свиток Торы и передает его главе синагоги. Тот передавал его заместителю, который передавал его первосвященнику, который передавал его царю. В передаче участвует множество людей в знак уважения. Король принимает свиток стоя. Если он желает, он может сесть во время чтения. Он открывает его, смотрит на него и произносит благословения, как любой человек, читающий Тору в синагоге. Он читает отрывки, упомянутые в предыдущем законе, пока не закончит их. После этого он сворачивает свиток и произносит благословение, как это делается в синагоге. Он добавляет семь благословений, а именно: «Даруй благоволение, Б-г, Г-сподь наш, народу Твоему Израилю…», «Мы с благодарностью признаем Тебя…», «Ты избрал нас из всех народов...» и до «Освящающий Израиль и праздничные сезоны», которые произносятся в молитве. Таким образом, есть три благословения с установленными текстами. В четвертом благословении он молится о Храме, чтобы он остался стоять, и заключает: «Благословен Ты, Г-сподь, живущий на Сионе». В пятом благословении он молится за еврейский народ, чтобы его власть восторжествовала, и заключает: «...Кто избирает Израиль». В шестом он молится за коэнов, чтобы Б-г желал их служения, и заключает: «Благословен Ты, Г-сподь, освящающий коэнов». В седьмом он возносит прошения и молится по мере своих сил и заключает: «Г-сподь, избавь народ Твой Израиль, ибо народ Твой Израиль нуждается в спасении. Благословен Ты, Г-сподь, внимающий молитве». כֵּיצַד הוּא קוֹרֵא. תּוֹקְעִין בַּחֲצוֹצְרוֹת בְּכָל יְרוּשָׁלַיִם כְּדֵי לְהַקְהִיל אֶת הָעָם. וּמְבִיאִין בִּימָה גְּדוֹלָה וְשֶׁל עֵץ הָיְתָה וּמַעֲמִידִין אוֹתָהּ בְּאֶמְצַע עֶזְרַת נָשִׁים וְהַמֶּלֶךְ עוֹלֶה וְיוֹשֵׁב עָלֶיהָ כְּדֵי שֶׁיִּשְׁמְעוּ קְרִיאָתוֹ וְכָל יִשְׂרָאֵל הָעוֹלִים לָחֹג מִתְקַבְּצִין סְבִיבָיו. וְחַזַּן הַכְּנֶסֶת נוֹטֵל סֵפֶר תּוֹרָה וְנוֹתְנוֹ לְרֹאשׁ הַכְּנֶסֶת וְרֹאשׁ הַכְּנֶסֶת נוֹתְנוֹ לַסְּגָן וּסְגָן לְכֹהֵן גָּדוֹל וְכֹהֵן גָּדוֹל לַמֶּלֶךְ כְּדֵי לְהַדְּרוֹ בְּרֹב בְּנֵי אָדָם. וְהַמֶּלֶךְ מְקַבְּלוֹ כְּשֶׁהוּא עוֹמֵד וְאִם רָצָה יֵשֵׁב וּפוֹתֵחַ וְרוֹאֶה וּמְבָרֵךְ כְּדֶרֶךְ שֶׁמְּבָרֵךְ כָּל קוֹרֵא בַּתּוֹרָה בְּבֵית הַכְּנֶסֶת. וְקוֹרֵא הַפָּרָשִׁיּוֹת שֶׁאָמַרְנוּ עַד שֶׁהוּא גּוֹמֵר וְגוֹלֵל וּמְבָרֵךְ לְאַחֲרֶיהָ כְּדֶרֶךְ שֶׁמְּבָרְכִין בְּבָתֵּי כְּנֵסִיּוֹת וּמוֹסִיף שֶׁבַע בְּרָכוֹת וְאֵלּוּ הֵן. רְצֵה ה' אֱלֹהֵינוּ בְּעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל וְכוּ'. מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ וְכוּ'. אַתָּה בְּחַרְתָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים וְכוּ' עַד מְקַדֵּשׁ יִשְׂרָאֵל וְהַזְּמַנִּים כְּדֶרֶךְ שֶׁמְּבָרְכִין בַּתְּפִלָּה. הֲרֵי שָׁלֹשׁ בְּרָכוֹת כְּמַטְבְּעָן. רְבִיעִית מִתְפַּלֵּל עַל הַמִּקְדָּשׁ שֶׁיַּעֲמֹד וְחוֹתֵם בָּהּ בָּרוּךְ אַתָּה ה' הַשּׁוֹכֵן בְּצִיּוֹן. חֲמִישִׁית מִתְפַּלֵּל עַל יִשְׂרָאֵל שֶׁתַּעֲמֹד מַלְכוּתָם וְחוֹתֵם בָּהּ הַבּוֹחֵר בְּיִשְׂרָאֵל. שִׁשִּׁית מִתְפַּלֵּל עַל הַכֹּהֲנִים שֶׁיִּרְצֶה הָאֵל עֲבוֹדָתָם וְחוֹתֵם בָּהּ בָּרוּךְ אַתָּה ה' מְקַדֵּשׁ הַכֹּהֲנִים. שְׁבִיעִית מִתְחַנֵּן וּמִתְפַּלֵּל בָּהּ כְּפִי מַה שֶּׁהוּא יָכוֹל וְחוֹתֵם בָּהּ הוֹשַׁע ה' אֶת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל שֶׁעַמְּךָ צְרִיכִין לְהִוָּשַׁע בָּרוּךְ אַתָּה ה' שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה:
5. Чтение и благословения произносятся на Святом языке, как сказано (Дварим 31:11): «Читай эту Тору», т.е. в ее формулировке. Это относится даже к присутствующим пришельцам. הַקְּרִיאָה וְהַבְּרָכוֹת בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים לא יא) «תִּקְרָא אֶת הַתּוֹרָה הַזֹּאת» בִּלְשׁוֹנָהּ אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ שָׁם לוֹעֲזוֹת:
6. Новообращенные, которые не понимают, обязаны концентрировать свое внимание и направлять слух, слушая с благоговением и трепетом, радуясь и одновременно трепеща, как в день дарования Торы на Синае. Даже великие мудрецы, знающие всю Тору, обязаны слушать с необычайной сосредоточенностью. Тот, кто не может слышать, должен сосредоточить свое внимание на этом чтении, ибо Тора установила его исключительно для укрепления истинной веры. Он должен представить себя так, как будто только что получил повеление относительно Торы и услышал его от Всевышнего. Ведь король — это посредник, который должен донести до людей слово Б-жье. וְגֵרִים שֶׁאֵינָן מַכִּירִין חַיָּבִין לְהָכִין לִבָּם וּלְהַקְשִׁיב אָזְנָם לִשְׁמֹעַ בְּאֵימָה וְיִרְאָה וְגִילָה בִּרְעָדָה כְּיוֹם שֶׁנִּתְּנָה בּוֹ בְּסִינַי. אֲפִלּוּ חֲכָמִים גְּדוֹלִים שֶׁיּוֹדְעִים כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ חַיָּבִין לִשְׁמֹעַ בְּכַוָּנָה גְּדוֹלָה יְתֵרָה. וּמִי שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִשְׁמֹעַ מְכַוֵּן לִבּוֹ לִקְרִיאָה זוֹ שֶׁלֹּא קְבָעָהּ הַכָּתוּב אֶלָּא לְחַזֵּק דַּת הָאֱמֶת וְיִרְאֶה עַצְמוֹ כְּאִלּוּ עַתָּה נִצְטַוָּה בָּהּ וּמִפִּי הַגְּבוּרָה שׁוֹמְעָהּ. שֶׁהַמֶּלֶךְ שָׁלִיחַ הוּא לְהַשְׁמִיעַ דִּבְרֵי הָאֵל:
7. Если день сбора выпадает на субботу, то сбор откладывается до окончания субботы, поскольку звуки труб и мольбы не отменяют субботних ограничений. יוֹם הַקְהֵל שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת מְאַחֲרִין אוֹתוֹ לְאַחַר הַשַּׁבָּת. מִפְּנֵי תְּקִיעַת הַחֲצוֹצְרוֹת וְהַתְּחִנּוֹת שֶׁאֵינָן דּוֹחִין אֶת הַשַּׁבָּת:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter