СБП. Дни Мошиаха! 18 Нисана 5784 г., шестой день недели Ахарэй | 2024-04-25 19:14

РАМБАМ: Мишне Тора

Введение в «Законы о первенцах животных». В этот раздел включены пять заповедей: 2 повелевающие заповеди и 3 запрещающие. К ним относятся следующие: 1) отделять жертвоприношение первенца; 2) не есть непорочное первородное животное вне Иерусалима; 3) не выкупать первородное животное; 4) отделять десятину от животных; 5) не выкупать десятину от животных. Я включил приношение десятины в жертву вместе с приношением первенца, потому что способ принесения этих двух жертв одинаков, и Тора включает [первое] в жертву вместе со вторым, как сказано [«Бамидбар» 18:17]: «Их кровью кропи на жертвенник». Согласно устной традиции, было сказано следующее: «Это относится к крови приношения десятины и крови приношения первенца». Эти заповеди объясняются в последующих главах. הלכות בכורות — הקדמה יש בכללן חמש מצוות: שתי מצוות עשה, ושלוש מצוות לא תעשה. וזה הוא פרטן: (א) להפריש בכורות. (ב) שלא יאכל בכור תמים חוץ לירושלים. (ג) שלא יפדה הבכור. (ד) להפריש מעשר בהמה. (ה) שלא יִגאל מעשר בהמה. וכללתי המעשר עם הבכור לפי שמעשה שניהם אחד והכתוב כללו עמו, שנאמר (במדבר יח יז): «ואת דמם תזרוק» — מפי השמועה למדו שזה דם מעשר ודם בכור. וביאור מצוות אלו בפרקים אלו:

Законы о первенцах животных. Гл. 1

1. Повелевающей заповедью является отделение всех первых плодов мужского пола из утробы матери, будь то люди, кошерные животные или ослы. Это касается как здоровых, так и трефных животных. Таким образом, сказано (Шмот 13:2): «Посвятите Мне всех первенцев, первородных из чрева сынов Израилевых, у людей и у животных». Все вышеперечисленное отдается коэнам. מִצְוַת עֲשֵׂה לְהַפְרִישׁ כָּל פֶּטֶר רֶחֶם הַזְּכָרִים בֵּין בָּאָדָם בֵּין בִּבְהֵמָה טְהוֹרָה בֵּין מִמִּין הַחֲמוֹר. בֵּין שֶׁהָיוּ שְׁלֵמִים בֵּין שֶׁהָיוּ טְרֵפוֹת. שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג ב) «קַדֵּשׁ לִי כָל בְּכוֹר פֶּטֶר כָּל רֶחֶם בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה». וְכֻלָּן לַכֹּהֲנִים:
2. Первородные люди и первородные ослы выкупаются, а выкуп отдается коэнам. Первенец кошерного животного должен быть зарезан в Храме, как и другие жертвы меньшей степени святости. Его кровью окропляют жертвенник, а жир и органы сжигают на костре жертвенника, как объясняется в «Законах принесения жертвоприношений». Оставшееся мясо едят коэны, как сказано («Бамидбар» 18:15-18): «Все разверзающее утробу из всякой плоти, что доставят Г-споду, из людей и из скота, будет тебе; только выкупить должно первенца человеческого, и первородного из нечистого скота выкупить. И выкуп его соверши с (возраста) одномесячного по оценке в серебре, пять шекелей по шекелю Святилища, двадцать гера в нем. Только первородного из быков или первородного из овец или первородного из коз не выкупай, святыня они». בְּכוֹר אָדָם וּבְכוֹר חֲמוֹר נִפְדִּים וּפִדְיוֹנָם לַכֹּהֲנִים. וּבְכוֹר בְּהֵמָה טְהוֹרָה נִשְׁחָט בָּעֲזָרָה כִּשְׁאָר קָדָשִׁים קַלִּים. זוֹרְקִין דָּמוֹ וּמַקְטִיר אֵימוּרָיו כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּמַעֲשֵׂה הַקָּרְבָּנוֹת וּשְׁאָר הַבָּשָׂר נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יח טו) «אַךְ פָּדֹה תִפְדֶּה אֵת בְּכוֹר הָאָדָם וְאֵת בְּכוֹר הַבְּהֵמָה הַטְּמֵאָה תִּפְדֶּה» (במדבר יח יז) «אַךְ בְּכוֹר שׁוֹר» (במדבר יח יז) «לֹא תִפְדֶּה קֹדֶשׁ הֵם» (במדבר יח יח) «וּבְשָׂרָם יִהְיֶה לָּךְ»:
3. Если первородное кошерное животное имеет изъяны — родилось ли оно с изъянами или приобрело их после рождения без изъянов — его следует отдать коэну. Если он пожелает, он может съесть его где угодно, продать или скормить кому угодно, даже нееврею, потому что это обычная собственность, как сказано (Дварим 15:21-22): «Если он имеет какой-нибудь недостаток — хромоту или слепоту... чистый и нечистый должны есть его, как оленя или зайца». Это частная собственность коэна. בְּכוֹר בְּהֵמָה טְהוֹרָה שֶׁהוּא בַּעַל מוּם בֵּין שֶׁנּוֹלַד בְּמוּמוֹ בֵּין שֶׁנָּפַל בּוֹ מוּם אַחַר שֶׁהָיָה תָמִים הֲרֵי הוּא לַכֹּהֵן אִם רָצָה אוֹכְלוֹ בְּכָל מָקוֹם אוֹ מוֹכְרוֹ אוֹ מַאֲכִילוֹ לְמִי שֶׁיִּרְצֶה אֲפִלּוּ לְנָכְרִי מִפְּנֵי שֶׁהוּא חֻלִּין. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים טו כא) «וְכִי יִהְיֶה בוֹ מוּם פִּסֵּחַ אוֹ עִוֵּר» וְגוֹ' (דברים טו כב) «הַטָּמֵא וְהַטָּהוֹר יַחְדָּו יֹאכֲלֶנּוּ כַּצְּבִי וְכָאַיָּל» וַהֲרֵי הוּא נִכְסֵי כֹּהֵן:
4. Заповедь освятить первенца кошерного животного и сказать (при этом): «Вот, это святое», как сказано (Дварим 15:19): «Всякого первенца освящайте Б-гу, Г-споду вашему». Даже если хозяин не посвятил его, он освящается само собой. Он освящается при появлении из утробы матери. מִצְוָה לְהַקְדִּישׁ בְּכוֹר בְּהֵמָה טְהוֹרָה וְיֹאמַר הֲרֵי זֶה קֹדֶשׁ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים טו יט) «תַּקְדִּישׁ לַה' אֱלֹהֶיךָ» וְאִם לֹא הִקְדִּישׁוֹ הֲרֵי זֶה מִתְקַדֵּשׁ מֵאֵלָיו וּקְדֻשָּׁתוֹ מֵרֶחֶם הִיא:
5. Заповедь отделения первородного кошерного животного соблюдается в Земле Израиля и в диаспоре. Первенцев животных из диаспоры не следует привозить в Землю Израиля. Это следует из сказанного (Дварим 14:23): «И ешьте перед Б-гом, Г-сподом вашим... десятину зерна вашего, вина вашего, масла вашего, первенцев стад ваших и овец ваших». Подразумевается, что из того места, куда вы приносите «десятину зерна вашего», вы должны приносить первенцев скота и овец. Оттуда, где вы не приносите «десятины зерна вашего», вы не должны приносить первородный скот и овец. Напротив, эти первородные животные подобны обычному имуществу и должны быть съедены после того, как на них появится пятно. Если кто-то приносит первородных животных из диаспоры в Иерусалим, их не следует принимать и приносить в жертву. Вместо этого их следует съесть после того, как они испорчены. מִצְוַת בְּכוֹר בְּהֵמָה טְהוֹרָה נוֹהֶגֶת בָּאָרֶץ וּבְחוּצָה לָאָרֶץ וְאֵין מְבִיאִין בְּכוֹרוֹת מִחוּצָה לָאָרֶץ לָאָרֶץ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יד כג) «וְאָכַלְתָּ לִפְנֵי ה' אֱלֹהֶיךָ» (דברים יד כג) «מַעְשַׂר דְּגָנְךָ תִּירשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ וּבְכֹרֹת בְּקָרְךָ וְצֹאנֶךָ». מִמָּקוֹם שֶׁאַתָּה מֵבִיא מַעֲשַׂר דָּגָן אַתָּה מֵבִיא בְּכוֹר בָּקָר וָצֹאן וּמִמָּקוֹם שֶׁאֵין אַתָּה מֵבִיא מַעֲשַׂר דָּגָן אִי אַתָּה מֵבִיא בְּכוֹר בָּקָר וָצֹאן אֶלָּא הֲרֵי הוּא כְּחֻלִּין וְיֵאָכֵל בְּמוּמוֹ. וְאִם הֵבִיא אֵין מְקַבְּלִין מִמֶּנּוּ וְלֹא יִקָּרֵב אֶלָּא יֵאָכֵל בְּמוּמוֹ:
6. Данная заповедь соблюдается независимо от того, стоит Храм или нет, подобно заповеди о десятине зерна. Она не распространяется на потомство освященных животных — будь то освященные для жертвоприношения на жертвеннике или освященные для храмовой сокровищницы — пока они остаются освященными до их выкупа. מִצְוָה זוֹ נוֹהֶגֶת בֵּין בִּפְנֵי הַבַּיִת בֵּין שֶׁלֹּא בִּפְנֵי הַבַּיִת כְּמוֹ מַעֲשַׂר דָּגָן. וְאֵינָהּ נוֹהֶגֶת בְּמֻקְדָּשִׁין כְּשֶׁהֵן בִּקְדֻשָּׁתָן קֹדֶם שֶׁיִּפָּדוּ בֵּין קָדְשֵׁי מִזְבֵּחַ בֵּין קָדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת:
7. Заповедь отделения первенца кошерного животного обязательна для всех: коэнов, левитов и обычных евреев. Даже если первенец отдается коэну, если первенец родился у коэна, он должен принести в жертву его кровь, жир и органы, как сказано. А остаток мяса он должен съесть в соответствии с законами, относящимися к первенцу, как сказано (Дварим 15:19): «Всякого первенца, который родится в стадах твоих и в скоте твоем, освящай». Однако коэны и левиты освобождены от соблюдения заповедей, относящихся к первенцам людей и первенцам некошерных животных, как мы объясняли в «Законах даров коэнства». הַכּל חַיָּבִין בִּבְכוֹר בְּהֵמָה טְהוֹרָה כֹּהֲנִים לְוִיִּים וְיִשְׂרְאֵלִים. וְאַף עַל פִּי שֶׁהַבְּכוֹר לַכֹּהֵן אִם נוֹלַד לוֹ בְּכוֹר מַקְרִיב דָּמוֹ וְאֵימוּרָיו כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ וְאוֹכֵל שְׁאָר הַבָּשָׂר בְּתוֹרַת בְּכוֹר. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים טו יט) «כָּל הַבְּכוֹר אֲשֶׁר יִוָּלֵד בִּבְקָרְךָ וּבְצֹאנְךָ» וְגוֹ'. אֲבָל בְּכוֹר אָדָם וּבְכוֹר בְּהֵמָה טְמֵאָה כֹּהֲנִים וּלְוִיִּים פְּטוּרִין כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת מַתְּנוֹת כְּהֻנָּה:
8. Первенец животного должен быть съеден в течение первого года его жизни, независимо от того, является ли он непорочным или порочным, как сказано (Дварим 16:20-22): «Ешьте его перед Б-гом, Г-сподом вашим, год за годом…. Если же на нем есть порок, то... ешьте его в воротах ваших». С какого момента исчисляется год? Если он не имеет порока, то его следует считать с восьмого дня его жизни, ибо тогда он пригоден для жертвоприношения. Если он родился с пороком, то год следует отсчитывать со дня его рождения, потому что в этот день его можно есть, если он родился после полноценной беременности. Если же неизвестно, родился ли он после полного срока беременности, то год следует считать с восьмого дня. הַבְּכוֹר נֶאֱכָל בְּתוֹךְ שְׁנָתוֹ בֵּין תָמִים בֵּין בַּעַל מוּם שֶׁנֶּאֱמַר (דברים טו כ) «לִפְנֵי ה' אֱלֹהֶיךָ תֹּאכֲלֶנּוּ שָׁנָה בְּשָׁנָה» (דברים טו כא) «וְכִי יִהְיֶה בּוֹ מוּם» (דברים טו כב) «בִּשְׁעָרֶיךָ תֹּאכֲלֶנּוּ». וּמֵאֵימָתַי מוֹנֶה לוֹ. אִם תָּם הוּא מוֹנֶה לוֹ מִיּוֹם שְׁמִינִי שֶׁהוּא רָאוּי לְהַקְרָבָה וְאִם נוֹלַד בַּעַל מוּם מוֹנֶה לוֹ מִיּוֹם שֶׁנּוֹלַד. וְהוּא שֶׁכָּלוּ לוֹ חֳדָשָׁיו שֶׁהֲרֵי נִרְאֶה לַאֲכִילָה בְּיוֹם לֵידָתוֹ. אֲבָל אִם לֹא יָדַע בְּוַדַּאי שֶׁכָּלוּ לוֹ חֳדָשָׁיו מוֹנֶה לוֹ מִיּוֹם שְׁמִינִי:
9. Если первородное животное получило порок в середине своего первого года, разрешается держать его двенадцать месяцев. Если же оно поражено пороком в конце своего года, разрешается держать его тридцать дней со дня, когда оно поражено пороком, даже если это откладывает употребление его в пищу после его года. Что подразумевается? Например, если он получил порок на пятнадцатый день до конца своего года, то ему разрешено хранить его еще пятнадцать дней после своего года. Если же он испортился после своего года, он может хранить его не более 30 дней. После этого его следует съесть. נוֹלַד לוֹ מוּם בְּתוֹךְ שְׁנָתוֹ רַשַּׁאי לְקַיְּמוֹ כָּל שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ. נוֹלַד לוֹ מוּם בְּסוֹף שְׁנָתוֹ מֻתָּר לְקַיְּמוֹ שְׁלֹשִׁים יוֹם מִיּוֹם שֶׁנָּפַל בּוֹ הַמּוּם וְאַף עַל פִּי שֶׁהוּא מִתְאַחֵר לְאַחַר שְׁנָתוֹ. כֵּיצַד. כְּגוֹן שֶׁנָּפַל בּוֹ מוּם בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם לִפְנֵי גְּמַר שְׁנָתוֹ מַשְׁלִימִין לוֹ חֲמִשָּׁה עָשָׂר אַחַר שְׁנָתוֹ. נוֹלָד לוֹ מוּם אַחַר שְׁנָתוֹ אֵינוֹ רַשַּׁאי לְקַיְּמוֹ אֶלָּא עַד שְׁלֹשִׁים יוֹם וְיֵאָכֵל:
10. В наше время первородное животное должно быть оставлено, пока на нем не появится порок, а затем съедено. הַבְּכוֹר בַּזְּמַן הַזֶּה מַנִּיחוֹ עַד שֶׁיִּפּל בּוֹ מוּם וְיֵאָכֵל:
11. Если порок не проявился так, чтобы его можно было показать мудрецу, можно держать животное два или три года. Если же порок появился так, что его можно было показать мудрецу, то если порок проявился в течение первого года, его разрешается держать в течение всего двенадцатимесячного периода. Если же порок появился после первого года, то его можно держать в течение тридцати дней. וְעַד שֶׁלֹּא נִרְאֶה לְהַרְאוֹתוֹ לְחָכָם רַשַּׁאי לְקַיְּמוֹ שְׁתַּיִם וְשָׁלֹשׁ שָׁנִים. וּמִשֶּׁנִּרְאֶה לְהַרְאוֹתוֹ לְחָכָם. אִם נוֹלַד בּוֹ מוּם בְּתוֹךְ שְׁנָתוֹ רַשַּׁאי לְקַיְּמוֹ כָּל שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ. נוֹלַד אַחַר שְׁנָתוֹ מְקַיְּמוֹ שְׁלֹשִׁים יוֹם:
12. Год первородного животного — это полный лунный год, двенадцать месяцев со дня на день. Если год был високосным, то он получает преимущество от добавления, и ему дается тринадцать месяцев. Если у человека родились два ягненка: один — пятнадцатого числа первого Адара, а другой — в первый день второго Адара, то, когда наступит первый день Адара следующего года, считается, что год второго ягненка завершен. А вот тот, который родился в середине первого Адара, напротив, не считается завершившим свой год до середины Адара следующего года. Поскольку он родился в дополнительный месяц, ему засчитывается этот месяц. שָׁנָה שֶׁל בְּכוֹר הִיא שְׁנַת לְבָנָה תְּמִימָה שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ מִיּוֹם לְיוֹם. וְאִם הָיְתָה שָׁנָה מְעֻבֶּרֶת נִתְעַבְּרָה לוֹ וּמוֹנֶה לוֹ שְׁלֹשָׁה עָשָׂר חֹדֶשׁ. נוֹלְדוּ לוֹ שְׁנֵי טְלָאִים אֶחָד בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר שֶׁל אֲדָר הָרִאשׁוֹן וְאֶחָד בְּרֹאשׁ חֹדֶשׁ אֲדָר שֵׁנִי. זֶה שֶׁנּוֹלַד בְּרֹאשׁ חֹדֶשׁ אֲדָר שֵׁנִי כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעַ יוֹם רִאשׁוֹן בַּאֲדָר שֶׁל שָׁנָה הַבָּאָה עָלְתָה לוֹ שָׁנָה וְזֶה שֶׁנּוֹלַד בַּחֲצִי אֲדָר רִאשׁוֹן לֹא עָלְתָה לוֹ שָׁנָה עַד חֲצִי אֲדָר שֶׁל שָׁנָה הַבָּאָה הוֹאִיל וְנוֹלַד בְּחֹדֶשׁ הָעִבּוּר מוֹנִין אוֹתוֹ לוֹ:
13. Если кто-либо совершил проступок и держал первородное животное более года, хотя он и нарушил запрещающую заповедь, оно не лишается права быть принесенным в жертву, если оно не имеет порока. Если же оно не имеет порока, то его можно зарезать в любом месте, как это следует из доказательного текста, как сказано (Дварим 14:23): «Десятины зерна твоего, вина твоего, масла твоего, первенцев стад твоих и овец твоих». Возникает ассоциация между первенцем животного и десятиной. Подобно тому, как десятина не лишается права переходить из года в год, так и первородное животное не лишается права переходить из года в год. עָבַר וְאִחֵר הַבְּכוֹר לְאַחַר שְׁנָתוֹ אַף עַל פִּי שֶׁהוּא עוֹבֵר בְּלֹא תַּעֲשֶׂה אִם הָיָה תָּם הֲרֵי זֶה לֹא נִפְסַל אֶלָּא מַקְרִיבוֹ וְאִם הָיָה בַּעַל מוּם שׁוֹחֲטוֹ בְּכָל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יד כג) «מַעְשַׂר דְּגָנְךָ תִּירשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ וּבְכֹרֹת בְּקָרְךָ וְצֹאנֶךָ» מַקִּישׁ בְּכוֹר לְמַעֲשֵׂר מַה מַּעֲשֵׂר אֵינוֹ נִפְסַל מִשָּׁנָה לַחֲבֶרְתָּהּ אַף בְּכוֹר אֵינוֹ נִפְסַל מִשָּׁנָה לַחֲבֶרְתָּהּ:
14. Первенец животного не должен быть отдан коэну сразу после его рождения, так как это не уважительно по отношению к коэну. Вместо этого хозяин животного должен заботиться о нем, пока оно немного не повзрослеет. Затем он должен отдать его коэну. В течение какого времени еврей обязан заботиться о первенце? За маленьким животным — 30 дней. За крупным животным — 50 дней. Если коэн говорит: «Отдай мне его посреди этого срока, и я сам буду ухаживать за ним», ему запрещено отдавать его ему, ибо это подобно тому, как коэн помогает, чтобы получить свои дары. Мы уже объясняли в «Законах приношений», что коэнам, помогающим в житницах, мясных лавках и среди пастухов, не следует давать их дары в качестве зарплаты. אֵין נוֹתְנִין אֶת הַבְּכוֹר לַכֹּהֵן כְּשֶׁיִּוָּלֵד שֶׁאֵין זוֹ גְּדֻלָּה לַכֹּהֵן. אֶלָּא יְטַפֵּל בּוֹ בְּעָלָיו עַד שֶׁיַּגְדִּיל מְעַט וְיִתְּנֶנּוּ לַכֹּהֵן. וְעַד כַּמָּה יִשְׂרָאֵל חַיָּבִין לְהִטָּפֵל בַּבְּכוֹר. בְּהֵמָה דַּקָּה שְׁלֹשִׁים יוֹם וּבְגַסָּה חֲמִשִּׁים יוֹם. וְאִם אָמַר לוֹ הַכֹּהֵן תְּנֵהוּ לִי בְּתוֹךְ זְמַן זֶה וַאֲנִי אֲטַפֵּל לְעַצְמִי אֵינוֹ רַשַּׁאי לִתְּנוֹ לוֹ שֶׁזֶּה כְּמוֹ מְסַיֵּעַ עַל מַתְּנוֹתָיו וּכְבָר בֵּאַרְנוּ בִּתְרוּמוֹת שֶׁהַכֹּהֲנִים הַמְסַיְּעִין בְּבֵית הַגֳּרָנוֹת וּבְבֵית הַמִּטְבָּחַיִם וּבְתוֹךְ הָרוֹעִים אֵין נוֹתְנִין לָהֶם מַתְּנוֹתֵיהֶן בִּשְׂכָרָן:
15. Если первородное животное было с изъяном, и коэн в вышеупомянутый промежуток времени сказал его владельцу: «Отдай мне его, чтобы я мог съесть сейчас», или если оно было без порока, и он сказал ему: «Отдай мне его в этот промежуток времени, чтобы я мог принести его в жертву сейчас», то он может отдать его ему. Мне кажется, что человек может отдать первородное животное любому коэну, какому пожелает. הָיָה הַבְּכוֹר בַּעַל מוּם וְאָמַר לוֹ בְּתוֹךְ זְמַן זֶה תְּנֵהוּ לִי שֶׁאֹכֲלֶנּוּ עַתָּה. אוֹ שֶׁהָיָה תָמִים וְאָמַר לוֹ תְּנֵהוּ לִי בְּתוֹךְ זְמַן זֶה שֶׁאַקְרִיבֶנּוּ עַתָּה הֲרֵי זֶה נוֹתְנוֹ לוֹ. וְיֵרָאֶה לִי שֶׁהַבְּכוֹר נוֹתֵן לְכָל כֹּהֵן שֶׁיִּרְצֶה:
16. Если коэн съедает часть непорочного первородного животного размером с оливку за пределами Иерусалима, он подлежит наказанию плетьми в соответствии с законом Торы, как сказано (Дварим 12:17): «Десятины зерна твоего, вина твоего, елея твоего, первенцев стад твоих и овец твоих... во вратах твоих не ешь». Аналогично, чужак, который съест часть первородного животного размером с оливку, будь то до того, как его кровь была вылита на жертвенник, или после этого, подлежит наказанию плетьми. Согласно устной традиции, было сказано, что это наставление относится и к чужаку, который поест первенца, будь то до того, как его кровь была вылита на жертвенник, или после этого. כֹּהֵן שֶׁאָכַל כְּזַיִת מִבְּכוֹר תָּמִים חוּץ לִירוּשָׁלַיִם לוֹקֶה מִן הַתּוֹרָה. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יב יז) «לֹא תוּכַל לֶאֱכל בִּשְׁעָרֶיךָ מַעְשַׂר דְּגָנְךָ תִּירשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ וּבְכֹרֹת בְּקָרְךָ וְצֹאנֶךָ». וְכֵן זָר שֶׁאָכַל כְּזַיִת מִבְּכוֹר בֵּין לִפְנֵי זְרִיקָה בֵּין לְאַחַר זְרִיקָה לוֹקֶה. מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁזּוֹ אַזְהָרָה אַף לְזָר שֶׁאָכַל בְּכוֹר בֵּין לִפְנֵי זְרִיקָה בֵּין לְאַחַר זְרִיקָה:
17. Первенец кошерного животного не должен быть выкуплен, как сказано («Бамидбар» 18:17): «Первенец же быка, первенец овцы или первенец козла не должен быть выкупаем». Аналогичным образом, его нельзя продавать, если оно не имеет порока. Это объясняется тем, что поскольку животное предназначено для жертвоприношения, коэн не вправе продать его. В наше время, когда нет Храма, поскольку первенец предназначен для употребления в пищу, разрешается продавать его, даже если он в настоящее время непорочен. Он может быть продан либо коэну, либо еврею из иных колен. הַבְּכוֹר אֵין פּוֹדִין אוֹתוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יח יז) «אַךְ בְּכוֹר שׁוֹר אוֹ בְכוֹר כֶּשֶׂב אוֹ בְכוֹר עֵז לֹא תִפְדֶּה». וְכֵן אֵין מוֹכְרִין אוֹתוֹ כְּשֶׁהוּא תָּם שֶׁכֵּיוָן שֶׁהוּא עוֹמֵד לְקָרְבָּן אֵין לַכֹּהֵן בּוֹ זְכוּת כְּדֵי לְמָכְרוֹ. וּבַזְּמַן הַזֶּה שֶׁאֵין בַּיִת הוֹאִיל וְהוּא עוֹמֵד לַאֲכִילָה הֲרֵי הוּא מֻתָּר לְמָכְרוֹ וְאַף עַל פִּי שֶׁהוּא תָמִים בֵּין לְכֹהֵן בֵּין לְיִשְׂרָאֵל:
18. Коэн может продать первородное животное с запрещающим пороком в любом возрасте, стоит ли Храм, или не стоит, живо ли оно, было ли зарезано. Когда человек продает первородное животное, он должен продать его дома, но не на рынке, как мы объясняли в «Законах запретного для жертвенника». Мясо непорочного первенца, напротив, не должно продаваться, поскольку это освященное мясо. Коэнам — совладельцам первородного животного — разрешается взвешивать одну порцию по сравнению с другой. בְּכוֹר בַּעַל מוּם יֵשׁ לַכֹּהֵן לְמָכְרוֹ בְּכָל זְמַן בֵּין לִפְנֵי הַבַּיִת בֵּין שֶׁלֹּא לִפְנֵי הַבַּיִת. בֵּין חַי בֵּין שָׁחוּט. וּכְשֶׁהוּא מוֹכֵר בְּשַׂר בְּכוֹר בַּעַל מוּם מוֹכְרוֹ בַּבַּיִת אֲבָל לֹא בַּשּׁוּק כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת אִסּוּרֵי מִזְבֵּחַ אֲבָל בְּשַׂר בְּכוֹר תָּמִים אֵינוֹ נִמְכָּר מִפְּנֵי שֶׁהוּא בְּשַׂר קֹדֶשׁ. וְכֹהֲנִים שֶׁנִּמְנוּ עִם הַבְּכוֹר מֻתָּרִין לִשְׁקל מָנָה כְּנֶגֶד מָנָה:
19. Когда человек снимает шкуру с порочного первородного животного, ему разрешается снять ее любым способом, каким он пожелает. Если он желает использовать это обычным образом, он может это сделать. То же самое относится и к другим освященным животным, которые были запрещены. Если он желает снять шкуру с ноги, он может снять ее таким образом. הַמַּפְשִׁיט בְּכוֹר בַּעַל מוּם הֲרֵי זֶה מֻתָּר לְהַפְשִׁיטוֹ בְּאֵי זֶה דֶּרֶךְ שֶׁיִּרְצֶה. אִם רָצָה לְהַרְגִּיל מַרְגִּיל. וְכֵן שְׁאָר פְּסוּלֵי הַמֻּקְדָּשִׁין אִם רָצָה לְהַפְשִׁיט מִן הָרֶגֶל מַפְשִׁיט:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter