СБП. Дни Мошиаха! 18 Нисана 5784 г., шестой день недели Ахарэй | 2024-04-26 03:39

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о жертве за непреднамеренный грех. Гл. 3

1. Если свидетели подтверждают, что человек совершил проступок, который карается постоянной очистительной жертвой, но они не предупредили его, вместо этого они сказали ему: «Мы видели, что ты выполнял запрещенный труд в субботу» или «...что ты ел запрещенный жир», а он отвечает: «Я знаю, что не совершал этого действия», то он не обязан приносить очистительную жертву. Это объясняется тем, что поскольку он был бы освобожден от принесения жертвы, если бы сказал: «Я действовал намеренно», то когда он говорит: «Я не ел» или «Я не совершал», это все равно, как если бы он сказал: «Я ел не случайно, а намеренно», и в этом случае он освобождается от принесения жертвы и не противоречит свидетелям. מִי שֶׁהֵעִידוּ עָלָיו עֵדִים שֶׁחָטָא חֵטְא שֶׁחַיָּבִין עָלָיו חַטָּאת קְבוּעָה וְלֹא הִתְרוּ בּוֹ אֶלָּא אָמְרוּ רְאִינוּךָ שֶׁעָשִׂיתָ מְלָאכָה בְּשַׁבָּת אוֹ שֶׁאָכַלְתָּ חֵלֶב וְהוּא אוֹמֵר אֲנִי יוֹדֵעַ בְּוַדַּאי שֶׁלֹּא עָשִׂיתִי דָּבָר זֶה. אֵינוֹ חַיָּב חַטָּאת הוֹאִיל וְאִם יֹאמַר מֵזִיד הָיִיתִי יִפָּטֵר מִן הַקָּרְבָּן כְּשֶׁאָמַר לָהֶן לֹא אָכַלְתִּי וְלֹא עָשִׂיתִי נַעֲשָׂה כְּאוֹמֵר לֹא אָכַלְתִּי בִּשְׁגָגָה אֶלָּא בְּזָדוֹן שֶׁהוּא פָּטוּר מִן הַקָּרְבָּן וְלֹא הִכְחִישׁ אֶת הָעֵדִים:
2. Если же предполагаемый нарушитель молчал и не противоречил свидетелям — более того, даже если женщина сказала ему: «Ты ел запретный жир» или «...занимался запретным трудом в субботу», а он молчал, — он обязан принести очистительную жертву. Если один свидетель сказал ему: «Это запрещенный жир», а он промолчал, а потом по неосторожности съел его, то он должен принести жертву за грех. Если же он предупредил его, то он подлежит наказанию плетьми, даже если суть свидетельства зависит от одного свидетеля. שָׁתַק וְלֹא הִפְלִיג אֶת הָעֵדִים (אֶלָּא) אֲפִלּוּ אָמְרָה לוֹ אִשָּׁה אָכַלְתָּ חֵלֶב אוֹ עָשִׂיתָ מְלָאכָה בְּשַׁבָּת וְשָׁתַק חַיָּב לְהָבִיא חַטָּאת. אָמַר לוֹ עֵד אֶחָד חֵלֶב הוּא זֶה וְשָׁתַק. וְחָזַר וַאֲכָלוֹ בִּשְׁגָגָה מֵבִיא חַטָּאת. וְאִם הִתְרוּ בּוֹ לוֹקֶה עָלָיו. אַף עַל פִּי שֶׁעִקַּר הָעֵדוּת בְּעֵד אֶחָד:
3. Мы уже объясняли в «Законы о запрещенном для посвящения», что человек, отложивший очистительную жертву за грех поедания запретного жира, не должен приносить ее за осквернение субботы или за употребление крови, как сказано (Ваикра 4:28): «И принесет (в) свою жертву козу, без порока, самку, за свой грех, который он совершил». Жертва должна быть принесена за конкретный грех; нельзя приносить жертву, назначенную за один грех, за другой. Если он принес ее, то тем самым аннулирует ее. Кроме того, наши мудрецы сказали, что, если человек отложил жертву за запретный жир, который он ел в предыдущий день, он не должен приносить ее за жир, который он ест в настоящий день. Тем не менее, если он приносит его с этой целью, то находит искупление. Нет нужды говорить, что если отец откладывает очистительную жертву и умирает, а сын несет ответственность за тот же проступок, то сын не должен приносить жертву отца за свой проступок, как объясняется там. כְּבָר בֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת פְּסוּלֵי הַמֻּקְדָּשִׁין שֶׁהַמַּפְרִישׁ חַטָּאתוֹ עַל הַחֵלֶב שֶׁאָכַל לֹא יְבִיאֶנָּה עַל הַשַּׁבָּת שֶׁחִלֵּל אוֹ עַל הַדָּם שֶׁאָכַל שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא ד כח) «וְהֵבִיא קָרְבָּנוֹ שְׂעִירַת עִזִּים» וְגוֹ' (ויקרא ד כח) «עַל חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא» עַד שֶׁיִּהְיֶה קָרְבָּנוֹ לְשֵׁם חֶטְאוֹ לֹא שֶׁיַּקְרִיבֶנָּה מֵחֵטְא עַל חֵטְא. וְאִם הִקְרִיב פְּסָלָהּ. יֶתֶר עַל זֶה אָמְרוּ הִפְרִישׁ חַטָּאתוֹ עַל חֵלֶב שֶׁאָכַל אֶמֶשׁ לֹא יְבִיאֶנָּה עַל חֵלֶב שֶׁאָכַל הַיּוֹם וְאִם הֵבִיא כִּפֵּר. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁאִם הִפְרִישָׁהּ אָבִיו וּמֵת וְהָיָה הַבֵּן מְחֻיָּב בְּאוֹתוֹ הַחֵטְא שֶׁלֹּא יְבִיאֶנָּה הַבֵּן עַל חֶטְאוֹ כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר שָׁם:
4. Если кто-либо приносит животное в очистительную жертву за два проступка, его следует оставить пастись, пока оно не приобретет запретный изъян, и продать. Половина вырученных средств должна быть использована для принесения очистительной жертвы за один проступок, а половина — для очистительной жертвы за второй проступок. Аналогично, если два человека приносят одно животное в очистительные жертвы за два проступка, его следует оставить пастись, пока оно не приобретет запрещающий порок и не будет продано. Один должен принести свою очистительную жертву в половину вырученной суммы, а другой — в другую половину. הַמֵּבִיא חַטָּאת עַל שְׁנֵי חֲטָאִים תִּרְעֶה עַד שֶׁיִּפּל בָּהּ מוּם וְתִמָּכֵר וְיָבִיא בִּדְמֵי חֶצְיָהּ לְחֵטְא זֶה וּבִדְמֵי חֶצְיָהּ לַחֵטְא הַשֵּׁנִי. וְכֵן שְׁנַיִם שֶׁהֵבִיאוּ חַטָּאת אַחַת עַל שְׁנֵי חֲטָאֵיהֶם תִּרְעֶה עַד שֶׁיִּפּל בָּהּ מוּם וְתִמָּכֵר וְיָבִיא זֶה חַטָּאתוֹ בִּדְמֵי חֶצְיָהּ וְיָבִיא זֶה חַטָּאתוֹ בִּדְמֵי חֶצְיָהּ:
5. Если кто-либо приносит двух животных в жертву за один проступок, он должен принести в жертву то из них, которое пожелает. Второе животное должно быть оставлено пастись до тех пор, пока у него не появится недопустимый порок, и продано. На вырученные деньги следует принести добровольное приношение. הֵבִיא שְׁתֵּי חַטָּאוֹת עַל חֵטְא אֶחָד יַקְרִיב אֵי זוֹ שֶׁיִּרְצֶה וְהַשְּׁנִיָּה תִּרְעֶה עַד שֶׁיִּפּל בָּהּ מוּם וְיִפְּלוּ דָּמֶיהָ לִנְדָבָה:
6. Если же человек приносит двух животных в очистительную жертву за два проступка, не указывая, за какой проступок приносится каждая жертва, он должен определить это и зарезать одно животное за один проступок, а другое — за второй. הֵבִיא שְׁתֵּי חַטָּאוֹת עַל שְׁנֵי חֲטָאִים זוֹ תִּשָּׁחֵט לְשֵׁם חֵטְא הָאֶחָד וְהַשְּׁנִיָּה לְשֵׁם הַחֵטְא הַשֵּׁנִי:
7. Мы уже объясняли в «Законах приношения жертвоприношений», что от отступника, поклоняющегося идолам или публично оскверняющего субботу, жертвы не принимаются вообще. Если человек является отступником в отношении какого-то конкретного греха, мы не принимаем за него очистительную жертву за этот грех. Что подразумевается? Если человек был отступником в отношении употребления запрещенного жира, а потом случайно употребил жир и принес за этот проступок очистительную жертву, она не будет принята до тех пор, пока тот не раскается. Даже если он был отступником в отношении употребления запрещенного жира для исполнения своих желаний и однажды случайно употребил запрещенный жир вместо разрешенного и принес жертву во искупление, она не принимается от него. Поскольку он ел запретный жир умышленно, целенаправленно гневя Б-га или просто для исполнения своих желаний, он считается вероотступником в отношении этого проступка. Если человек был отступником в отношении употребления запрещенного жира, а затем по неосторожности принял кровь, мы принимаем жертву за грех, которую он приносит за употребление крови, как мы уже объясняли. כְּבָר בֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת מַעֲשֵׂה הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁהַמּוּמָר לַעֲבוֹדָה זָרָה אוֹ לְחַלֵּל שַׁבָּתוֹת בְּפַרְהֶסְיָא אֵין מְקַבְּלִין מִמֶּנּוּ קָרְבָּן כְּלָל. וְהַמּוּמָר לַעֲבֵרָה מִשְּׁאָר עֲבֵרוֹת אֵין מְקַבְּלִין מִמֶּנּוּ חַטָּאת עַל אוֹתוֹ הַחֵטְא. כֵּיצַד. מוּמָר לֶאֱכל חֵלֶב שֶׁאָכַל חֵלֶב בִּשְׁגָגָה וְהֵבִיא חַטָּאתוֹ אֵין מְקַבְּלִין מִמֶּנּוּ עַד שֶׁיַּחֲזֹר בִּתְשׁוּבָה. אֲפִלּוּ הָיָה מוּמָר לֶאֱכל חֵלֶב לְתֵאָבוֹן וְנִתְחַלֵּף לוֹ חֵלֶב בְּשֻׁמָּן וַאֲכָלוֹ וְהֵבִיא קָרְבָּן אֵין מְקַבְּלִין מִמֶּנּוּ. שֶׁמִּשֶּׁאָכַל בְּזָדוֹן בֵּין לְהַכְעִיס בֵּין לְתֵאָבוֹן הֲרֵי הוּא מוּמָר. הָיָה מוּמָר לֶאֱכל חֵלֶב וְשָׁגַג וְאָכַל דָּם מְקַבְּלִין מִמֶּנּוּ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
8. Если кто-либо по неосторожности совершил проступок, наказуемый отсечением души, и выделил животное в качестве очистительной жертвы, а после этого стал отступником и затем раскаялся или обезумел, а затем пришел в себя, то это животное можно принести в жертву, даже если было время, когда его нельзя было приносить. Это объясняется тем, что живые животные не считаются неприемлемыми навсегда, как мы объясняли в «Законах запретного для посвящения». Поэтому само животное должно быть принесено в жертву. Подобно тому, как если животное получило временный порок и было исцелено, оно возвращается в приемлемое состояние, так и если хозяева стали негодными для приношения жертв, а затем стали приемлемыми, его следует принести в жертву. מִי שֶׁשָּׁגַג וְהִפְרִישׁ חַטָּאתוֹ וְאַחַר כָּךְ נַעֲשָׂה מוּמָר וְחָזַר בִּתְשׁוּבָה אוֹ נִשְׁתַּטָּה וְחָזַר וְנִשְׁתַּפָּה. אַף עַל פִּי שֶׁנִּדְחָה הַקָּרְבָּן בֵּינְתַיִם הֲרֵי זֶה חָזַר וְנִרְאָה שֶׁאֵין בַּעֲלֵי חַיִּים נִדְחִין כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת פְּסוּלֵי הַמֻּקְדָּשִׁין לְפִיכָךְ יַקְרִיבֶנָּה עַצְמָהּ. וּכְשֵׁם שֶׁאִם נוֹלַד בּוֹ מוּם עוֹבֵר וְנִתְרַפֵּא יַחְזֹר לְכַשְׁרוּתוֹ כָּךְ אִם נִדְּחוּ הַבְּעָלִים וְחָזְרוּ וְנִרְאוּ יִקָּרֵב:
9. Ответственные за бесспорные очистительные повинные жертвы остаются обязанными приносить эти жертвы даже после того, как прошел Йом-Кипур. Те, кто несет условные повинные жертвы, с другой стороны, освобождаются после Йом-Кипура, как сказано (Ваикра 16:30): «От всех ваших грехов пред Г-сподом чисты будете». Согласно устной традиции, так учили: любой грех, который признает только Б-г, будет искуплен. Поэтому если человек попадает в ситуацию, когда он сомневается, совершил ли он проступок в Йом-Кипур, даже в сумерках, он освобождается от обязанности принести условную повинную жертву, ибо весь день Йом-Кипура приносит искупление. Таким образом, мы узнаем, что условное повинное приношение не приносится за ситуацию, относительно которой неизвестно, что произошло в Йом-Кипур, если только Йом-Кипур не принесет искупления за этого человека, как будет объяснено далее. חַיָּבֵי חַטָּאוֹת וַאֲשָׁמוֹת וַדָּאִים שֶׁעָבַר עֲלֵיהֶן יוֹם הַכִּפּוּרִים חַיָּבִין לְהָבִיא לְאַחַר יוֹם הַכִּפּוּרִים. וְחַיָּבֵי אֲשָׁמוֹת תְּלוּיִין פְּטוּרִין שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא טז ל) «מִכּל חַטֹּאתֵיכֶם לִפְנֵי ה' תִּטְהָרוּ». כָּךְ לָמְדוּ מִפִּי הַשְּׁמוּעָה שֶׁכָּל חֵטְא שֶׁאֵין מַכִּיר בּוֹ אֶלָּא ה' נִתְכַּפֵּר לוֹ. לְפִיכָךְ מִי שֶׁבָּא עַל יָדוֹ סְפֵק עֲבֵרָה בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים אֲפִלּוּ עִם חֲשֵׁכָה פָּטוּר מֵאָשָׁם תָּלוּי שֶׁכָּל הַיּוֹם מְכַפֵּר. נִמְצֵאתָ לָמֵד שֶׁאֵין מְבִיאִין עַל לֹא הוֹדַע שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים אָשָׁם תָּלוּי אֶלָּא אִם לֹא כִּפֵּר לוֹ יוֹם הַכִּפּוּרִים כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר:
10. В Йом-Кипур очистительные и повинные жертвы не приносят искупления, если человек не раскаивается и не верит в искупление, которое они дают. Если же человек восстает против них, они не приносят ему искупления. Что подразумевается? Человек находился в состоянии бунта, но принес очистительные и повинные жертвы, говоря или думая в своем сердце, что они не принесут искупления. Соответственно, несмотря на то, что они были принесены, как было заповедано, они не искупают его вину. Когда он раскаивается в своем бунте, он должен принести другие очистительные или повинные жертвы. Точно так же, когда человек находится в состоянии бунта в Йом-Кипур, Йом-Кипур не искупает его. Поэтому, если он был обязан принести предварительную повинную жертву, а Йом-Кипур прошел, когда он находился в состоянии бунта, Йом-Кипур не искупает его. Когда он раскаивается после Йом-Кипура, он обязан принести все условные повинные жертвы, за которые он несет ответственность. אֵין יוֹם הַכִּפּוּרִים וְלֹא הַחַטָּאת וְלֹא הָאָשָׁם מְכַפְּרִין אֶלָּא עַל הַשָּׁבִים הַמַּאֲמִינִים בְּכַפָּרָתָן. אֲבָל הַמְבַעֵט בָּהֶן אֵינָן מְכַפְּרִין בּוֹ. כֵּיצַד. הָיָה מְבַעֵט וְהֵבִיא חַטָּאתוֹ אוֹ אֲשָׁמוֹ וְהוּא אוֹמֵר אוֹ מְחַשֵּׁב בְּלִבּוֹ שֶׁאֵין אֵלּוּ מְכַפְּרִין. אַף עַל פִּי שֶׁקָּרְבוּ כְּמִצְוָתָן לֹא נִתְכַּפֵּר לוֹ וּכְשֶׁיַּחֲזֹר בִּתְשׁוּבָה מִבְּעִיטָתוֹ צָרִיךְ לְהָבִיא חַטָּאתוֹ וַאֲשָׁמוֹ. וְכֵן הַמְבַעֵט בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים אֵין יוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר עָלָיו. לְפִיכָךְ אִם נִתְחַיֵּב בְּאָשָׁם תָּלוּי וְעָבַר עָלָיו יוֹם הַכִּפּוּרִים וְהוּא מְבַעֵט בּוֹ הֲרֵי זֶה לֹא נִתְכַּפֵּר לוֹ וּכְשֶׁיַּחֲזֹר בִּתְשׁוּבָה אַחַר יוֹם הַכִּפּוּרִים חַיָּב לְהָבִיא כָּל אָשָׁם תָּלוּי שֶׁהָיָה חַיָּב בּוֹ:
11. Все повинные жертвы, требуемые Торой, задерживают искупление, за исключением повинной жертвы назореев. Человек, который сомневается, должен ли он принести жертву назорея или жертву, принесенную тем, кто лишен искупления, и ревнивца, который приносит жертву из-за сомнения, должны принести свои жертвы после Йом-Кипура. כָּל אֲשָׁמוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה מְעַכְּבִין אֶת הַכַּפָּרָה חוּץ מֵאֲשַׁם נָזִיר. סְפֵק נָזִיר וּסְפֵק מְחֻסְּרֵי כְּפָרָה וּסְפֵק סוֹטָה כֻּלָּם מְבִיאִין קָרְבְּנוֹתֵיהֶן אַחַר יוֹם הַכִּפּוּרִים:
12. Если человек обязан принести очистительную или повинную жертву, а его выводят из суда для казни, то действуют следующие законы. Если приносимое животное уже было зарезано, мы позволяем ему задержаться, пока кровью не будет окроплен жертвенник, а затем его казнят. Если же приносимое в жертву животное не было зарезано, мы не позволяем ему ждать, пока оно не будет принесено от его имени. מִי שֶׁהוּא מְחֻיָּב חַטָּאת אוֹ אָשָׁם וַהֲרֵי הוּא יוֹצֵא מִבֵּית דִּין לֵהָרֵג אִם הָיָה זִבְחוֹ זָבוּחַ מַשְׁהִין אוֹתוֹ עַד שֶׁיִּזָּרֵק הַדָּם וְאַחַר כָּךְ יֵהָרֵג. וְאִם עֲדַיִן לֹא נִשְׁחַט הַזֶּבַח אֵין מַשְׁהִין אוֹתוֹ עַד שֶׁיַּקְרִיבוּ עָלָיו:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter