СБП. Дни Мошиаха! 18 Нисана 5784 г., шестой день недели Ахарэй | 2024-04-26 06:53

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы молитвы и благословения коэнов. Гл. 8

1. Общинная молитва всегда будет услышана. Даже когда среди [собрания] есть грешники, Святой, да будет Он благословен, не пренебрегает общественной молитвой. Следовательно, человек должен приобщиться к общине и не молиться в одиночку, когда может сделать это вместе с людьми. Всегда следует проводить раннее утро и вечер [часы] в синагоге, ибо только там молитва может быть услышана в любое время. Если человек живет в городе, где есть синагога, но не молится в ней [вместе] с прихожанами, его называют дурным соседом. תְּפִלַּת הַצִּבּוּר נִשְׁמַעַת תָּמִיד וַאֲפִלּוּ הָיוּ בָּהֶן חוֹטְאִים אֵין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מוֹאֵס בִּתְפִלָּתָן שֶׁל רַבִּים. לְפִיכָךְ צָרִיךְ אָדָם לְשַׁתֵּף עַצְמוֹ עִם הַצִּבּוּר. וְלֹא יִתְפַּלֵּל בְּיָחִיד כָּל זְמַן שֶׁיָּכוֹל לְהִתְפַּלֵּל עִם הַצִּבּוּר. וּלְעוֹלָם יַשְׁכִּים אָדָם וְיַעֲרִיב לְבֵית הַכְּנֶסֶת שֶׁאֵין תְּפִלָּתוֹ נִשְׁמַעַת בְּכָל עֵת אֶלָּא בְּבֵית הַכְּנֶסֶת. וְכָל מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ בֵּית הַכְּנֶסֶת בְּעִירוֹ וְאֵינוֹ מִתְפַּלֵּל בּוֹ עִם הַצִּבּוּר נִקְרָא שָׁכֵן רַע:
2. Бежать в синагогу — это заповедь, поскольку сказано [Ошеа 6:3]: «И научимся мы стремиться к познанию Всевышнего». Выходя из синагоги, человек не должен широко шагать. Вместо этого он должен идти [медленно,] шаг за шагом. Когда кто-то входит в синагогу, он должен пройти внутрь на расстояние двух дверных проемов и затем помолиться, [чтобы] выполнить [наставления из Мишлей 8:34], в которых говорится: «Стоя на страже у косяков дверей моих». וּמִצְוָה לָרוּץ לְבֵית הַכְּנֶסֶת שֶׁנֶּאֱמַר (הושע ו ג) ״וְנֵדְעָה נִרְדְּפָה לָדַעַת אֶת יְיָ׳״. וּכְשֶׁיֵּצֵא מִבֵּית הַכְּנֶסֶת אַל יַפְסִיעַ פְּסִיעָה גַּסָּה אֶלָּא יֵלֵךְ מְעַט מְעַט. וּכְשֶׁיִּכָּנֵס בְּבֵית הַכְּנֶסֶת יִכָּנֵס שִׁעוּר שְׁנֵי פְּתָחִים וְאַחַר כָּךְ יִתְפַּלֵּל לְקַיֵּם מַה שֶּׁנֶּאֱמַר (משלי ח לד) ״לִשְׁמֹר מְזוּזֹת פְּתָחָי״:
3. Дом учения важнее синагоги. Хотя [некоторые из] великих мудрецов [жили] в городах, где располагалось множество синагог, они молились только в том месте, где изучали Тору. Вышесказанное применимо, [однако] только тогда, когда там происходила общественная молитва. בֵּית הַמִּדְרָשׁ גָּדוֹל מִבֵּית הַכְּנֶסֶת. וַחֲכָמִים גְּדוֹלִים אַף עַל פִּי שֶׁהָיוּ לָהֶם בְּעִירָם בָּתֵּי כְּנֵסִיּוֹת הַרְבֵּה לֹא הָיוּ מִתְפַּלְּלִין אֶלָּא בְּמָקוֹם שֶׁהָיוּ עוֹסְקִין שָׁם בַּתּוֹרָה וְהוּא שֶׁיִּתְפַּלֵּל שָׁם תְּפִלַּת הַצִּבּוּר:
4. Как происходит общественная молитва? Один [человек] громко молится, а все [остальные] слушают. Это происходит лишь в присутствии десяти взрослых мужчин. Посланник общины [считается] одним из них. Даже если некоторые из присутствующих уже помолились и выполнили свой долг, они могут дополнить [кворум] миньян (десять молящихся) при условии, что большинство из десяти не помолились. Точно так же мы должны читать кдуша, и Тору с ее благословениями до и после нее или читать отрывок из книги Пророков (афтара), только в миньяне. וְכֵיצַד הִיא תְּפִלַּת הַצִּבּוּר. יִהְיֶה אֶחָד מִתְפַּלֵּל בְּקוֹל רָם וְהַכּל שׁוֹמְעִים. וְאֵין עוֹשִׂין כֵּן בְּפָחוֹת מֵעֲשָׂרָה גְּדוֹלִים וּבְנֵי חוֹרִין. וּשְׁלִיחַ צִבּוּר אֶחָד מֵהֶם. וַאֲפִלּוּ הָיוּ מִקְצָתָן שֶׁכְּבָר הִתְפַּלְּלוּ וְיָצְאוּ יְדֵי חוֹבָתָן מַשְׁלִימִין לָהֶם לַעֲשָׂרָה. וְהוּא שֶׁיִּהְיוּ רֹב הָעֲשָׂרָה שֶׁלֹּא הִתְפַּלְּלוּ. וְכֵן אֵין אוֹמְרִים קְדֻשָּׁה וְלֹא קוֹרְאִין בַּתּוֹרָה וּמְבָרְכִין לְפָנֶיהָ וּלְאַחֲרֶיהָ וְלֹא מַפְטִירִין בַּנְּבִיאִים אֶלָּא בַּעֲשָׂרָה:
5. Точно так же один произносит благословения на «Слушай, Израиль», в то время как другие слушают и отвечают «Омень», лишь в присутствии десяти евреев. Это называется приглашение к «Слушай, Израиль». Кадиш читают только в миньяне. Коэны благословляют людей только в миньяне. Коэны [сами] могут считаться частью миньяна. [Требуется десять], потому что каждая [группа] десяти евреев называется общиной, как [подразумевается в Бамидбар 14:27]: «Доколе этой злой общине поднимать ропот на Меня!» Их было десять, потому что Йеошуа бин Нун и Калев не были включены [в их число]. וְכֵן לֹא יִהְיֶה אֶחָד מְבָרֵךְ בִּרְכַּת שְׁמַע וְהַכּל שׁוֹמְעִים וְעוֹנִין אַחֲרָיו אָמֵן אֶלָּא בַּעֲשָׂרָה. וְזֶה הוּא הַנִּקְרָא פּוֹרֵס עַל שְׁמַע. וְאֵין אוֹמְרִים קַדִּישׁ אֶלָּא בַּעֲשָׂרָה. וְאֵין הַכֹּהֲנִים נוֹשְׂאִים יְדֵיהֶם אֶלָּא בַּעֲשָׂרָה וְהַכֹּהֲנִים מִן הַמִּנְיָן. שֶׁכָּל עֲשָׂרָה מִיִּשְׂרָאֵל הֵם הַנִּקְרָאִים עֵדָה שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יד כז) ״עַד מָתַי לָעֵדָה הָרָעָה הַזֹּאת״ וְגוֹ׳ וְהָיוּ עֲשָׂרָה שֶׁהֲרֵי יָצְאוּ יְהוֹשֻׁעַ וְכָלֵב:
6. Любые святые дела могут [совершаться] только в общине иудеев, как сказано [Ваикра 22:32]: «И быть Мне святому среди сынов Израиля». Что касается всех этих вопросов, если они были начаты с десятью [людьми] и некоторые ушли — даже если им не разрешено — остальные должны завершить [святое дело]. וְכָל דְּבַר קְדֻשָּׁה לֹא יְהֵא אֶלָּא בְּתוֹךְ הָעֵדָה מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב לב) ״וְנִקְדַּשְׁתִּי בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל״. וְכָל אֵלּוּ הַדְּבָרִים אִם הִתְחִילוּ בָּהֶם בַּעֲשָׂרָה וְהָלְכוּ מִקְצָתָם אַף עַל פִּי שֶׁאֵין רַשָּׁאִין יִגְמְרוּ הַשְּׁאָר:
7. Все [десять членов общины] и общинный посланник должны находиться в одном месте. [Следующие правила применяются, когда] маленький двор полностью открывается в большой двор: если девять [людей] в большом и один в малом, их можно рассматривать как группу [для формирования кворума довольно часто]. Если девять [человек] в малом и один в большом, они не считаются группой. Если община находится в большом, но ведущий в малом, они выполняют свои обязанности. Если община находится в малом, но ведущий в большом, они не выполняют свои обязанности, поскольку он отделен от них, а не находится с ними в одном месте. [Мотивирующий принцип], что стены с каждой стороны большого двора отделяют его от малого. [Однако] меньший не отделяется от большого, а считается его углом. וְצָרִיךְ לִהְיוֹת כֻּלָּם בְּמָקוֹם אֶחָד וּשְׁלִיחַ צִבּוּר עִמָּהֶם בְּמָקוֹם אֶחָד. חָצֵר קְטַנָּה שֶׁנִּפְרְצָה בִּמְלוֹאָהּ לְחָצֵר גְּדוֹלָה וְהָיוּ תִּשְׁעָה בַּגְּדוֹלָה וְיָחִיד בַּקְּטַנָּה מִצְטָרְפִין. תִּשְׁעָה בַּקְּטַנָּה וְיָחִיד בַּגְּדוֹלָה אֵין מִצְטָרְפִין. צִבּוּר בַּגְּדוֹלָה וּשְׁלִיחַ צִבּוּר בַּקְּטַנָּה יוֹצְאִין יְדֵי חוֹבָתָן. צִבּוּר בַּקְּטַנָּה וּשְׁלִיחַ צִבּוּר בַּגְּדוֹלָה אֵין יוֹצְאִין יְדֵי חוֹבָתָן שֶׁהֲרֵי הוּא מֻפְלָג מֵהֶם וְאֵינוֹ עִמָּהֶם בְּמָקוֹם אֶחָד מִפְּנֵי שֶׁיֵּשׁ בַּגְּדוֹלָה פַּסִּין מִכָּאן וּמִכָּאן הֲרֵי הִיא כְּמוֹ מֻפְלֶגֶת מִן הַקְּטַנָּה וְאֵין הַקְּטַנָּה מֻפְלֶגֶת מִן הַגְּדוֹלָה אֶלָּא הֲרֵי הִיא כְּקֶרֶן זָוִית שֶׁלָּהּ:
8. Точно так же, если в большом [дворе] находились фекалии, то запрещено молиться или читать «Слушай, Израиль» [даже] в меньшем. Если в меньшем были фекалии, можно молиться и читать «Слушай, Израиль» в большем при условии, что нет неприятного запаха, поскольку [больший двор] отделен от [фекалий]. וְכֵן אִם הָיְתָה צוֹאָה בַּגְּדוֹלָה אָסוּר לְהִתְפַּלֵּל וְלִקְרוֹת קְרִיאַת שְׁמַע בַּקְּטַנָּה. הָיְתָה צוֹאָה בַּקְּטַנָּה מֻתָּר לְהִתְפַּלֵּל וְלִקְרוֹת קְרִיאַת שְׁמַע בַּגְּדוֹלָה אִם לֹא הָיָה שָׁם רֵיחַ רַע מִפְּנֵי שֶׁהִיא מֻפְלֶגֶת מִמֶּנָּה:
9. Посланец общины может выполнять обязанность [молитвы] от имени общины. Что подразумевается? Когда он молится, а они слушают и отвечают «Истинно» после каждого благословения, считается, что они молились [сами]. К кому это применимо? К тому, кто не умеет молиться. Однако тот, кто действительно умеет молиться, выполняет свои обязанности только сам. שְׁלִיחַ צִבּוּר מוֹצִיא אֶת הָרַבִּים יְדֵי חוֹבָתָן. כֵּיצַד. בְּשָׁעָה שֶׁהוּא מִתְפַּלֵּל וְהֵם שׁוֹמְעִין וְעוֹנִין אָמֵן אַחַר כָּל בְּרָכָה וּבְרָכָה הֲרֵי הֵן כְּמִתְפַּלְּלִין. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ לְהִתְפַּלֵּל אֲבָל הַיּוֹדֵעַ אֵינוֹ יוֹצֵא יְדֵי חוֹבָתוֹ אֶלָּא בִּתְפִלַּת עַצְמוֹ:
10. Когда применимо вышеизложенное? В течение всего года, за исключением Рош а-Шана и Йом-Кипур юбилейного года. В эти два дня посланец общины может выполнять обязанность [молитвы] от имени тех, кто умеет [молиться], так же как он может выполнять обязанность [молитвы] от имени тех, кто не знает [как молиться], потому что [молитва 18 благословений, читаемая в эти дни, содержит] долгие благословения, и большинство людей не знают их [до такой степени], и в большинстве своем не могут сосредоточиться в той же мере, что и посланец общины. Поэтому в эти два дня даже человеку, который умеет [молиться], дается разрешение полагаться на молитвы посланца общины, чтобы выполнить свой долг [молитвы], если он того пожелает. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּשְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה חוּץ מֵרֹאשׁ הַשָּׁנָה וְיוֹם הַכִּפּוּרִים שֶׁל שְׁנַת הַיּוֹבֵל. אֲבָל בִּשְׁנֵי יָמִים אֵלּוּ שְׁלִיחַ צִבּוּר מוֹצִיא אֶת הַיּוֹדֵעַ כְּשֵׁם שֶׁמּוֹצִיא מִי שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ מִפְּנֵי שֶׁהֵם בְּרָכוֹת אֲרֻכּוֹת וְאֵין רֹב הַיּוֹדְעִים אוֹתָן יְכוֹלִין לְכַוֵּן דַּעְתָּן כִּשְׁלִיחַ צִבּוּר. לְפִיכָךְ אִם רָצָה הַיּוֹדֵעַ לִסְמֹךְ בִּשְׁנֵי יָמִים אֵלּוּ עַל תְּפִלַּת שַׁ״ץ לְהוֹצִיאוֹ יְדֵי חוֹבָתוֹ הָרְשׁוּת בְּיָדוֹ:
11. Только человек, обладающий большим авторитетом в общине как в мудрости, так и в делах, может быть назначен посланцем общины. Если он пожилой человек, это очень похвально. Следует постараться назначить общинным посланником кого-нибудь с приятным голосом и знакомого с чтением [стихов Торы]. Человека, у которого нет густой бороды, нельзя назначать посланцем общины, даже если он большой мудрец, в знак уважения к собранию. Однако он может публично произносить «Слушай, Израиль» после того, как достигнет тринадцатилетнего возраста и проявит признаки физической зрелости. אֵין מְמַנִּין שְׁלִיחַ צִבּוּר אֶלָּא גָּדוֹל שֶׁבַּצִּבּוּר בְּחָכְמָתוֹ וּבְמַעֲשָׂיו. וְאִם הָיָה זָקֵן הֲרֵי זֶה מְשֻׁבָּח בְּיוֹתֵר. וּמִשְׁתַּדְּלִין לִהְיוֹת שְׁלִיחַ צִבּוּר אָדָם שֶׁקּוֹלוֹ עָרֵב וְרָגִיל לִקְרוֹת. וּמִי שֶׁלֹּא נִתְמַלֵּא זְקָנוֹ אַף עַל פִּי שֶׁהוּא חָכָם גָּדוֹל לֹא יְהֵא שַׁ״ץ מִפְּנֵי כְּבוֹד צִבּוּר. אֲבָל פּוֹרֵס הוּא עַל שְׁמַע מִשֶּׁיָּבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת אַחַר שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנִים:
12. Точно так же косноязычный человек, который произносит «алеф» как «айн» или «айн» как «алеф», или тот, кто не может правильно произносить буквы, не должен быть назначен ведущим общественную молитву. Учитель может назначить одного из своих учеников вести молитву в его присутствии. Слепой может публично произносить «Слушай, Израиль» и вести молитву. Человек с открытыми плечами — хотя он может читать «Слушай, Израиль» публично — не может быть ведущим молитву, пока он не будет покрыт плащом. וְכֵן הָעִלֵּג כְּגוֹן מִי שֶׁקּוֹרֵא לְאָלֶ״ף עַיִ״ן אוֹ לְעַיִ״ן אָלֶ״ף וְכָל מִי שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לְהוֹצִיא אֶת הָאוֹתִיּוֹת כְּתִקּוּנָן אֵין מְמַנִּין אוֹתוֹ שְׁלִיחַ צִבּוּר. וְהָרַב מְמַנֶּה אֶחָד מִתַּלְמִידָיו לְהִתְפַּלֵּל לְפָנָיו בְּצִבּוּר. הַסּוּמָא פּוֹרֵס עַל שְׁמַע וְנַעֲשֶׂה שְׁלִיחַ צִבּוּר. אֲבָל מִי שֶׁכְּתֵפָיו מְגֻלּוֹת אַף עַל פִּי שֶׁהוּא פּוֹרֵס עַל שְׁמַע אֵינוֹ נַעֲשֶׂה שְׁלִיחַ צִבּוּר לִתְפִלָּה עַד שֶׁיִּהְיֶה עָטוּף:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter