СБП. Дни Мошиаха! 18 Нисана 5784 г., шестой день недели Ахарэй | 2024-04-26 16:35

РАМБАМ: Мишне Тора

Во имя Г-спода, Владыки всего мира. Обрати мое сердце к Твоим свидетельствам, а не к денежной выгоде. בְּשֵׁם יי אֵל עוֹלָם (בראשית כא לג) הַט לִבִּי אֶל עֵדְו‍ֹתֶיךָ, וְאַל אֶל בָּצַע (תהלים קיט לו)

Книга одиннадцатая — «Ущербы»

ספר אחד עשר והוא ספר נזקים
Она содержит пять сводов законов, и вот их порядок: Законы об ущербах, причиненных имуществом. Законы о воровстве. Законы о награбленном и утерянном. Законы о нанесении увечий и вреда. Законы об убийцах и сохранности жизни. הלכותיו חמש, וזה הוא סידורן: נזקי ממון הלכות גניבה הלכות גזילה ואבידה הלכות חובל ומזיק הלכות רוצח ושמירת נפש
Введение в «Законы об ущербах, причиненных имуществом». [Этот раздел] содержит четыре повелевающих заповеди: 1) законы, касающиеся ущерба, нанесенного быком, 2) Законы, касающиеся ущерба, нанесенного пастьбой [животного]; 3) законы, касающиеся ущерба, причиненного ямой; 4) законы, касающиеся ущерба, причиненного огнем. Эти заповеди объясняются в последующих главах. הלכות נזקי ממון — הקדמה יש בכללן ארבע מצות עשה. וזה הוא פרטן: א) דין השור ב) דין ההבער ג) דין הבור ד) דין הבערה. וביאור מצות אלו בפרקים אלו:

Законы об ущербах, причиненных имуществом. Гл. 1

1. Если какое-либо животное, принадлежащее какому-либо человеку, причиняет ущерб, владелец обязан заплатить, так как ущерб был причинен его собственностью. Как сказано [Шмот 21:35:] «И если забодает бык (одного) человека быка его ближнего». Эти законы одинаково применимы как к волу, так и к любому другому животному, зверю или птице. Стих упоминает быка только в качестве распространенного примера. כָּל נֶפֶשׁ חַיָּה שֶׁהִיא בִּרְשׁוּתוֹ שֶׁל אָדָם שֶׁהִזִּיקָה הַבְּעָלִים חַיָּבִין לְשַׁלֵּם שֶׁהֲרֵי מָמוֹנָם הִזִּיק שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כא לה) «כִי יִגֹּף שׁוֹר אִישׁ אֶת שׁוֹר רֵעֵהוּ». אֶחָד הַשּׁוֹר וְאֶחָד שְׁאָר בְּהֵמָה חַיָּה וְעוֹף. לֹא דִּבֵּר הַכָּתוּב בְּשׁוֹר אֶלָּא בּ הוֹוֶה:
2. Какое возмещение должен выплатить [владелец]? Если [животное] нанесло ущерб, совершив действие, которое оно совершает часто и которое является его естественной привычкой — например, животное съело солому или корм, или нанесло ущерб, [наступив на предмет] своими ногами во время ходьбы — [владелец] обязан выплатить всю сумму ущерба, [отдав, если необходимо,] свое самое лучшее имущество, как сказано в Торе [Шмот 22:4]: «Если потравит человек поле или виноградник — пустит свой скот или потравит на поле другого — то лучшим (из) своего поля и лучшим (из) своего виноградника заплатит». Если [животное] изменило своим обычным привычкам и совершило действия, которые оно обычно не совершает, и причинило таким образом ущерб — например, бык боднул или укусил [другое животное] — то хозяин обязан заплатить половину причиненного ущерба. [Плата должна быть взыскана] с животного, нанесшего ущерб, как сказано в Торе [Шмот 21:35]: «И продадут живого быка и разделят пополам серебро за него и также мертвого разделят пополам». וְכַמָּה מְשַׁלֵּם. אִם הִזִּיקָה בִּדְבָרִים שֶׁדַּרְכָּהּ לַעֲשׂוֹתָם תָּמִיד כְּמִנְהַג בְּרִיָּתָהּ. כְּגוֹן בְּהֵמָה שֶׁאָכְלָה תֶּבֶן אוֹ עָמִיר אוֹ שֶׁהִזִּיקָה בְּרַגְלָהּ בְּדֶרֶךְ הִלּוּכָהּ חַיָּב לְשַׁלֵּם נֵזֶק שָׁלֵם מִן הַיָּפֶה שֶׁבִּנְכָסָיו שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כב ד) «מֵיטַב שָׂדֵהוּ וּמֵיטַב כַּרְמוֹ יְשַׁלֵּם». וְאִם שִׁנְּתָה וְעָשְׂתָה מַעֲשִׂים שֶׁאֵין דַּרְכָּהּ לַעֲשׂוֹתָם תָּמִיד וְהִזִּיקָה בָּהֶן. כְּגוֹן שׁוֹר שֶׁנָּגַח אוֹ נָשַׁךְ. חַיָּב לְשַׁלֵּם חֲצִי נֵזֶק מִגּוּף הַמַּזִּיק עַצְמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כא לה) «וּמָכְרוּ אֶת הַשּׁוֹר הַחַי וְחָצוּ אֶת כַּסְפּוֹ» וְגוֹ':
3. Что подразумевается? Если бык, который стоит манэ (сотню монет), убивает быка, который стоит 20 зуз, и убивает его, [оставляя] тушу, который стоит четыре зуза, владелец быка, [нанесшего ущерб], обязан заплатить восемь зуз, половину убытка [понесенного владельцем убитого быка]. Плата должна быть взыскана с тела животного, причинившего ущерб, как написано: «А быка живого продадут». Поэтому, если бык, стоивший 20 зуз, убил быка, стоившего 200 зуз, а его туша стоила [только] манэ, владелец мертвого быка не может заставить владельца живого быка дать ему 50 [зуз]. Вместо этого он должен сказать ему: «Вот бык, который причинил ущерб. Возьми его и уходи». [Это справедливо] даже в том случае, если [бык, который бодал] стоит всего один динар. Подобные принципы действуют во всех аналогичных ситуациях. כֵּיצַד. שׁוֹר שָׁוֶה מָנֶה שֶׁנָּגַח לְשׁוֹר שָׁוֶה עֶשְׂרִים וֶהֱמִיתוֹ וַהֲרֵי הַנְּבֵלָה שָׁוָה אַרְבָּעָה בַּעַל הַשּׁוֹר חַיָּב לְשַׁלֵּם שְׁמוֹנה שֶׁהוּא חֲצִי הַנֵּזֶק. וְאֵינוֹ חַיָּב לְשַׁלֵּם אֶלָּא מִגּוּף הַשּׁוֹר שֶׁהִזִּיק שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כא לה) «וּמָכְרוּ אֶת הַשּׁוֹר הַחַי». לְפִיכָךְ אִם הֵמִית שׁוֹר שָׁוֶה עֶשְׂרִים לְשׁוֹר שָׁוֶה מָאתַיִם וְהַנְּבֵלָה שָׁוָה מָנֶה אֵין בַּעַל הַנְּבֵלָה יָכוֹל לוֹמַר לְבַעַל הַחַי תֵּן לִי חֲמִשִּׁים. אֶלָּא אוֹמֵר לוֹ הֲרֵי שׁוֹר שֶׁהִזִּיק לְפָנֶיךָ קָחֵהוּ וְלֵךְ אֲפִלּוּ אֵינוֹ שָׁוֶה אֶלָּא דִּינָר. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
4. [Если животное] совершает поступок, который оно привыкло совершать по своей природе, оно называется «предостереженным» («муад» — в силу агрессивности животного владельца уже предупреждали о необходимости строгого контроля и предостерегали о возможных последствиях). Если животное отклоняется от своего обычного поведения и совершает действие, которое его вид обычно не совершает — например, бык бодает или кусает — оно называется обычным («там»). Если животное продолжает следовать отклоняющемуся поведению несколько раз, его переквалифицируют в «предостереженные» по отношению к данному отклонению, к которому оно привыкло, как сказано [Шмот 21:36]: «Но (если) известно, что бык бодливый он со вчерашнего (и) третьего дня». הָעוֹשֶׂה מַעֲשֶׂה שֶׁדַּרְכּוֹ לַעֲשׂוֹתוֹ תָּמִיד כְּמִנְהַג בְּרִיָּתוֹ הוּא הַנִּקְרָא מוּעָד. וְהַמְשַׁנֶּה וְעָשָׂה מַעֲשֶׂה שֶׁאֵין דֶּרֶךְ כָּל מִינוֹ לַעֲשׂוֹת כֵּן תָּמִיד כְּגוֹן שׁוֹר שֶׁנָּגַח אוֹ נָשַׁךְ הוּא הַנִּקְרָא תָּם. וְזֶה הַמְשַׁנֶּה אִם הִרְגִּיל בְּשִׁנּוּיוֹ פְּעָמִים רַבּוֹת נַעֲשָׂה מוּעָד לְאוֹתוֹ דָּבָר שֶׁהִרְגִּיל בּוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כא לו) «אוֹ נוֹדַע כִּי שׁוֹר נַגָּח הוּא»:
5. Пять видов действий считаются аномальными для животного. Если оно неоднократно совершает какое-либо из них, то оно считается «предостереженным» по отношению к этому виду деятельности. Не считается, что животное склонно бодать, кусать, ложиться на большие сосуды или бить ногами. Если оно привыкает к подобным действиям, хозяин должен быть предупрежден. Однако изначально [животное] считается склонным есть пищу, которая ему подходит, и разбивать посуду, [на которую оно наступает] при ходьбе. Аналогично, считается, что животное склонно ложиться на мелкую утварь и разбивать ее. חֲמִשָּׁה מַעֲשִׂים תָּמִים יֵשׁ בִּבְהֵמָה. וְאִם הוּעֲדָה לְאֶחָד מֵהֶן נַעֲשֵׂית מוּעֶדֶת לְאוֹתוֹ מַעֲשֶׂה. וְאֵלּוּ הֵן. הַבְּהֵמָה אֵינָהּ מוּעֶדֶת מִתְּחִלָּתָהּ לֹא לִגַּח וְלֹא לִגֹּף וְלֹא לִשֹּׁךְ וְלֹא לִרְבֹּץ עַל כֵּלִים גְּדוֹלִים וְלֹא לִבְעֹט. וְאִם הוּעֲדָה לְאֶחָד מֵהֶן הֲרֵי זוֹ מוּעֶדֶת לוֹ. אֲבָל הַשֵּׁן מוּעֶדֶת מִתְּחִלָּתָהּ לֶאֱכל אֶת הָרָאוּי לָהּ. וְהָרֶגֶל מוּעֶדֶת מִתְּחִלָּתָהּ לִשְׁבֹּר בְּדֶרֶךְ הִלּוּכָהּ. וְהַבְּהֵמָה מוּעֶדֶת מִתְּחִלָּתָהּ לִרְבֹּץ עַל פַּכִּין קְטַנִּים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶם וְלִמְעֹךְ אוֹתָן:
6. Пять видов животных считаются изначально склонными к нанесению ущерба. [Поэтому, если они причиняют ущерб или смерть, бодая, кусая, топча, ложась на землю или тому подобное, [владелец] несет ответственность за всю стоимость ущерба. Это волк, лев, медведь, тигр и леопард. Аналогично, змея, которая кусает, считается предостереженной, даже если она была ручная. חֲמִשָּׁה מִינֵי בְּהֵמָה מוּעָדִין מִתְּחִלַּת בְּרִיָּתָן לְהַזִּיק וַאֲפִלּוּ הֵן בְּנֵי תַּרְבּוּת. לְפִיכָךְ אִם הִזִּיקוּ אוֹ הֵמִיתוּ בִּנְגִיחָה אוֹ בִּנְשִׁיכָה וּדְרִיסָה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן חַיָּב נֵזֶק שָׁלֵם. וְאֵלּוּ הֵן. הַזְּאֵב וְהָאֲרִי וְהַדֹּב וְהַנָּמֵר וְהַבַּרְדְּלָס. וְכֵן הַנָּחָשׁ שֶׁנָּשַׁךְ הֲרֵי זֶה מוּעָד וַאֲפִלּוּ הָיָה בֶּן תַּרְבּוּת:
7. Если животное считается «предостереженным», то его владелец обязан возместить всю стоимость ущерба, даже если для этого придется распродать его самое ценное имущество. Если же, с другой стороны, животное считается обычным, [владелец] обязан выплатить [только] до половины стоимости ущерба. Более того, эта половина берется только в пределах стоимости самого животного. В каких случаях применяется вышесказанное? Если животное вошло во владения, принадлежащие лицу, которому был причинен ущерб, и причинило ущерб. Если же тот, кому был причинен ущерб, вошел во владения того, [чье животное] причинило ущерб, [владелец] ни за что не отвечает. Ибо он может сказать [лицу, понесшему ущерб]: «Если бы ты не вошел в мои владения, ты бы не понес никакого ущерба». Действительно, об этом прямо говорится в Торе, как сказано [Шмот 22:4]: «И пустит свой скот или потравит на поле другого». כָּל מוּעָד מְשַׁלֵּם נֵזֶק שָׁלֵם מִן הַיָּפֶה שֶׁבִּנְכָסָיו. וְכָל תָּם מְשַׁלֵּם חֲצִי נֵזֶק מִגּוּפוֹ. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁנִּכְנְסָה הַבְּהֵמָה לִרְשׁוּת הַנִּזָּק וְהִזִּיקַתְהוּ. אֲבָל אִם נִכְנַס הַנִּזָּק לִרְשׁוּת הַמַּזִּיק וְהִזִּיקַתְהוּ בְּהֶמְתּוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת הֲרֵי זֶה פָּטוּר עַל הַכּל. שֶׁהֲרֵי הוּא אוֹמֵר לוֹ אִלּוּ לֹא נִכְנַסְתָּ לִרְשׁוּתִי לֹא הִגִּיעַ לְךָ הֶזֵּק וַהֲרֵי מְפֹרָשׁ בַּתּוֹרָה (שמות כב ד) «וְשִׁלַּח אֶת בְּעִירֹה וּבִעֵר בִּשְׂדֵה אַחֵר»:
8. Следующие правила применяются, если чье-либо] животное причиняет ущерб в общественном месте или во дворе, который не принадлежит ни владельцу [животного, причинившего ущерб], ни стороне, понесшей ущерб, или во дворе, принадлежащем совместно обеим сторонам, который отведен для того, чтобы оставлять там плоды или пасти животное — например, в долине. Если [животное] причинило ущерб, поедая или ступая своим обычным образом, владелец не несет ответственности. Ибо животному разрешено идти отсюда туда, а животное имеет обыкновение идти и есть по дороге и ломать [все, что лежит на его пути] по дороге. [Иные правила действуют, если оно [причинило ущерб] путем бодания, ударов, лягания или укусов. Если его статус — «обычное», [владелец] должен оплатить половину ущерба. Если его статус — «предостереженное», то [владелец] должен оплатить всю стоимость ущерба. הִזִּיקָה בִּרְשׁוּת הָרַבִּים אוֹ בְּחָצֵר שֶׁאֵינָהּ שֶׁל שְׁנֵיהֶן לֹא לַמַּזִּיק וְלֹא לַנִּזָּק אוֹ בְּחָצֵר שֶׁהִיא שֶׁל שְׁנֵיהֶן וַהֲרֵי הִיא מְיֻחֶדֶת לְהַנִּיחַ בָּהּ פֵּרוֹת וּלְהַכְנִיס לָהּ בְּהֵמָה כְּגוֹן הַבִּקְעָה וְכַיּוֹצֵא בָּהּ. אִם בְּשֵׁן וְרֶגֶל הִזִּיקָה כְּדַרְכָּהּ הֲרֵי זֶה פָּטוּר מִפְּנֵי שֶׁיֵּשׁ לָהּ רְשׁוּת לְהַלֵּךְ [כָּאן] וְכָאן וְדֶרֶךְ הַבְּהֵמָה לְהַלֵּךְ וְלֶאֱכל כְּדַרְכָּהּ וְלִשְׁבֹּר בְּדֶרֶךְ הִלּוּכָהּ. וְאִם נָגְחָה אוֹ נָגְפָה אוֹ רָבְצָה אוֹ בָּעֲטָה אוֹ נָשְׁכָה. אִם תַּמָּה הִיא מְשַׁלֵּם חֲצִי נֵזֶק וְאִם מוּעֶדֶת נֵזֶק שָׁלֵם:
9. Если же двор, находящийся в совместной собственности обеих сторон, предназначен для производства плодов, а не для содержания животного, и одна из сторон впускает туда свое животное, и оно наносит ущерб, то [владелец] несет ответственность даже за ущерб, причиненный поеданием или топтанием. Аналогично, если оба имели право держать там животное, но только один имел право держать там плоды, то если [животное, принадлежащее другому] повредит плоды [этого человека], то [его владелец] несет ответственность даже за ущерб, причиненный поеданием или топтанием. הָיְתָה הֶחָצֵר שֶׁל שְׁנֵיהֶן מְיֻחֶדֶת לְפֵרוֹת וְלֹא לְהַכְנִיס בָּהּ בְּהֵמָה וְהִכְנִיס שָׁם אֶחָד מִן הַשֻּׁתָּפִין בְּהֶמְתּוֹ וְהִזִּיקָה חַיָּב אֲפִלּוּ עַל הַשֵּׁן וְעַל הָרֶגֶל. וְכֵן אִם הָיְתָה מְיֻחֶדֶת לִבְהֵמָה לִשְׁנֵיהֶם וְהָיָה רְשׁוּת לָאֶחָד מֵהֶן בִּלְבַד לְהַכְנִיס לָהּ פֵּרוֹת וְהִזִּיקָה פֵּרוֹתָיו חַיָּב עַל הַשֵּׁן וְעַל הָרֶגֶל:
10. Существуют три первоначальных категории ущерба, наносимого быком: 1) «рог», 2) «зуб» и 3) «копыто». Производными от «рога» являются толкание, укусы, лежание на нем и лягание. Производными от «зуба» являются нанесение ущерба, когда оно чешется о стену, нанося этим ущерб, и пачкает плоды, нанося этим ущерб. Производными от «копыта» являются причинение вреда своим телом при ходьбе; причинение вреда своей шерстью при ходьбе или взмахом хвоста, или своим седлом, уздечкой во рту или колокольчиком на шее. Аналогично, осел, причиняющий вред своей ношей при ходьбе, или телега, которую тянет животное, причиняющая вред при ее передвижении. Все это — производные от «копыта». В общественном достоянии [владелец] не несет ответственности, а в достоянии, принадлежащем стороне, которой причинен ущерб, он должен оплатить всю стоимость ущерба. שְׁלֹשָׁה אֲבוֹת נְזִיקִין בְּשׁוֹר. הַקֶּרֶן וְהַשֵּׁן וְהָרֶגֶל. תּוֹלְדוֹת הַקֶּרֶן נְגִיפָה נְשִׁיכָה רְבִיצָה בְּעִיטָה. תּוֹלְדוֹת הַשֵּׁן אִם נִתְחַכְּכָה בְּכֹתֶל לַהֲנָאָתָהּ וְהִזִּיקָה בְּחִכּוּכָהּ. וְכֵן אִם טִנְּפָה פֵּרוֹת לַהֲנָאָתָהּ. תּוֹלְדוֹת הָרֶגֶל הִזִּיקָה בְּגוּפָהּ דֶּרֶךְ הִלּוּכָהּ אוֹ שֶׁהִזִּיקָה בִּשְׂעָרָהּ דֶּרֶךְ הִלּוּכָהּ אוֹ כִּשְׁכְּשָׁה בִּזְנָבָהּ אוֹ בַּאֻכָּף שֶׁעָלֶיהָ בַּפְּרוּמְבְּיָא שֶׁבְּפִיהָ בַּזּוֹג שֶׁבְּצַוָּארָהּ. וְכֵן חֲמוֹר שֶׁהִזִּיק בְּמַשָּׂאוֹ בִּשְׁעַת הִלּוּכוֹ וְעֶגְלָה הַמּוֹשֶׁכֶת בְּקָרוֹן שֶׁהִזִּיקָה בִּשְׁעַת מְשִׁיכָתָהּ. כָּל אֵלּוּ תּוֹלְדוֹת הָרֶגֶל הֵן וּבִרְשׁוּת הָרַבִּים פְּטוּרִין וּבִרְשׁוּת הַנִּזָּק מְשַׁלְּמִין נֵזֶק שָׁלֵם:
11. Если [животное] сильно размахивает хвостом в необычной манере и наносит ущерб в общественном месте, или если оно размахивает своим половым органом и наносит ущерб в общественном месте, [владелец] не несет ответственности. Если человек, имуществу которого был нанесен ущерб, завладеет [имуществом, принадлежащим владельцу], он может взять возмещение в размере половины ущерба. [Обоснованием этого решения является то, что] существует неразрешенный вопрос, являются ли эти действия производными от «рога», и в этом случае [владелец] несет ответственность [за причиненный ущерб] в общественном достоянии, или же они являются производными от «копыта», и в этом случае [владелец] не несет ответственности [за причиненный ущерб] в общественном достоянии, как уже объяснялось. כִּשְׁכְּשָׁה בִּזְנָבָהּ כִּשְׁכּוּשׁ רַב שֶׁאֵין דַּרְכָּהּ לַעֲשׂוֹתָהּ תָּמִיד וְהִזִּיקָה בִּרְשׁוּת הָרַבִּים. אוֹ שֶׁכִּשְׁכְּשָׁה בַּגִּיד שֶׁלָּהּ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וְהִזִּיקָה. פָּטוּר. וְאִם תָּפַשׂ הַנִּזָּק גּוֹבֶה חֲצִי נֵזֶק מִמַּה שֶּׁתָּפַשׂ. שֶׁזֶּה הַדָּבָר סָפֵק הוּא אִם אֵלּוּ תּוֹלְדוֹת הַקֶּרֶן שֶׁחַיָּב עָלֶיהָ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים אוֹ תּוֹלְדוֹת הָרֶגֶל שֶׁפָּטוּר עָלֶיהָ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter