СБП. Дни Мошиаха! 18 Нисана 5784 г., шестой день недели Ахарэй | 2024-04-26 14:43

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о воровстве. Гл. 4

1. Если хранитель утверждает, что из его дома украли вверенную ему вещь, и дает в этом клятву, а затем приходят свидетели и подтверждают, что он сделал ложное заявление и что вверенная вещь все еще находится у него, то хранитель должен заплатить двойную стоимость украденной вещи. Ибо он сам является вором. Если он зарезал или продал украденное животное после того, как дал ложную клятву, он должен заплатить в четыре или пять раз больше его стоимости. Он не обязан приносить жертву за ложную клятву, которая была опровергнута свидетелями. Он также не обязан добавлять пятую часть стоимости украденного. Ибо пятая часть никогда не выплачивается при двойной выплате. Если свидетели придут до того, как он принесет клятву, он обязан заплатить только основную сумму. הַטוֹעֵן שֶׁנִּגְנַב מִבֵּיתוֹ הַפִּקָּדוֹן אִם נִשְׁבַּע וְאַחַר כָּךְ בָּאוּ עֵדִים שֶׁשֶּׁקֶר טָעַן וְשֶׁהַפִּקָּדוֹן הַזֶּה אֶצְלוֹ הֲרֵי זֶה מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶּפֶל שֶׁהֲרֵי הוּא עַצְמוֹ הַגַּנָּב. וְאִם טָבַח וּמָכַר אַחַר שֶׁנִּשְׁבַּע מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. וְאֵינוֹ מֵבִיא אָשָׁם עַל פִּי עֵדִים עַל שְׁבוּעָתוֹ. וְאֵינוֹ מֵבִיא חֹמֶשׁ שֶׁאֵין הַחֹמֶשׁ מִשְׁתַּלֵּם עִם הַכֶּפֶל. וְאִם בָּאוּ עֵדִים קֹדֶם שֶׁיִּשָּׁבַע אֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶלָּא הַקֶּרֶן בִּלְבַד:
2. В каких случаях применяется вышеуказанное положение? Если он дал клятву до того, как присвоил вверенный предмет. Если же он присвоил вверенную вещь, заявил, что она была украдена, и дал соответствующую клятву, а затем явились свидетели и опровергли его клятву, он не обязан платить двойную плату. Как только он присвоил вещь, он стал отвечать за нее и приобрел ответственность за нее. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים שֶׁנִּשְׁבַּע קֹדֶם שֶׁיִּשְׁלַח בַּפִּקָּדוֹן יָד. אֲבָל אִם שָׁלַח בּוֹ יָד וְטָעַן טַעֲנַת גַּנָּב וְנִשְׁבַּע וּבָאוּ עֵדִים פָּטוּר מִן הַכֶּפֶל שֶׁכֵּיוָן שֶׁשָּׁלַח יָד נִתְחַיֵּב בּוֹ וְקָנָהוּ:
3. Аналогично, если хранитель заявил, что вверенная ему вещь потеряна, и дал соответствующую клятву, а затем заявил, что она украдена, и дал соответствующую клятву, а потом пришли свидетели и подтвердили, что она находится у него, сторож не обязан платить двойную плату. Ибо в то время, когда он дал первую ложную клятву, вверенная вещь уже не считалась собственностью первоначального владельца. וְכֵן הַטּוֹעֵן טַעֲנַת אֲבֵדָה בְּפִקָּדוֹן וְנִשְׁבַּע וְחָזַר וְטָעַן טַעֲנַת גַּנָּב וְנִשְׁבַּע וְאַחַר כָּךְ בָּאוּ עֵדִים פָּטוּר מִן הַכֶּפֶל שֶׁכְּבָר יָצָא הַפִּקָּדוֹן מִידֵי הַבְּעָלִים מִשְּׁבוּעָה רִאשׁוֹנָה:
4. Если человек, обнаруживший потерянную вещь, утверждает, что она была украдена, и дает соответствующую клятву, а затем приходят свидетели и подтверждают, что потерянная вещь была в его владении и что он сделал ложное заявление, он обязан заплатить двойную стоимость вещи. Это подразумевается в Торе (Шмот 22:8), где говорится, что за «всякую потерянную вещь» следует заплатить двойную сумму. Вышесказанное относится к случаям, когда он утверждает, что вещь была украдена вооруженным вором, в этом случае он не должен нести ответственность. Если же он утверждает, что вещь была украдена не зависящим от него способом, он не обязан платить двойную плату. Ибо он должен был бы заплатить за потерянную вещь из-за своего заявления, так как человек, заботящийся о потерянной вещи, которую он обнаружил, считается платным сторожем, как будет объяснено далее. הַטּוֹעֵן טַעֲנַת גַּנָּב בָּאֲבֵדָה וְנִשְׁבַּע וְאַחַר כָּךְ בָּאוּ עֵדִים שֶׁהָאֲבֵדָה בִּרְשׁוּתוֹ וְשֶׁקֶר טָעַן מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶּפֶל שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כב ח) «עַל כָּל אֲבֵדָה». וְהוּא שֶׁיִּטְעֹן שֶׁנִּגְנְבָה בְּלִסְטִים מְזֻיָּן שֶׁהוּא אָנוּס וּפָטוּר. אֲבָל אִם טָעַן שֶׁנִּגְנְבָה בְּלֹא אֹנֶס פָּטוּר מִן הַכֶּפֶל מִפְּנֵי שֶׁהוּא חַיָּב לְשַׁלֵּם עַל פִּי טַעֲנָתוֹ שֶׁשּׁוֹמֵר אֲבֵדָה כְּשׁוֹמֵר שָׂכָר הוּא כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר:
5. Если сторож заявляет, что вверенная ему вещь украдена, и дает в этом клятву, а затем приходят свидетели и подтверждают, что вверенная вещь находится у него, а затем он снова заявляет, что она украдена, и дает в этом клятву, а затем снова приходят свидетели и подтверждают, что вверенная вещь все еще находится у него — даже если эта последовательность повторяется 100 раз — он обязан заплатить двойную сумму за каждое заявление. Таким образом, если он дал пять ложных клятв, он обязан выплатить шестикратную стоимость вверенной вещи — основную сумму, которая была ему вверена, и пятикратную ее стоимость, поскольку пять двойных выплат являются результатом пяти ложных клятв. הַטּוֹעֵן טַעֲנַת גַּנָּב בְּפִקָּדוֹן וְנִשְׁבַּע. וְאַחַר כָּךְ בָּאוּ עֵדִים שֶׁהוּא בִּרְשׁוּתוֹ. וְחָזַר וְטָעַן בּוֹ טַעֲנַת גַּנָּב וְנִשְׁבַּע וְאַחַר כָּךְ בָּאוּ עֵדִים שֶׁעֲדַיִן בִּרְשׁוּתוֹ הוּא. אֲפִלּוּ מֵאָה פְּעָמִים חַיָּב כֶּפֶל עַל כָּל טַעֲנָה וְטַעֲנָה. וְאִם נִשְׁבַּע חָמֵשׁ פְּעָמִים נִמְצָא מְשַׁלֵּם שִׁשָּׁה הַקֶּרֶן שֶׁהִפְקִיד אֶצְלוֹ וַחֲמִשָּׁה בְּקֶרֶן מִשּׁוּם חֲמִשָּׁה כְּפֵלוֹת שֶׁל חָמֵשׁ שְׁבוּעוֹת:
6. Если сторож утверждает, что вверенная ему вещь была украдена, и дает в этом клятву, а затем утверждает, что вверенная ему вещь была потеряна, то приходят свидетели и подтверждают, что вещь не была украдена, и сторож признает, что она не была потеряна, то действуют следующие правила. Поскольку из-за свидетелей он должен заплатить двойную стоимость вверенной вещи, ему не нужно платить еще пятую часть в качестве надбавки из-за другой клятвы, хотя он и признал ее ложной. Логика такова: поскольку речь идет о той же самой основной сумме, за которую он должен заплатить двойную сумму, он не несет ответственности за дополнительную пятую часть. טָעַן טַעֲנַת גַּנָּב וְנִשְׁבַּע וְחָזַר וְטָעַן טַעֲנַת אֲבֵדָה וְנִשְׁבַּע. וּבָאוּ עֵדִים שֶׁלֹּא נִגְנַב וְהוֹדָה הוּא שֶׁלֹּא אָבַד הוֹאִיל וּמְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶּפֶל עַל פִּי עֵדִים אֵינוֹ מְשַׁלֵּם חֹמֶשׁ עַל שְׁבוּעָה אַחֲרוֹנָה אַף עַל פִּי שֶׁהוֹדָה. שֶׁהַמָּמוֹן הַמְחַיְּבוֹ בְּכֶפֶל פּוֹטְרוֹ מִן הַחֹמֶשׁ:
7. Если человек доверил своего быка двум людям, они заявили, что он украден, и дали клятву в этом, а потом один из них признал, что клятва была ложной, а затем пришли свидетели и подтвердили, что другой солгал. Они оба должны выплатить основную сумму. Если владелец вверенной вещи изымает имущество, принадлежащее партнеру, чья клятва была опровергнута, вместо двойной выплаты за его долю украденной вещи, оно у него не отчуждается. Тот, кто признался в даче ложной клятвы, должен заплатить еще пятую часть за свою долю украденной вещи, как и все, кто добровольно признается в даче ложной клятвы в отношении доверенных предметов. מָסַר שׁוֹרוֹ לִשְׁנַיִם וְטָעֲנוּ טַעֲנַת גַּנָּב וְנִשְׁבְּעוּ וְהוֹדָה אֶחָד מֵהֶם וְהַשֵּׁנִי בָּאוּ עָלָיו עֵדִים. שְׁנֵיהֶן מְשַׁלְּמִין אֶת הַקֶּרֶן. וְאִם תָּפַשׂ בַּעַל הַפִּקָּדוֹן אֶת הַכֶּפֶל אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ. וְזֶה שֶׁהוֺדָה מְשַׁלֵּם חֹמֶשׁ כִּשְׁאָר הַנִּשְׁבָּעִין שְׁבוּעַת הַפִּקָּדוֹן שֶׁהוֹדוּ מֵעַצְמָן:
8. Данные правила применяются в отношении обязанностей сторожа и вора в следующих ситуациях. Владелец вверенной вещи потребовал ее возврата от бесплатного сторожа. Сторож дал клятву, что вещь была украдена. Впоследствии вор был обнаружен. Сторож подал иск против вора, который признался в краже вверенной вещи. После этого владелец вверенной вещи предъявил претензии вору, и тот отрицал кражу вверенной вещи. Затем пришли свидетели и показали, что вор украл вещь. Если сторож дал правдивую клятву, заявив, что вещь была украдена, то он считается представителем хозяев, а вор освобождается от ответственности за двойную оплату, так как признался в краже сторожу. Если сторож дал ложную клятву, вопрос остается нерешенным. Поэтому вор не обязан платить двойную стоимость украденного. Если, однако, владелец изымает имущество, принадлежащее вору, вместо двойной выплаты, оно не должно быть у него отчуждено. Владелец потребовал от сторожа вернуть вверенную ему вещь, тот заплатил за нее, а затем вор был обнаружен. В этом случае сторож приобретает право на вещь и на двойную оплату. Владелец подал иск против вора, который признался в краже вверенной вещи. После этого сторож подал иск против вора, и тот отрицал кражу вверенной вещи. Затем пришли свидетели и показали, что вор украл вещь. Вор не обязан платить двойную стоимость украденной вещи. Однако, если сторож вместо двойной оплаты захватит имущество, принадлежащее вору, оно не должно быть у него конфисковано. Аналогичные законы действуют в отношении выплаты четырех или пятикратной стоимости украденной овцы или коровы, если вор продал или зарезал ее. בַּעַל הַפִּקָּדוֹן שֶׁתָּבַע אֶת הַשּׁוֹמֵר וְנִשְׁבַּע שֶׁנִּגְנַב וְאַחַר כָּךְ הֻכַּר הַגַּנָּב וְתָבַע הַשּׁוֹמֵר אֶת הַגַּנָּב וְהוֹדָה לוֹ הַגַּנָּב שֶׁגָּנַב וְתָבַע בַּעַל הַפִּקָּדוֹן אֶת הַגַּנָּב וְכָפַר וּבָאוּ עֵדִים שֶׁגָּנַב. אִם בֶּאֱמֶת נִשְׁבַּע הַשּׁוֹמֵר כְּשֶׁטָּעַן שֶׁנִּגְנַב נִפְטַר הַגַּנָּב מִן הַכֶּפֶל בְּהוֹדָאָתוֹ לַשּׁוֹמֵר. וְאִם בְּשֶׁקֶר נִשְׁבַּע אֵין מוֹצִיאִין הַכֶּפֶל מִן הַגַּנָּב. וְאִם תָּפְשׂוּ הַבְּעָלִים הַכֶּפֶל אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדָן. תָּבְעוּ הַבְּעָלִים אֶת הַשּׁוֹמֵר וְשִׁלֵּם וְאַחַר כָּךְ הֻכַּר הַגַּנָּב וּתְבָעוּהוּ הַבְּעָלִים וְהוֹדָה לָהֶן שֶׁגָּנַב וְאַחַר כָּךְ תְּבָעוֹ הַשּׁוֹמֵר וְכָפַר בּוֹ וּבָאוּ עֵדִים שֶׁגָּנַב אֵין מוֹצִיאִין הַכֶּפֶל מִן הַגַּנָּב וְאִם תָּפַשׂ הַשּׁוֹמֵר אֶת הַכֶּפֶל אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ וְכֵן הַדִּין בְּתַשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה אִם טָבַח הַגַּנָּב אוֹ מָכַר:
9. Если сторож утверждает, что вещь, доверенная ему несовершеннолетним, была украдена, и дает клятву в этом, а затем приходят свидетели и подтверждают, что доверенная вещь все еще находится у него, он не несет ответственности. Это относится даже к случаю, когда владелец доверил вещь сторожу, когда тот был несовершеннолетним, и потребовал вернуть ее после достижения им совершеннолетия. Это вытекает из сказанного в Торе (Шмот 22:6): «Если даст человек ближнему своему серебро или утварь на хранение...» То, что ребенок доверил вещь, не имеет никакого значения. Напротив, он должен быть совершеннолетним как на момент передачи предмета, так и на момент требования его возврата. הַטּוֹעֵן טַעֲנַת גַּנָּב בְּפִקָּדוֹן שֶׁל קָטָן אַף עַל פִּי שֶׁנָּתַן לוֹ כְּשֶׁהוּא קָטָן וּתְבָעוֹ כְּשֶׁהוּא גָּדוֹל וְנִשְׁבַּע וְאַחַר כָּךְ בָּאוּ עֵדִים הֲרֵי זֶה פָּטוּר מִן הַכֶּפֶל שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כב ו) «כִּי יִתֵּן אִישׁ» וְאֵין נְתִינַת קָטָן כְּלוּם וְצָרִיךְ שֶׁתִּהְיֶה נְתִינָה וּתְבִיעָה שָׁוִין בַּגָּדוֹל:
10. Если сторож украл вверенную ему вещь из своих владений — например, украл ягненка из вверенного ему стада или монету сэла из вверенного ему кошелька, — если о краже свидетельствуют очевидцы, он несет ответственность в двойном размере от стоимости вещи. Вышесказанное относится даже к тому случаю, если он вернул сэла на место, а ягненка — в отару. Ибо он остается ответственным за них до тех пор, пока не уведомит хозяина, поскольку с кражей вещи его ответственность как сторожа завершается. Таким образом, считается, что он ничего не вернул, пока не уведомит хозяина. Несколько иные правила действуют, если человек украл сэла из кошелька, принадлежащего его товарищу, или посуду из своего дома, а затем вернул посуду или сэла на место. Если хозяин знал о краже, но не знал о возврате, вор продолжает нести ответственность за вещь до тех пор, пока его товарищ не пересчитает его деньги. שׁוֹמֵר שֶׁגָּנַב מֵרְשׁוּתוֹ כְּגוֹן שֶׁגָּנַב טָלֶה מֵעֵדֶר שֶׁהֻפְקַד אֶצְלוֹ וְסֶלַע מִכִּיס שֶׁהֻפְקַד אֶצְלוֹ. אִם יֵשׁ עָלָיו עֵדִים חַיָּב בְּכֶפֶל. וְאַף עַל פִּי שֶׁהֶחְזִיר הַסֶּלַע לִמְקוֹמוֹ וְהַטָּלֶה לְעֶדְרוֹ הֲרֵי זֶה חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן עַד שֶׁיּוֹדִיעַ הַבְּעָלִים. שֶׁהֲרֵי כָּלְתָה שְׁמִירָתוֹ וּכְאִלּוּ לֹא הֶחְזִיר כְּלוּם עַד שֶׁיּוֹדִיעַ בְּעָלָיו. אֲבָל הַגּוֹנֵב סֶלַע מִכִּיס חֲבֵרוֹ אוֹ כְּלִי מִבֵּיתוֹ וְהֶחְזִיר דָּבָר הַגָּנוּב מִבֵּיתוֹ לִמְקוֹמוֹ אִם יָדְעוּ הַבְּעָלִים בִּגְנֵבָתוֹ וְלֹא יָדְעוּ בַּחֲזִירָתוֹ עֲדַיִן הַגַּנָּב חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתוֹ עַד שֶׁיִּמְנֶה אֶת מְעוֹתָיו:
11. Если владелец пересчитывает деньги в кошельке и обнаруживает полную сумму, вор уже не несет ответственности. Более того, если владелец не знал, что вещь была взята или возвращена, ему даже нет необходимости пересчитывать свои деньги. Как только вор вернул деньги на место, он больше не несет за них ответственности. מָנָה אֶת כִּיסוֹ וּמְצָאוֹ שָׁלֵם הַמִּנְיָן פָּטוּר. וְאִם לֹא יָדְעוּ הַבְּעָלִים לֹא בִּגְנֵבָתוֹ וְלֹא בַּחֲזִירָתוֹ אֲפִלּוּ מִנְיָן אֵינוֹ צָרִיךְ אֶלָּא כֵּיוָן שֶׁהֶחֱזִירוֹ לִמְקוֹמוֹ נִפְטַר מֵאַחֲרָיוּתוֹ:
12. В каких случаях применяется вышесказанное? В отношении предмета, который не является живым. Однако если вор украл ягненка из стада своего товарища, хозяин обнаружил кражу, вор вернул его в стадо, не сообщив хозяину, и после этого ягненок умер или был украден, первый вор все равно несет ответственность. Если же хозяин пересчитал овец, и стадо оказалось полным, вор больше не несет ответственности. Если хозяин не знал, что ягненок был украден или возвращен, вор несет ответственность до тех пор, пока не сообщит хозяину, чтобы тот обратил больше внимания на украденного ягненка. Это необходимо, потому что вор научил его пути, отличному от того, которым следуют другие овцы в этом же стаде. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּדָבָר שֶׁאֵין בּוֹ רוּחַ חַיִּים. אֲבָל הַגּוֹנֵב טָלֶה מֵעֵדֶר חֲבֵרוֹ וְיָדְעוּ בּוֹ הַבְּעָלִים וְהֶחֱזִירוֹ לָעֵדֶר שֶׁלֹּא מִדַּעַת הַבְּעָלִים וּמֵת אוֹ נִגְנַב חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתוֹ. וְאִם מָנוּ אֶת הַצֹּאן וְהִיא שְׁלֵמָה פָּטוּר. וְאִם לֹא יָדְעוּ הַבְּעָלִים לֹא בִּגְנֵבָתוֹ וְלֹא בַּחֲזִירָתוֹ אַף עַל פִּי שֶׁמָּנוּ אֶת הַצֹּאן וְהִיא שְׁלֵמָה חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתוֹ עַד שֶׁיּוֹדִיעַ אֶת הַבְּעָלִים כְּדֵי שֶׁיִּשְׁמְרוּ אֶת הַטָּלֶה הַגָּנוּב שֶׁהֲרֵי לִמְדוֹ דֶּרֶךְ אַחֶרֶת חוּץ מִדֶּרֶךְ שְׁאָר הַצֹּאן שֶׁבְּעֵדֶר זֶה:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter