СБП. Дни Мошиаха! 19 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-26 19:17

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы приобретения во владение и дарения. Гл. 12

1. Если умирающий говорит: «Мой сын, такой-то, должен унаследовать мое имущество», то только этот сын должен унаследовать имущество, а не другие сыновья этого человека. Точно так же, если он делает подобные заявления в отношении одной дочери по отношению к другим дочерям, одного брата по отношению к другим братьям или аналогично по отношению к другим наследникам, его слова обязательны. שְׁכִיב מֵרַע שֶׁאָמַר בְּנִי פְּלוֹנִי יִירָשֵׁנִי. הֲרֵי זֶה יוֹרֵשׁ אוֹתוֹ לְבַדּוֹ וְלֹא יִירָשׁוּהוּ שְׁאָר הַבָּנִים. וְכֵן אִם אָמַר עַל בַּת בֵּין הַבָּנוֹת אוֹ אָח בֵּין הָאַחִין אוֹ שְׁאָר יוֹרְשִׁין דְּבָרָיו קַיָּמִין:
2. Если здоровый человек делает такие заявления, его слова не имеют никакого значения. אֲבָל הַבָּרִיא אֵין דְּבָרָיו קַיָּמִין:
3. Если умирающий заявляет: «Мое имущество должно быть отдано такому-то, а после него — такому-то», второй человек получает только то, что оставил первый. שְׁכִיב מֵרַע שֶׁאָמַר נְכָסַי לִפְלוֹנִי וְאַחֲרָיו לִפְלוֹנִי. אֵין לַשֵּׁנִי אֶלָּא מַה שֶּׁשִּׁיֵּר רִאשׁוֹן:
4. Если, однако, первый человек был пригоден для наследования имущества умирающего — например, он был одним из его сыновей — второй человек не получает ничего. Ведь независимо от того, в какой форме был сделан подарок наследнику, считается, что он получил наследство. А наследство не имеет ограничений. Это касается даже того, что даритель сказал: «После него это должно быть отдано такому-то». וְאִם הָיָה הָרִאשׁוֹן רָאוּי לְיָרְשׁוֹ כְּגוֹן שֶׁהָיָה בֵּן מִכְּלַל הַבָּנִים אֵין לַשֵּׁנִי כְּלוּם. שֶׁכָּל לְשׁוֹן מַתָּנָה לַיּוֹרֵשׁ הֲרֵי הוּא כִּלְשׁוֹן יְרֻשָּׁה. וִירֻשָּׁה אֵין לָהּ הֶפְסֵק וְאַף עַל פִּי שֶׁאָמַר וְאַחֲרָיו לִפְלוֹנִי:
5. Если же здоровый человек сделал подарок таким образом и составил акт, сказав: «Мое имущество должно быть передано тебе, а после тебя — такому-то», то второй человек получает только то, что оставил первый. Это действует независимо от того, был ли первый человек пригоден для наследования имущества дарителя или нет. אֲבָל הַבָּרִיא שֶׁנָּתַן מַתְּנַת בָּרִיא עַל דֶּרֶךְ זֶה וְכָתַב לָזֶה נְכָסַי לְךָ וְאַחֲרֶיךָ לִפְלוֹנִי. אֵין לַשֵּׁנִי אֶלָּא מַה שֶּׁשִּׁיֵּר רִאשׁוֹן בֵּין שֶׁהָיָה הָרִאשׁוֹן רָאוּי לְיָרְשׁוֹ בֵּין שֶׁלֹּא הָיָה רָאוּי לְיָרְשׁוֹ:
6. Существует исключение из вышеупомянутого принципа в отношении умирающего, который говорит: «Мое имущество должно быть передано тебе, а после тебя — такому-то», и первый получатель имеет право наследовать имущество дарителя. Если даритель прямо заявляет: «Я даю тебе это имущество не как наследство, которое не имеет ограничений, а как подарок, и я установил его предел», то второй человек приобретает то, что оставил первый. По этой причине, если даритель доверил деньги третьему лицу или сказал: «Давайте моим сыновьям по шекелю каждую неделю. Я не даю им эти деньги в качестве наследства. А то, что останется от наследства после их смерти, отдайте такому-то», то им следует давать только шекель в неделю, даже если этого им не хватит. שְׁכִיב מֵרַע שֶׁאָמַר נְכָסַי לְךָ וְאַחֲרֶיךָ לִפְלוֹנִי וְהָיָה רִאשׁוֹן רָאוּי לְיָרְשׁוֹ וּפֵרֵשׁ וְאָמַר לֹא מִשּׁוּם יְרֻשָּׁה אֲנִי נוֹתֵן לְךָ שֶׁאֵין לָהּ הֶפְסֵק אֶלָּא בְּמַתָּנָה וַהֲרֵי הִפְסַקְתִּיהָ. הַשֵּׁנִי קוֹנֶה מַה שֶּׁמְּשַׁיֵּר הָרִאשׁוֹן. לְפִיכָךְ אִם נָתַן הַמָּעוֹת עַל יַד שָׁלִישׁ אוֹ שֶׁאָמַר תְּנוּ לְבָנַי שֶׁקֶל בְּכָל שַׁבָּת וְלֹא מִשּׁוּם יְרֻשָּׁה אֲנִי נוֹתְנָם לָהֶם. וְהַנִּשְׁאָר מִן הַנְּכָסִים אַחַר מוֹתָם יִהְיֶה לִפְלוֹנִי. אֵין נוֹתְנִין לָהֶם אֶלָּא שֶׁקֶל אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מַסְפִּיק לָהֶם:
7. Если умирающий заявляет: «Мое имущество должно быть отдано тому-то, а после него тому-то», и первый названный человек умирает, имущество переходит ко второму. Если второй названный человек также умирает, имущество переходит к наследникам второго названного человека. Если же второй человек умирает при жизни первого, а первый умирает до момента смерти больного дарителя, имущество должно быть передано наследникам первого человека. נְכָסַי לִפְלוֹנִי וְאַחֲרָיו לִפְלוֹנִי. מֵת רִאשׁוֹן קָנָה שֵׁנִי. מֵת שֵׁנִי הֲרֵי אֵלּוּ שֶׁל יוֹרְשֵׁי הַשֵּׁנִי. מֵת שֵׁנִי בְּחַיֵּי רִאשׁוֹן יִהְיוּ הַנְּכָסִים שֶׁל יוֹרְשֵׁי רִאשׁוֹן:
8. Несмотря на то, что второй человек получает только то, что оставил первый, первому человеку запрещено продавать или дарить само подаренное ему имущество. Вместо этого он имеет право пожинать плоды имущества до своей смерти, после чего имущество приобретает второй человек. וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין לַשֵּׁנִי אֶלָּא מַה שֶּׁשִּׁיֵּר רִאשׁוֹן אָסוּר לָרִאשׁוֹן לִמְכֹּר וְלִתֵּן גּוּפוֹ אֶלָּא אוֹכֵל הַפֵּרוֹת עַד שֶׁיָּמוּת וְיִזְכֶּה הַשֵּׁנִי:
9. Однако если первый человек нарушает закон и продает или дарит имущество, второй человек не может отнять его у получателя. Ибо второй человек не имеет права ни на тело имущества, ни на выгоду от него, а только на то, что останется после смерти первого человека. Любое лицо, которое советует первому лицу продать имущество, называется «нечестивцем». Даже если в имении были рабы, и первое лицо предоставило им свободу или одежду, и он сделал из них саваны для трупа, его деяния обязательны. וְאִם עָבַר הָרִאשׁוֹן וּמָכַר וְנָתַן בְּמַתָּנָה. אֵין הַשֵּׁנִי מוֹצִיא מִיַּד הַלָּקוֹחוֹת שֶׁאֵין לַשֵּׁנִי לֹא מִן הַגּוּף וְלֹא מִן הַפֵּרוֹת אֶלָּא הַנִּשְׁאָר. וְכָל הַמַּשִּׂיא עֵצָה לָרִאשׁוֹן לִמְכֹּר נִקְרָא רָשָׁע. וַאֲפִלּוּ הָיָה בָּהֶן עֲבָדִים וְהוֹצִיאָן הָרִאשׁוֹן לְחֵרוּת אוֹ כֵּלִים וַעֲשָׂאָן תַּכְרִיכִין לְמֵת מַעֲשָׂיו קַיָּמִין:
10. В каких случаях применяются вышеуказанные положения? Если первый получатель продал или передал в дар имущество постороннему лицу. Если же первый получатель продал или подарил их своему сыну или другому наследнику, его действия не имеют никакого значения. Аналогично, если он передал имущество в качестве подарка умирающего постороннему лицу, его действия не имеют последствий. Это объясняется тем, что получатель подарка, сделанного умирающим, приобретает его только после смерти дарителя, а когда умирает первый получатель, имущество уже переходит ко второму лицу, указанному первоначальным дарителем. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁמָּכַר הָרִאשׁוֹן אוֹ נָתַן מַתָּנָה לַאֲחֵרִים. אֲבָל אִם מְכָרָן הָרִאשׁוֹן אוֹ נְתָנָן לִבְנוֹ מַתָּנָה אוֹ לְאֶחָד מִיּוֹרְשָׁיו לֹא עָשָׂה כְּלוּם. וְכֵן אִם נְתָנָן בְּמַתְּנַת שְׁכִיב מֵרַע אֲפִלּוּ לַאֲחֵרִים לֹא עָשָׂה כְּלוּם שֶׁאֵין מַתְּנַת שְׁכִיב מֵרַע קוֹנָה אֶלָּא לְאַחַר מִיתָה וּכְשֶׁיָּמוּת יִקְנֶה הַשֵּׁנִי:
11. В вышеописанной ситуации, если первый получатель имеет долг или должен выплатить своей жене деньги, причитающиеся ей в силу брачного контракта, и суд требует взыскать долг с этого имущества, даже если первый получатель еще жив, суд не взыскивает долг с самого полученного имущества. Вместо этого взыскиваются только доходы от него. Если первый человек умирает, а его кредитор или его жена пытаются присвоить это имущество, то для них вообще ничего не отчуждается. Это касается даже тех случаев, когда он сделал это имущество залоговым или назначил их своей жене, чтобы она могла получить с них деньги, причитающиеся ей по брачному контракту. Из этого имущества ничего не отчуждается, потому что оно принадлежит второму лицу. הָיָה חוֹב עַל הָרִאשׁוֹן אוֹ כְּתֻבַּת אִשָּׁה וּבָאוּ לְבֵית דִּין לְהִפָּרַע מִנְּכָסִים אֵלּוּ. אַף עַל פִּי שֶׁהָרִאשׁוֹן קַיָּם אֵין בֵּית דִּין מְגַבִּין אוֹתָם מִגּוּף הַנְּכָסִים אֶלָּא מִן הַפֵּרוֹת בִּלְבַד שָׁמִין לָהֶם. מֵת הָרִאשׁוֹן וּבָא בַּעַל חוֹבוֹ וְאִשְׁתּוֹ לִגְבּוֹת מִנְּכָסִים אֵלּוּ אֵין מְגַבִּין לָהֶם כְּלוּם אֲפִלּוּ עֲשָׂאָן אַפּוֹתֵיקֵי אוֹ שֶׁיִּחֲדָן לְאִשְׁתּוֹ בִּכְתֻבָּתָהּ אֵינָן גּוֹבִין מִנְּכָסִים אֵלּוּ כְּלוּם אֶלָּא הֲרֵי הֵן שֶׁל שֵׁנִי:
12. Если умирающий говорит незамужней женщине: «Мое имущество должно быть отдано тебе, а после тебя — такому-то», а затем женщина выходит замуж, ее муж считается приобретателем, и второй человек не имеет права отчуждать у него имущество. Если женщина уже была замужем, когда умирающий сказал: «А после тебя — такому-то», второй человек может отнять имущество у мужа. Это объясняется тем, что поскольку она приобрела имущество на этом условии, когда была замужем, то это все равно, как если бы умирающий прямо сказал ей: «После твоей смерти имущество получит такой-то, а не твой муж». Поэтому, если она продала это имущество, будучи замужем, а затем умерла, будучи замужем, имущество должно остаться во владении приобретателя. Ведь если муж отнял имущество у покупателя, потому что жена продала его, будучи замужем, то второй человек, упомянутый первоначальным дарителем, может отнять имущество у мужа, а затем мужчина, купивший его у женщины, может отнять его у второго человека, потому что она продала имущество ему, а второй человек имеет право только на имущество, которое осталось у женщины. И этот цикл может продолжаться бесконечно. Тем не менее, поскольку единственным, кто потратил деньги на имущество, является покупатель, имущество разрешается оставить в его владении. Подобный случай произошел с человеком, который сказал: «Пусть мое имущество достанется моей матери, а после нее — моим наследникам». У него была замужняя дочь. Эта дочь умерла при жизни своего мужа, а также при жизни матери своего отца. После ее смерти умерла и старшая женщина. Наши мудрецы сказали: Муж дочери не наследует это имущество, так как наследовать должна была только его жена, а у нее не было права на приобретение этого имущества, пока она не умерла. Если бы дочь оставила сына или дочь, они бы унаследовали имущество, ибо выражение «наследники», употребленное умершим, включает в себя даже наследников наследников. А если бы умирающий сказал: «После смерти старшей женщины имущество переходит к моей дочери задним числом», то муж дочери унаследовал бы его после смерти жены. שְׁכִיב מֵרַע שֶׁאָמַר לְאִשָּׁה פְּנוּיָה נְכָסַי לָךְ וְאַחֲרַיִךְ לִפְלוֹנִי וְעָמְדָה וְנִשֵּׂאת. בַּעַל לוֹקֵחַ הוּא וְאֵין הַשֵּׁנִי מוֹצִיא מִיַּד הַבַּעַל. וְאִם אָמַר לָהּ כְּשֶׁהִיא נְשׂוּאָה נְכָסַי לִיךְ וְאַחֲרַיִךְ לִפְלוֹנִי וּמֵתָה. הַשֵּׁנִי מוֹצִיא מִיַּד הַבַּעַל. שֶׁכֵּיוָן שֶׁזָּכְתָה בַּנְּכָסִים עַל תְּנַאי זֶה כְּשֶׁהִיא נְשׂוּאָה נִמְצָא כְּאִלּוּ אָמַר לָהּ בְּפֵרוּשׁ אַחֲרַיִךְ יִקְנֶה פְּלוֹנִי לֹא הַבַּעַל. לְפִיכָךְ אִם מָכְרָה נְכָסִים אֵלּוּ כְּשֶׁהִיא תַּחַת בַּעְלָהּ וּמֵתָה תַּחַת בַּעְלָהּ יַעַמְדוּ נְכָסִים בְּיַד הַלּוֹקֵחַ שֶׁאִם יוֹצִיא הַבַּעַל מִיַּד הַלּוֹקֵחַ מִפְּנֵי שֶׁמָּכְרָה כְּשֶׁהִיא נְשׂוּאָה הֲרֵי הַשֵּׁנִי מוֹצִיא מִיַּד הַבַּעַל וְהַלּוֹקֵחַ חוֹזֵר וּמוֹצִיא מִיַּד הַשֵּׁנִי. שֶׁהֲרֵי מָכְרָה לוֹ וְאֵין לוֹ אֶלָּא מַה שֶּׁשִּׁיֵּר רִאשׁוֹן. וְאֵין בִּשְׁלָשְׁתָּן מִי שֶׁהוֹצִיא מָמוֹן אֶלָּא הַלּוֹקֵחַ. וּלְפִיכָךְ תַּעֲמֹד בְּיָדוֹ. מַעֲשֶׂה בְּאֶחָד שֶׁאָמַר נְכָסַי לְאִמִּי וְאַחֲרֶיהָ לְיוֹרְשַׁי וְהָיְתָה לוֹ בַּת נְשׂוּאָה וּמֵתָה הַבַּת בְּחַיֵּי בַּעְלָהּ וּבְחַיֵּי אֵם אָבִיהָ וְאַחַר כָּךְ מֵתָה הַזְּקֵנָה. וְאָמְרוּ חֲכָמִים אֵין הַבַּעַל יוֹרֵשׁ אוֹתָן נְכָסִים מִפְּנֵי שֶׁהֵן רְאוּיִין לְאִשְׁתּוֹ וְלֹא זָכְתָה בָּהֶן הָאִשָּׁה אֶלָּא אַחַר שֶׁמֵּתָה. אֲבָל אִם הִנִּיחָה הַבַּת בֵּן אוֹ בַּת הָיוּ יוֹרְשִׁין הַנְּכָסִים. שֶׁמַּשְׁמָע יוֹרְשִׁין וַאֲפִלּוּ יוֹרְשֵׁי יוֹרְשִׁין. וְאִלּוּ אָמַר וּכְשֶׁתָּמוּת הַזְּקֵנָה הֲרֵי הֵן לְבִתִּי מֵעַכְשָׁו. הָיָה הַבַּעַל יוֹרֵשׁ אוֹתָן אַחַר מִיתַת אִשְׁתּוֹ:
13. В случае составления юридического акта о передаче имущества сыну после его смерти, тело имущества переходит в собственность сына с момента составления этого юридического акта. Выгода от этого имущества сохраняется за отцом до его смерти. Соответственно, отец не может продать это имущество, поскольку оно уже передано сыну. Сын также не может продать имущество, поскольку оно находится под контролем отца. Если отец умрет, а на этом участке останутся плоды, прикрепленные к земле, то они принадлежат сыну. Это объясняется тем, что человек чувствует близость к своему сыну. Если продукция уже оторвалась от земли или готова к сбору урожая, она принадлежит другим наследникам. Если отец преступает закон и продает имущество, то продажа обязательна до его смерти. После его смерти сын изымает имущество у покупателя. Если к имуществу прилагались плоды, их стоимость должна быть оценена и зачтена покупателю, а сын должен заплатить ему за них. Если урожай был снят или готов к сбору, он принадлежит покупателю. Если сын нарушит закон и продаст имущество, то покупатель не получит ничего до смерти отца. Если сын продал имущество при жизни отца, сын умер, а затем умер отец, то покупатель получает имущество после смерти отца. Продажа имущества сыном не аннулируется, поскольку отец обладает только правом на получение выгоды от имущества, а обладание правом на получение выгоды от имущества не тождественно владению самим имуществом. הַכּוֹתֵב נְכָסָיו לִבְנוֹ וּלְאַחַר מוֹתוֹ. הֲרֵי הַגּוּף שֶׁל בֵּן מִזְּמַן הַשְּׁטָר וְהַפֵּרוֹת לָאָב עַד שֶׁיָּמוּת. לְפִיכָךְ הָאָב אֵינוֹ יָכוֹל לִמְכֹּר מִפְּנֵי שֶׁהֵן נְתוּנִין לַבֵּן. וְהַבֵּן אֵינוֹ יָכוֹל לִמְכֹּר מִפְּנֵי שֶׁהֵן בִּרְשׁוּת הָאָב. מֵת הָאָב וְהִנִּיחַ פֵּרוֹת מְחֻבָּרִין לַקַּרְקַע הֲרֵי הֵן שֶׁל בֵּן. מִפְּנֵי שֶׁדַּעְתּוֹ שֶׁל אָדָם קְרוֹבָה אֵצֶל בְּנוֹ. הָיוּ תְּלוּשִׁין אוֹ שֶׁהִגִּיעוּ לְהִבָּצֵר הֲרֵי הֵן שֶׁל יוֹרְשִׁין. עָבַר הָאָב וּמָכַר מְכוּרִין עַד שֶׁיָּמוּת. וּכְשֶׁיָּמוּת הָאָב מוֹצִיא הַבֵּן מִיַּד הַלָּקוֹחוֹת. וְאִם הָיוּ שָׁם פֵּרוֹת מְחֻבָּרִין שָׁמִין אוֹתָם לַלּוֹקֵחַ וְנוֹתֵן הַבֵּן דְּמֵיהֶם. הָיוּ תְּלוּשִׁין אוֹ שֶׁהִגִּיעוּ לְהִבָּצֵר הֲרֵי הֵן שֶׁל לוֹקֵחַ. עָבַר הַבֵּן וּמָכַר אֵין לַלּוֹקֵחַ כְּלוּם עַד שֶׁיָּמוּת הָאָב. מָכַר הַבֵּן בְּחַיֵּי הָאָב וּמֵת הַבֵּן וְאַחַר כָּךְ מֵת הָאָב. כְּשֶׁיָּמוּת הָאָב קָנָה הַלּוֹקֵחַ. שֶׁאֵין לָאָב אֶלָּא פֵּרוֹת וְקִנְיַן פֵּרוֹת אֵינוֹ כְּקִנְיַן הַגּוּף:
14. Если в дарственной, составленной здоровым человеком, указано, что дар вступает в силу «с сегодняшнего дня и после смерти человека», это считается дарением, сделанным умирающим. Подразумевается, что хотя он приобретает само имущество со дня дарения, он может вступить во владение им и пользоваться его плодами только после смерти дарителя. מַתְּנַת בָּרִיא שֶׁכָּתוּב בָּהּ מֵהַיּוֹם וּלְאַחַר מִיתָה. הֲרֵי הִיא כְּמַתְּנַת שְׁכִיב מֵרַע שֶׁאֵינוֹ קוֹנֶה אֶלָּא לְאַחַר מִיתָה. שֶׁמַּשְׁמַע דְּבָרִים אֵלּוּ שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁקָּנָה הַגּוּף מֵהַיּוֹם אֵינוֹ זוֹכֶה בּוֹ וְאוֹכֵל פֵּרוֹת אֶלָּא לְאַחַר מִיתָה:
15. В отношении дарственного документа, в котором указано, что-такой-то должен приобрести определенное поле после смерти дарителя, действуют следующие законы. Независимо от того, зафиксирован ли в юридическом документе акт приобретения или нет, поскольку в нем упоминается дата, а даритель был жив в эту дату, дата указывает на то, что он передал право собственности на имущество при жизни. Получатель может вступить во владение им только после смерти дарителя. Это, безусловно, является намерением. Ведь если бы даритель намеревался передать имущество по этому документу после своей смерти, он не стал бы его датировать. Поэтому, даже если в документе не указано, что дарение вступает в силу «с сегодняшнего дня и после смерти лица», получатель приобретает имущество после смерти дарителя. Причина, по которой мы пишем «с сегодняшнего дня» в юридическом документе, хотя он и датирован, заключается в том, чтобы прояснить вопрос, хотя в этом нет необходимости. שְׁטַר מַתָּנָה שֶׁכָּתוּב בּוֹ שֶׁיִּקְנֶה פְּלוֹנִי שָׂדֶה פְּלוֹנִית לְאַחַר מִיתָה בֵּין שֶׁהָיָה בַּשְּׁטָר קִנְיָן בֵּין שֶׁלֹּא הָיָה בּוֹ קִנְיָן. כֵּיוָן שֶׁכָּתוּב בּוֹ זְמַן וּבִזְמַן זֶה חַי הָיָה. הַזְּמַן מוֹכִיחַ שֶׁמֵּחַיִּים הִקְנָה לוֹ וְאֵינוֹ זוֹכֶה אֶלָּא לְאַחַר מִיתָה. שֶׁאִלּוּ הָיָה בְּדַעְתּוֹ לְהַקְנוֹת לוֹ בִּשְׁטָר זֶה לְאַחַר מִיתָה לֹא הָיָה כּוֹתֵב בּוֹ זְמַן. לְפִיכָךְ אַף עַל פִּי שֶׁאֵין כָּתוּב בּוֹ מֵהַיּוֹם וּלְאַחַר מִיתָה קוֹנֶה לְאַחַר מִיתָה. וְזֶה שֶׁכּוֹתְבִין בְּכָל הַמַּתָּנוֹת וְהַמִּמְכָּרוֹת מֵעַכְשָׁו וְאַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בַּשְּׁטָר הַזְּמַן. לְהַרְוִיחַ הַדָּבָר כּוֹתְבִין בּוֹ אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ:
16. Если здоровый человек дарит подарок и составляет дарственную со словами: «При моей жизни и после моей смерти», то это полностью обязывающий дар, вступающий в силу при жизни человека, ибо он гласит: «При моей жизни». Тот факт, что в нем также говорится: «И в моей смерти», — это как если бы он сказал: «отныне и до вечности». Это приукрашивает документ. בָּרִיא שֶׁנָּתַן מַתָּנָה וְכָתַב בַּשְּׁטָר מֵחַיִּים וּבַמָּוֶת. הֲרֵי זוֹ מַתָּנָה גְּמוּרָה מֵחַיִּים שֶׁהֲרֵי כָּתוּב בּוֹ מֵחַיִּים. וְזֶה שֶׁכָּתוּב בּוֹ וּבַמָּוֶת כְּמִי שֶׁאוֹמֵר מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם וּכְמוֹ נוֹיֵי הַשְּׁטָר הוּא זֶה:
17. Совершенно праведные и духовные люди не будут принимать подарки от других людей. Вместо этого они будут уповать на Б-га, да будет благословенно Имя Его, а не на щедрых людей. Как сказано «Мишлей» (15:27): «Губит дом свой корыстолюбивый, а ненавидящий подарки жив будет». הַצַּדִּיקִים הַגְּמוּרִים וְאַנְשֵׁי מַעֲשֶׂה לֹא יְקַבְּלוּ מַתָּנָה מֵאָדָם. אֶלָּא בּוֹטְחִים בַּה' בָּרוּךְ שְׁמוֹ לֹא בִּנְדִיבִים. וַהֲרֵי נֶאֱמַר (משלי טו כז) «וְשׂוֹנֵא מַתָּנֹת יִחְיֶה»: סְלִיקוּ לְהוּ הִלְכוֹת זְכִיָּה וּמַתָּנָה בְּסַ''ד
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter