СБП. Дни Мошиаха! 18 Нисана 5784 г., шестой день недели Ахарэй | 2024-04-26 04:26

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы найма и аренды. Гл. 8

1. Те же законы применяются, когда человек арендует у товарища поле для посева или виноградник, чтобы извлечь выгоду из его плодов, и соглашается платить ему деньги или соглашается платить ему фиксированное количество продукции — например, он арендовал конкретное поле за 20 кор зерна в год или конкретного виноградника на 20 кувшинов вина в год. Человек, который арендует имущество и соглашается платить продуктами, называется арендатор. א. אֶחָד הַשּׂוֹכֵר מֵחֲבֵרוֹ שָׂדֶה לְזָרְעָהּ אוֹ כֶּרֶם לֶאֱכל פֵּרוֹתָיו בְּדָמִים אוֹ שֶׁשָּׂכַר מִמֶּנּוּ בְּפֵרוֹת קְצוּבִים כְּגוֹן שֶׁשָּׂכַר מִמֶּנּוּ שָׂדֶה זוֹ בְּעֶשְׂרִים כּוֹר בְּשָׁנָה וְכֶרֶם זֶה בְּעֶשְׂרִים כַּדֵּי יַיִן בְּכָל שָׁנָה שְׁנֵיהֶן דִּין אֶחָד יֵשׁ לָהֶן. וְהַשּׂוֹכֵר בְּפֵרוֹת הוּא הַנִּקְרָא חוֹכֵר:
2. Когда человек берет поле или сад с намерением обработать его, инвестировать в него и отдавать владельцу треть, четвертую или любую другую часть урожая, на которую они согласны, он называется подрядчик. Следующие правила применяются в отношении всех видов договоров, упомянутых выше. Всякий раз, когда улучшение необходимо ради самой земли, ответственность за его обеспечение лежит на собственнике земли. Всякий раз, когда улучшение является дополнительной мерой безопасности, арендатор несет ответственность за это. Лопата, которой разрыхляют землю, контейнеры, используемые для переноса земли, ведра, кувшины и т.п., используемые для черпания воды, предоставляет владелец земли. Рытье арыков, напротив, является обязанностью арендатора. ב. הַמְקַבֵּל שָׂדֶה אוֹ פַּרְדֵּס כְּדֵי לַעֲבֹד אוֹתוֹ וּלְהוֹצִיא עָלָיו יְצִיאוֹת וְיִתֵּן לְבַעַל הַקַּרְקַע שְׁלִישׁ הַתְּבוּאוֹת אוֹ רְבִיעַ אוֹ מַה שֶּׁיַּתְנוּ בֵּינֵיהֶן וְהוּא הַנִּקְרָא מְקַבֵּל. כָּל דָּבָר שֶׁהוּא לִסְיַג הָאָרֶץ בַּעַל הַקַּרְקַע חַיָּב בּוֹ וְכָל דָּבָר שֶׁהוּא שְׁמִירָה יְתֵרָה הַחוֹכֵר אוֹ הַמְקַבֵּל חַיָּב בּוֹ. הַקַּרְדֹּם שֶׁחוֹפְרִין בּוֹ הָאָרֶץ וְהַכֵּלִים שֶׁנּוֹשְׂאִין בָּהֶן הֶעָפָר וְהַדְּלִי וְהַכַּד וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן שֶׁדּוֹלִין בָּהֶן הַמַּיִם עַל בַּעַל הַקַּרְקַע. וַחֲטִיטַת הַמְּקוֹמוֹת שֶׁמְּקַבְּצִין בָּהֶן הַמַּיִם עַל הַחוֹכֵר אוֹ עַל הַמְקַבֵּל:
3. Когда человек арендует или заключает договор на подряд в отношении поля товарища всего на несколько лет, то он не должен сеять лен. Если он арендует его или заключит соглашение о подряде на семь лет, то он может сеять лен в первый год. Субботний год в это исчисление не входит. Если он арендует его или заключает соглашение о подряде на семилетний период, в этот счет включается субботний год. ג. הַשּׂוֹכֵר אוֹ הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ לְשָׁנִים מוּעָטוֹת לֹא יִזְרָעֶנָּה פִּשְׁתָּן. שְׂכָרָהּ אוֹ קִבְּלָהּ שֶׁבַע שָׁנִים זוֹרְעָהּ שָׁנָה רִאשׁוֹנָה פִּשְׁתָּן וְאֵין הַשְּׁבִיעִית מִן הַמִּנְיָן. שְׂכָרָהּ אוֹ קִבְּלָהּ שָׁבוּעַ אֶחָד שְׁבִיעִית מִן הַמִּנְיָן:
4. Следующие законы применяются, когда человек арендует или заключает соглашение о подряде в отношении поля товарища, которое высохло и требует орошения, и источник, используемый для орошения поля, пересыхает, но большая река не перестает течь, и можно носить воду из него в ведре. Арендатор не может уменьшить свои платежи. Если это проблема, затрагивающая весь регион — например, сама река высохла, — он может уменьшить свои платежи. Аналогичные законы применяются, если кто-то арендует сад, а деревья в саду срублены. Иные правила действуют, когда хозяин стоял на своем поле и говорил арендатору: «Я сдаю тебе в аренду это высохшее поле» или «я сдаю тебе в аренду этот сад». Если родник иссякнет или дерево будет срублено, он может уменьшить свои платежи. Поскольку он стоял на участке, когда делал это заявление, мы предполагаем, что, говоря «это поле» или «этот сад», его намерение было: «Я сдаю его вам в аренду в его нынешнем состоянии». Поэтому, когда хозяин не стоит на своем поле и говорит арендатору: «Я сдаю тебе в аренду это высохшее поле» или «Я сдаю тебе в аренду этот сад». Если родник иссякнет или дерево будет срублено, он не может уменьшить свои платежи. ד. הַחוֹכֵר אוֹ הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ וְהִיא בֵּית הַשְּׁלָחִין אוֹ בֵּית הָאִילָן וְיָבְשָׁה מַעְיַן בֵּית הַשְּׁלָחִין וְלֹא פָּסַק הַנָּהָר הַגָּדוֹל אֶלָּא אֶפְשָׁר לְהָבִיא מִמֶּנּוּ בִּדְלִי. אוֹ שֶׁנִּקְצַץ הָאִילָן שֶׁל בֵּית הָאִילָנוֹת אֵינוֹ מְנַכֶּה לוֹ מֵחַכִּירוֹ. וְאִם מַכַּת מְדִינָה הִיא כְּגוֹן שֶׁיָּבַשׁ הַנָּהָר מְנַכֶּה לוֹ מֵחַכִּירוֹ. הָיָה עוֹמֵד בְּתוֹךְ הַשָּׂדֶה וְאָמַר לוֹ בֵּית הַשְּׁלָחִין הַזֶּה אֲנִי מַשְׂכִּיר לְךָ בֵּית הָאִילָן זֶה אֲנִי מַשְׂכִּיר יָבֵשׁ הַמַּעְיָן אוֹ נִקְצַץ הָאִילָן מְנַכֶּה מֵחַכִּירוֹ שֶׁהֲרֵי הוּא עוֹמֵד בְּתוֹכָהּ וְלֹא אָמַר לוֹ הַזֶּה אֶלָּא כְּמִי שֶּׁאוֹמֵר כְּמוֹת שֶׁהִיא עַתָּה אֲנִי מַשְׂכִּיר לְפִיכָךְ אִם לֹא הָיָה עוֹמֵד בְּתוֹכָהּ וְאָמַר לוֹ בֵּית הַשְּׁלָחִין אֲנִי מַשְׂכִּיר לְךָ אוֹ בֵּית הָאִילָן וְיָבֵשׁ הַמַּעְיָן אוֹ שֶׁנִּקְצַץ הָאִילָן אֵינוֹ מְנַכֶּה לוֹ מֵחַכִּירוֹ:
5. Следующие правила применяются, когда человек арендует или заключает соглашение о подряде в отношении поля товарища, а урожай съедает саранча или уничтожает засуха. Если это условие превалировало среди большинства полей этого города, он может уменьшить свои платежи в зависимости от размера ущерба, который он понес. Если эта зараза не преобладала среди большинства полей, он не может уменьшить свои платежи. Этот закон действует даже в том случае, если все поля, принадлежащие этому землевладельцу, были разорены. Если все поля арендатора или подрядчика были опустошены, даже если упадок поразил и большинство других полей, он не может уменьшить свою плату. Ибо убыток зависит от несчастья арендатора, о чем свидетельствует тот факт, что все его поля были разорены. Если собственник установил, что арендатор должен засеять поле пшеницей, а он засеял его ячменем, не засеял вовсе или посеял, и ничего не выросло, то арендатор не может уменьшить свои платежи, даже если бы пришла саранча или засуха и большая часть полей была опустошена. До каких пор он должен возделывать его и сеять во второй раз, если первый урожай не взойдет? До того времени, когда будет годно сеять на том месте. ה. הַשּׂוֹכֵר אוֹ הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ וַאֲכָלָהּ חָגָב אוֹ נִשְׁתַּדְּפָה אִם אֵרַע דָּבָר זֶה לְרֹב הַשָּׂדוֹת שֶׁל אוֹתָהּ הָעִיר מְנַכֶּה לוֹ מֵחַכִּירוֹ הַכּל לְפִי הַהֶפְסֵד שֶׁאֵרְעוֹ וְאִם לֹא פָּשְׁטָה הַמַּכָּה בְּרֹב הַשָּׂדוֹת אֵינוֹ מְנַכֶּה לוֹ מֵחַכִּירוֹ אַף עַל פִּי שֶׁנִּשְׁתַּדְּפוּ כָּל הַשָּׂדוֹת שֶׁל בַּעַל הַקַּרְקַע. נִשְׁתַּדְּפוּ כָּל הַשָּׂדוֹת שֶׁל הַשּׂוֹכֵר אוֹ הַמְקַבֵּל אַף עַל פִּי שֶׁפָּשְׁטָה הַמַּכָּה בְּרֹב הַשָּׂדוֹת אֵינוֹ מְנַכֶּה לוֹ מֵחַכִּירוֹ שֶׁאֵין זֶה הַהֶפְסֵד תָּלוּי אֶלָּא בַּשּׂוֹכֵר שֶׁהֲרֵי כָּל שְׂדוֹתָיו נִשְׁתַּדְּפוּ. הִתְנָה עָלָיו בַּעַל הַקַּרְקַע שֶׁיִּזְרָעֶנָּה חִטִּים וּזְרָעָהּ שְׂעוֹרִים אוֹ שֶׁלֹּא זְרָעָהּ כְּלָל אוֹ שֶׁזְּרָעָהּ וְלֹא צָמְחָה אַף עַל פִּי שֶׁבָּא חָגָב אוֹ שִׁדָּפוֹן וְהֻכְּתָה רֹב הַמְּדִינָה אֵינוֹ מְנַכֶּה לוֹ מֵחַכִּירוֹ. וְעַד מָתַי חַיָּב לְהִטַּפֵּל וְלִזְרֹעַ פַּעַם אַחֶרֶת אִם לֹא צָמְחָה כָּל זְמַן שֶׁרָאוּי לִזְרִיעָה בְּאוֹתוֹ מָקוֹם:
6. Следующие правила применяются, когда человек арендует или заключает соглашение о подряде в отношении поля товарища. Если в этой местности принято вырубать посевы, то арендатор должен их вырубить. Ему не позволено искоренять их. Если принято вырывать урожай, арендатор должен выкорчевывать его. Ему не разрешается их рубить. Любой из них может предотвратить изменение обычаев. В местности, где после уборки принято пахать, пахать должен арендатор. В местности, где принято арендовать деревья вместе с землей, они считаются сданными в аренду. Это применимо даже в том случае, если владелец арендовал недвижимость по цене, которая ниже, чем обычно. В местности, где не принято арендовать деревья вместе с землей, они не считаются сданными в аренду. Это применимо даже в том случае, если владелец арендовал недвижимость по цене, которая выше, чем обычно. Все по местному обычаю. ו. הַשּׂוֹכֵר אוֹ הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לִקְצֹר יִקְצֹר וְאֵינוֹ רַשַּׁאי לַעֲקֹר. לַעֲקֹר יַעֲקֹר וְאֵינוֹ רַשַּׁאי לִקְצֹר. וּשְׁנֵיהֶם מְעַכְּבִין זֶה עַל זֶה. וּמָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לַחְרשׁ אַחֲרָיו יַחְרשׁ. מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לְהַשְׂכִּיר אִילָנוֹת עַל גַּב קַרְקַע מַשְׂכִּירִין וְאַף עַל פִּי שֶׁהִשְׂכִּיר לוֹ סְתָם בְּפָחוֹת מִן הַיָּדוּעַ. וּמָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לְהַשְׂכִּיר אִילָנוֹת אֵין לוֹ אִילָנוֹת אַף עַל פִּי שֶׁשָּׂכַר מִמֶּנּוּ בְּיֶתֶר עַל הַיָּדוּעַ. הַכּל כְּמִנְהַג הַמְּדִינָה:
7. Когда человек арендует поле у товарища за десять кор пшеницы, и оно пострадало от упадка, он может заплатить владельцу из пшеницы с этого поля. И наоборот, если он производит пшеницу очень высокого качества, он не должен говорить владельцу: «Я куплю для тебя пшеницу на рынке». Вместо этого он должен дать ему пшеницу с поля. Если человек арендует виноградник за десять корзин винограда, и после сбора винограда они становятся кислыми, арендатор может отдать владельцу виноград с виноградника. Аналогичное правило применяется к снопам зерна, которые испортились после уборки урожая. Если, однако, человек арендует виноградник для десяти кувшинов вина, и вино становится кислым, он обязан обеспечить владельца хорошим вином. Следующие правила применяются, когда человек арендовал поле для 100 снопов корма для скота, посеял другой урожай, а затем вспахал поле и засеял его кормом для скота. Если оно пострадало от упадка, арендатор не может отдать хозяину корм для скота, растущий в нем. Вместо этого он должен дать ему высококачественный корм, поскольку он отклонился от условий первоначального соглашения. Подобные правила применяются, даже если он сначала посеял его фуражом, вспахал его, а затем снова посеял, и он пострадал от упадка, или в любой другой ситуации, когда ущерб посевам наступает после того, как арендатор отклонился от первоначального соглашения. ז. הַחוֹכֵר שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ בַּעֲשָׂרָה כּוֹר חִטִּים וְלָקְתָה נוֹתֵן לוֹ מִתּוֹכָהּ. הָיוּ חִטֶּיהָ יָפוֹת לֹא יֹאמַר לוֹ הֲרֵינִי לוֹקֵחַ לְךָ מִן הַשּׁוּק אֶלָּא נוֹתֵן לוֹ מִתּוֹכָהּ. חָכַר מִמֶּנּוּ כֶּרֶם בַּעֲשָׂרָה סַלֵּי עֲנָבִים וְהִקְרִיסוּ אַחַר שֶׁנִּבְצְרוּ וְכֵן עֳמָרִים שֶׁלָקוּ אַחַר שֶׁנִּקְצְרוּ נוֹתֵן לוֹ מִתּוֹכָן. חֲכָרוֹ בַּעֲשָׂרָה כַּדֵּי יַיִן וְהֶחְמִיץ חַיָּב לִתֵּן לוֹ יַיִן טוֹב. חֲכָרָהּ מִמֶּנּוּ בְּמֵאָה עֳמָרִים שֶׁל אַסְפַּסְתָּא וּזְרָעָהּ מִין אַחֵר וְאַחַר כָּךְ חֲרָשָׁהּ וּזְרָעָהּ אַסְפַּסְתָּא וְלָקְתָה אוֹ שֶׁזְּרָעָהּ בַּתְּחִלָּה אַסְפַּסְתָּא וַחֲרָשָׁהּ וְאַחַר כָּךְ זְרָעָהּ פַּעַם אַחֶרֶת וְלָקְתָה אֵינוֹ נוֹתֵן לוֹ מִתּוֹכָהּ אֶלָּא נוֹתֵן לוֹ אַסְפַּסְתָּא טוֹבָה שֶׁהֲרֵי שִׁנָּה. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
8. Следующие правила применяются, когда человек арендует поле у товарища, но не желает его пропалывать. Хотя арендатор и говорит хозяину: «Что ты будешь терпеть? Я дам тебе оговоренную сумму независимо от этого», на его слова не обращают внимания. Ибо хозяин может ответить: «В конце концов, ты его оставишь, а он мне прорастет сорняки». Даже если арендатор говорит: «В конце концов, я его вспахаю», к его словам не прислушиваются. ח. הַחוֹכֵר שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ וְלֹא רָצָה לְנַכֵּשׁ וְאָמַר לוֹ מַה הֶפְסֵד יֵשׁ לְךָ הֲרֵינִי נוֹתֵן לְךָ חַכִּירְךָ אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ שֶׁהֲרֵי הוּא אוֹמֵר לוֹ לְמָחָר אַתָּה יוֹצֵא מִמֶּנָּה וְהִיא מַעֲלָה עֲשָׂבִים. וַאֲפִלּוּ אָמַר לוֹ בָּאַחֲרוֹנָה אֲנִי חוֹרֵשׁ אוֹתָהּ אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ:
9. Когда человек арендует поле с заявленным намерением сеять ячмень, он не должен сеять пшеницу, потому что пшеница больше высасывает питательные вещества из земли, чем ячмень. Если он арендовал его с намерением сеять пшеницу, он может сеять ячмень. Если его первоначальным намерением было сеять бобовые, он не может сеять зерновые. Если его первоначальным намерением было зерно, он может посеять бобовые. В Вавилоне и землях такого рода он не должен сеять бобовые, потому что бобовые истощают питательные вещества земли. ט. הַחוֹכֵר שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ לְזָרְעָהּ שְׂעוֹרִים לֹא יִזְרָעֶנָּה חִטִּים מִפְּנֵי שֶׁהַחִטִּין מַכְחִישׁוֹת אֶת הַקַּרְקַע יֶתֶר מֵהַשְּׂעוֹרִים. שְׂכָרָהּ לְזָרְעָהּ חִטִּים יִזְרָעֶנָּה שְׂעוֹרִים. קִטְנִית לֹא יִזְרָעֶנָּה תְּבוּאָה. תְּבוּאָה יִזְרָעֶנָּה קִטְנִית. וּבְבָבֶל וְכַיּוֹצֵא בָּהּ לֹא יִזְרָעֶנָּה קִטְנִית מִפְּנֵי שֶׁהַקִּטְנִית שָׁם מַכְחֶשֶׁת אֶת הָאָרֶץ:
10. Когда человек арендует поле у товарища на несколько лет в соответствии с договором о подряде, подрядчик не получает ни доли древесины, произрастающей из диких смоковниц и т.п., ни прироста стоимости поля. из-за деревьев, растущих в поле. Однако мы рассматриваем место деревьев так, как если бы оно было заполнено той культурой, которая была посажена на поле. Это применимо при условии, что деревья выросли в месте, пригодном для посева. Если же они вырастут на месте, непригодном для посева, то подрядчик не принимает во внимание. Если подрядчик арендует поле на семь лет или более, он имеет право на долю древесины, произрастающей на диких смоковницах и подобных деревьях. Если к моменту истечения срока аренды подрядчика в поле есть растения, которые не достигли стадии, на которой они пригодны для продажи, или они достигли этой стадии, но базарный день еще не наступил, их следует оценить, и подрядчик получает свою долю от собственника земли. Так же, как подрядчик и хозяин делят зерно; так и они должны делить солому и солому. Так же, как они делят вино; так же они должны разделить ветки. Другие правила применяются в отношении стержней, которые размещаются под виноградной лозой для поддержки. Если они были приобретены в партнерстве, они должны быть разделены таким же образом. Если они были приобретены одной стороной, они принадлежат тому, кто их приобрел. Подобные принципы применяются во всех аналогичных ситуациях. י. הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ לְשָׁנִים מוּעָטוֹת אֵין לַמְקַבֵּל כְּלוּם בְּקוֹרַת הַשִּׁקְמָה וְכַיּוֹצֵא בָּהּ וְלֹא בְּשֶׁבַח הָאִילָנוֹת שֶׁיָּצְאוּ מֵאֲלֵיהֶן בַּשָּׂדֶה. אֲבָל מְחַשְּׁבִין לוֹ מְקוֹם הָאִילָנוֹת כְּאִלּוּ הָיָה בָּהֶן אוֹתוֹ זֶרַע שֶׁזָּרַע בְּכָל הַשָּׂדֶה. וְהוּא שֶׁצָּמְחוּ הָאִילָנוֹת בְּמָקוֹם הָרָאוּי לִזְרִיעָה אֲבָל אִם יָצְאוּ בְּמָקוֹם שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לִזְרִיעָה אֵין מְחַשְּׁבִין לוֹ כְּלוּם. וְאִם קִבְּלָהּ שֶׁבַע שָׁנִים אוֹ יֶתֶר יֵשׁ לוֹ בְּקוֹרַת הַשִּׁקְמָה וְכַיּוֹצֵא בָּהּ. הִגִּיעַ זְמַנּוֹ לְהִסְתַּלֵּק מִן הַשָּׂדֶה וְהָיוּ שָׁם זְרָעִים שֶׁעֲדַיִן לֹא הִגִּיעוּ לְהִמָּכֵר אוֹ שֶׁנִּגְמְרוּ וְלֹא הִגִּיעַ יוֹם הַשּׁוּק לְמָכְרָן שָׁמִין אוֹתָן וְנוֹטֵל מִבַּעַל הַקַּרְקַע. כְּשֵׁם שֶׁחוֹלְקִין הַמְקַבֵּל וּבַעַל הַקַּרְקַע בַּתְּבוּאָה כָּךְ חוֹלְקִין בַּתֶּבֶן וּבַקַּשׁ. כְּשֵׁם שֶׁחוֹלְקִין בַּיַּיִן כָּךְ חוֹלְקִין בַּזְּמוֹרוֹת. אֲבָל הַקָּנִים הַמַּעֲמִידִים תַּחַת הַגְּפָנִים אִם קָנוּ אוֹתָן בְּשֻׁתָּפוּת הֲרֵי אֵלּוּ חוֹלְקִין בָּהֶן וְאִם הֵן מִשֶּׁל אֶחָד מֵהֶן זֶה שֶׁקָּנָה אוֹתָן הֲרֵי הֵן שֶׁלּוֹ. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
11. Когда человек арендует поле у товарища по соглашению о подряде для посадки лозы, владелец допускает возможность того, что на площади, достаточной для выращивания сэа зерна, будет десять неплодоносных деревьев. Если неплодоносных деревьев больше, подрядчик должен платить за всю площадь, как если бы все лозы были продуктивными. יא. הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ לִטַּע מְקַבֵּל עָלָיו בַּעַל הַשָּׂדֶה עֲשָׂרָה בּוֹרְאוֹת לִסְאָה. יֶתֶר עַל זֶה מְגַלְגְּלִין עָלָיו אֶת הַכּל:
12. Следующие правила применяются, когда человек арендует поле у товарища по договору о подряде, и поле не дает значительного урожая. Если его урожай оказывается достаточным, чтобы произвести по крайней мере на две сэа больше, чем вложенные в него инвестиции, подрядчик обязан позаботиться о нем. Ибо в издольном соглашении он обещает хозяину земли: «Я встану, вспахаю землю, засею ее, пожну, свяжу ее в снопы, обмолотю и навалю пред тобою ворох, и ты получишь половину — или любую другую часть, о которой они договорились, а остальное я получу в качестве оплаты за свою работу и расходы, которые я предпринял». יב. הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ וְלֹא עָשְׂתָה אִם יֵשׁ בָּהּ כְּדֵי שֶׁתּוֹצִיא סָאתַיִם יֶתֶר עַל הַהוֹצָאָה חַיָּב הַמְקַבֵּל לִטָּפֵל בָּהּ. שֶׁכָּךְ כּוֹתֵב לְבַעַל הַקַּרְקַע אָנָּא אֵיקוּם וְאָנִיר וְאֶזְרַע וְאֶקְצֹר וְאֶעֱמֹר וְאָדוּשׁ וְאֶזְרֶה וְאַעֲמִיד כְּרִי לְפָנֶיךָ וְתִטּוֹל אֶת חֶצְיוֹ אוֹ מַה שֶּׁיִּתְּנוּ וַאֲנִי אֶטּוֹל הַשְּׁאָר בִּשְׂכַר עֲמָלִי וּבְמַה שֶּׁהוֹצֵאתִי:
13. Следующее правило применяется, когда человек арендует поле у товарища по договору издольщины и после вступления во владение полем решает оставить его под паром. Мы оцениваем количество урожая, которое можно ожидать от поля, и требуем от подрядчика отдать владельцу оговоренную часть. Ибо в соглашении о подряде он обещает собственнику земли: «Если я оставлю ее под паром и не возделываю ее, я заплачу по ее лучшему урожаю». То же правило применяется, если он оставил только часть земли под паром. Почему арендатор обязан платить? Потому что он не оговаривал, что будет платить фиксированную сумму, и в этом случае мы бы сказали, что это соглашение, а вместо этого обещал платить лучший урожай поля. Поэтому он взял на себя обязательство. Если же он оговорил: «Если я оставлю это под паром, я заплачу тебе 100 динаров», то это считается подтверждением, и он не обязан платить эту сумму. Вместо этого он должен отдавать владельцу только свою долю того, что ожидается от поля. יג. הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ וְאַחַר שֶׁזָּכָה בָּהּ הוֹבִירָהּ שָׁמִין אוֹתָהּ כַּמָּה הִיא רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת וְנוֹתֵן לוֹ חֶלְקוֹ שֶׁהָיָה מַגִּיעַ לוֹ. שֶׁכָּךְ כּוֹתֵב לְבַעַל הַקַּרְקַע אִם אוֹבִיר וְלֹא אַעֲבִיד אֲשַׁלֵּם בְּמֵיטָבָא. וְהוּא הַדִּין אִם הוֹבִיר מִקְצָתָהּ. וּמִפְּנֵי מָה נִתְחַיֵּב לְשַׁלֵּם מִפְּנֵי שֶׁלֹּא פָּסַק עַל עַצְמוֹ דָּבָר קָצוּב כְּדֵי שֶׁנֹּאמַר הֲרֵי הִיא כְּאַסְמַכְתָּא אֶלָּא הִתְנָה שֶׁיְּשַׁלֵּם בְּמֵיטָבָא וּלְפִיכָךְ גָּמַר וְשִׁעְבֵּד עַצְמוֹ. אֲבָל אִם אָמַר אִם אוֹבִיר וְלֹא אַעֲבִיד אֶתֵּן לְךָ מֵאָה דִּינָרִין הֲרֵי זוֹ אַסְמַכְתָּא וְאֵינוֹ חַיָּב לְשַׁלֵּם אֶלָּא נוֹתֵן כְּפִי מַה שֶּׁרְאוּיָה לַעֲשׂוֹת בִּלְבַד:
14. Следующее правило применяется, когда человек арендует поле у товарища по договору о подряде с целью посева семян кунжута, а вместо этого сеет пшеницу. Если поле дает урожай пшеницы, который стоит столько же, сколько можно было бы ожидать от урожая семян кунжута, у владельца могут быть не более чем жалобы на него. Если поле дает урожай пшеницы, который стоит меньше, чем можно было бы ожидать от урожая семян кунжута, подрядчик должен заплатить сумму, которую можно было ожидать от урожая семян кунжута. Если поле дает урожай пшеницы, который стоит больше, чем можно было бы ожидать от урожая семян кунжута, они должны разделить урожай в соответствии с их первоначальным условием, хотя владелец земли получает прибыль. יד. הַמְקַבֵּל שָׂדֶה לְזָרְעָהּ שֻׁמְשְׁמִין וּזְרָעָהּ חִטִּים וְעָשְׂתָה חִטִּים שֶׁשָּׁוִין כַּמָּה שֶׁהִיא רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת מִן הַשֻּׁמְשְׁמִין אֵין לוֹ עָלָיו אֶלָּא תַּרְעֹמֶת. עָשְׂתָה פָּחוֹת מִמַּה שֶּׁהִיא רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת מִן הַשֻּׁמְשְׁמִין מְשַׁלֵּם לוֹ הַמְקַבֵּל כְּפִי מַה שֶּׁהִיא רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת מִן הַשֻּׁמְשְׁמִין. עָשְׂתָה חִטִּים יֶתֶר מִמַּה שֶּׁהִיא רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת מִן הַשֻּׁמְשְׁמִין חוֹלְקִין לְפִי הַתְּנַאי שֶׁבֵּינֵיהֶן אַף עַל פִּי שֶׁמִּשְׂתַּכֵּר בַּעַל הַקַּרְקַע:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter