СБП. Дни Мошиаха! 18 Нисана 5784 г., шестой день недели Ахарэй | 2024-04-25 20:23

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о Санедрине. Гл. 21

1. Судить праведно — это повелевающая заповедь для судьи, как сказано (Ваикра 19:15): «Справедливо суди друга твоего». Под справедливым судом понимается приравнивание сторон по всем вопросам. Одному нельзя позволять говорить в полной мере, как он считает нужным, в то время как другому говорят говорить кратко. Не следует относиться к одному благосклонно и говорить с ним ласково, а к другому относиться резко и говорить с ним строго. א. מִצְוַת עֲשֵׂה לִשְׁפֹּט הַשּׁוֹפֵט בְּצֶדֶק שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יט טו) "בְּצֶדֶק תִּשְׁפֹּט עֲמִיתֶךָ". אֵי זֶהוּ צֶדֶק הַמִּשְׁפָּט זוֹ הַשְׁוָיַת שְׁנֵי בַּעֲלֵי דִּינִין בְּכָל דָּבָר. לֹא יְהֵא אֶחָד מְדַבֵּר כָּל צָרְכּוֹ וְאֶחָד אוֹמֵר לוֹ קַצֵּר דְּבָרֶיךָ. וְלֹא יַסְבִּיר פָּנִים לְאֶחָד וִידַבֵּר לוֹ רַכּוֹת וְיָרֵעַ פָּנָיו לְאַחֵר וִידַבֵּר לוֹ קָשׁוֹת:
2. Когда есть два тяжущихся, один в дорогой одежде, а другой в лохмотьях, мы говорим богачу: «Либо одень его так, как ты одет, на время суда твоего, либо оденься, как он, чтобы ты был равен». Только после этого можно судить их. ב. שְׁנֵי בַּעֲלֵי דִּינִין שֶׁהָיָה אֶחָד מֵהֶם מְלֻבָּשׁ בְּגָדִים יְקָרִים וְהַשֵּׁנִי מְלֻבָּשׁ בְּגָדִים בְּזוּיִין אוֹמֵר לַמְכֻבָּד אוֹ הַלְבִּישֵׁהוּ כְּמוֹתְךָ עַד שֶׁתָּדוּן עִמּוֹ אוֹ לְבשׁ כְּמוֹתוֹ עַד שֶׁתִּהְיוּ שָׁוִין אַחַר כָּךְ תַּעַמְדוּ בַּדִּין:
3. Нельзя допускать, чтобы один из участников процесса сидел, а другой стоял. Вместо этого они оба должны встать. Если суд желает усадить их обоих, они могут. Один не должен сидеть на более высокой плоскости, чем другой. Вместо этого они должны сидеть на одном уровне. Когда это применимо? Во время обмена аргументами. Однако, когда суд выносится, обе стороны должны стоять, как говорится (Шмот 18:13): «И стоял народ перед Моше». Что понимается под вынесением приговора? Объявление: «Такой-то, ты оправдан. Такой-то, ты несешь ответственность». Вышеизложенное применимо к истцам. Свидетели, напротив, всегда должны стоять, как говорится (Дварим 19:17): «И два человека будут стоять». ג. לֹא יִהְיֶה אֶחָד יוֹשֵׁב וְאֶחָד עוֹמֵד אֶלָּא שְׁנֵיהֶם עוֹמְדִים. וְאִם רָצוּ בֵּית דִּין לְהוֹשִׁיב אֶת שְׁנֵיהֶם מוֹשִׁיבִין. וְלֹא יֵשֵׁב אֶחָד לְמַעְלָה וְאֶחָד לְמַטָּה אֶלָּא זֶה בְּצַד זֶה. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּשְׁעַת מַשָּׂא וּמַתָּן. אֲבָל בִּשְׁעַת גְּמַר דִּין שְׁנֵיהֶם בַּעֲמִידָה שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יח יג) "וַיַּעֲמֹד הָעָם עַל משֶׁה". וְאֵי זֶהוּ גְּמַר דִּין אִישׁ פְּלוֹנִי אַתָּה זַכַּאי אִישׁ פְּלוֹנִי אַתָּה חַיָּב. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּבַעֲלֵי דִּינִין. אֲבָל הָעֵדִים לְעוֹלָם בַּעֲמִידָה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יט יז) "וְעָמְדוּ שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים":
4. Когда знаток Торы и простой человек приходят для разрешения спора, знатока Торы садят, а простому человеку говорят: «Садись». Если, однако, он не сидит, это не имеет значения. Ученик, желающий, чтобы спор был разрешен, не должен приходить раньше и садиться перед своим учителем, если он желает, чтобы он вынес решение по делу. Если же у каждого из учеников судьи было определенное время для чтения перед судьей, и один из них пришел читать во время вынесения приговора, то судье разрешается слушать дело. ד. תַּלְמִיד חָכָם וְעַם הָאָרֶץ שֶׁבָּאוּ לְדִין מוֹשִׁיבִין אֶת הֶחָכָם וְאוֹמְרִים לְעַם הָאָרֶץ שֵׁב. אִם לֹא יָשַׁב אֵין מַקְפִּידִין עַל כָּךְ. וְלֹא יַקְדִּים הַתַּלְמִיד כְּשֶׁיָּבוֹא לְדִין וְיֵשֵׁב לִפְנֵי רַבּוֹ כְּרוֹצֶה לָדוּן לְפָנָיו. וְאִם הָיָה קוֹבֵעַ לוֹ זְמַן לִקְרוֹת וּבָא זְמַנּוֹ מֻתָּר:
5. Уже во всех судах по всему Израилю после эпохи Талмуда, во всех йешивах стало обычным усаживать тяжущихся и свидетелей, чтобы не было разногласий. Ибо мы не в силах твердо установить суждения нашей веры. ה. כְּבָר נָהֲגוּ כָּל בָּתֵּי דִּינֵי יִשְׂרָאֵל מֵאַחַר הַגְּמָרָא בְּכָל הַיְשִׁיבוֹת שֶׁמּוֹשִׁיבִין בַּעֲלֵי דִּינִין וּמוֹשִׁיבִין הָעֵדִים כְּדֵי לְסַלֵּק הַמַּחֲלֹקֶת. שֶׁאֵין בָּנוּ כֹּחַ לְהַעֲמִיד מִשְׁפְּטֵי הַדָּת עַל תִּלָּם:
6. Если перед судьями было много тяжущихся сторон, то дело, касающееся сироты, должно иметь приоритет над делом, касающимся вдовы, как это подразумевается (Йешаяу 1:17): «Судите сироту, вступайте в спор от имени вдовы». Дело вдовы имеет приоритет над делом знатока Торы. Дело с участием знатока Торы имеет приоритет перед делом с участием обычного человека. И дело, связанное с женщиной, имеет преимущество перед делом, связанным с мужчиной, потому что стыд, который испытывает женщина, больше. ו. הָיוּ לִפְנֵי הַדַּיָּנִים בַּעֲלֵי דִּין הַרְבֵּה מַקְדִּימִין אֶת דִּין הַיָּתוֹם לְדִין הָאַלְמָנָה שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה א יז) "שִׁפְטוּ יָתוֹם רִיבוּ אַלְמָנָה". וְדִין אַלְמָנָה קוֹדֵם לְדִין תַּלְמִיד חָכָם. וְדִין תַּלְמִיד חָכָם קוֹדֵם לְדִין עַם הָאָרֶץ. וְדִין הָאִשָּׁה קוֹדֵם לְדִין הָאִישׁ שֶׁבּשֶׁת הָאִשָּׁה מְרֻבָּה:
7. Судье запрещается выслушивать слова одного из участников процесса до прихода другого или вне его присутствия. Запрещено даже слышать одно слово, как это подразумевается (Дварим 1:16): «Выслушивайте братьев ваших и творите суд праведно между человеком и братом его и его пришельцем». Судья, который слушает только одного тяжущегося, нарушает негативную заповедь, как сказано (Шмот 23:1): «Не разноси ложного слуха». В этот запрет входит предупреждение тому, кто слушает злые сплетни, тому, кто злословит, и тому, кто дает ложные показания. Точно так же каждого участника процесса предупреждают, чтобы он не сообщал свои аргументы судье до прихода другого участника процесса. Относительно этого и подобных вопросов говорится (Шмот 23:7): «Держитесь подальше от лживых слов». ז. אָסוּר לְדַיָּן לִשְׁמֹעַ דִּבְרֵי אֶחָד מִבַּעֲלֵי דִּינִין קֹדֶם שֶׁיָּבוֹא חֲבֵרוֹ אוֹ שֶׁלֹּא בִּפְנֵי חֲבֵרוֹ. וַאֲפִלּוּ דָּבָר אֶחָד אָסוּר שֶׁנֶּאֱמַר (דברים א טז) "שָׁמֹעַ בֵּין אֲחֵיכֶם". וְכָל הַשּׁוֹמֵעַ מֵאֶחָד עוֹבֵר בְּלֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כג א) "לֹא תִשָּׂא שֵׁמַע שָׁוְא". וּבִכְלַל לָאו זֶה אַזְהָרָה לִמְקַבֵּל לָשׁוֹן הָרַע וּמְסַפֵּר לָשׁוֹן הָרַע וּמֵעִיד עֵדוּת שֶׁקֶר. וְכֵן בַּעַל דִּין מֻזְהָר שֶׁלֹּא יַשְׁמִיעַ דְּבָרָיו לַדַּיָּן קֹדֶם שֶׁיָּבוֹא בַּעַל דִּין חֲבֵרוֹ. וְגַם עַל זֶה וְכַיּוֹצֵא בּוֹ נֶאֱמַר (שמות כג ז) "מִדְּבַר שֶׁקֶר תִּרְחָק":
8. Судья не должен слушать через переводчика. Если он понимает язык сторон и выслушивает их доводы, но не владеет их языком свободно, чтобы отвечать на них, он должен назначить переводчика, который проинформирует их о решении и обосновании того, почему иск этого лица был подтвержден, и другой был привлечен к ответственности. ח. לֹא יִהְיֶה הַדַּיָּן שׁוֹמֵעַ מִפִּי הַתֻּרְגְּמָן אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה מַכִּיר לְשׁוֹן בַּעֲלֵי דִּינִין וְשׁוֹמֵעַ טַעֲנוֹתֵיהֶם. וְאִם אֵינוֹ מָהִיר בִּלְשׁוֹנָם כְּדֵי לְהָשִׁיב לָהֶם יַעֲמֹד הַתֻּרְגְּמָן לְהוֹדִיעַ אוֹתָם פְּסַק הַדִּין וּמֵאֵי זֶה טַעַם חַיָּב זֶה וְזָכָה זֶה:
9. Судья должен выслушать доводы тяжущихся сторон и переформулировать их требования, как это видно (Млахим I 3:23), где говорится: «И сказал король: эта говорит — это мой сын живой, а твой сын мертв, а эта говорит — нет, мой сын жив, а твой мертв». Он должен определить справедливое решение суда в своем сердце, а затем произнести приговор. ט. ָרִיךְ הַדַּיָּן לִשְׁמֹעַ טַעֲנוֹת בַּעֲלֵי דִּינִין וְלִשְׁנוֹת טַעֲנוֹתֵיהֶן שֶׁנֶּאֱמַר (מלכים א ג כג) "וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ זֹאת אֹמֶרֶת זֶה בְּנִי הַחַי וּבְנֵךְ הַמֵּת" וּמְצַדֵּק אֶת הַדִּין בְּלִבּוֹ וְאַחַר כָּךְ חוֹתְכוֹ:
10. Какой источник учит, что судья не должен оправдывать доводы одной из сторон? «Держитесь подальше от слов лжи». Вместо этого истец должен сказать судье то, что ему кажется правильным, а судья должен хранить молчание. Он вообще не должен учить одну из сторон спору. Даже если истец приводит только одного свидетеля, судья не должен говорить: «Мы не принимаем показания одного свидетеля». Вместо этого он должен сказать подсудимому: «Смотрите, он дал против вас показания». Предпочтительно, чтобы он признал утверждение другого, сказав: «Он правдиво свидетельствовал». Судья не должен игнорировать показания свидетеля, если только другой истец не скажет: «Он всего лишь один свидетель, и я не принимаю его показаний». Подобные принципы применяются во всех аналогичных ситуациях. י. מִנַּיִן לַדַּיָּן שֶׁלֹּא יֵעָשֶׂה מֵלִיץ לִדְבָרָיו שֶׁל בַּעַל דִּין שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כג ז) "מִדְּבַר שֶׁקֶר תִּרְחָק" אֶלָּא יֹאמַר מַה שֶּׁנִּרְאֶה לוֹ וְיִשְׁתֹּק. וְלֹא יְלַמֵּד אֶחָד מִבַּעֲלֵי דִּינִין טַעֲנָה כְּלָל. אֲפִלּוּ הֵבִיא עֵד אֶחָד לֹא יֹאמַר לוֹ אֵין מְקַבְּלִין עֵד אֶחָד אֶלָּא יֹאמַר לַנִּטְעָן הֲרֵי זֶה הֵעִיד עָלֶיךָ. הַלְוַאי שֶׁיּוֹדֶה וְיֹאמַר אֱמֶת הֵעִיד. עַד שֶׁיִּטְעֹן הוּא וְיֹאמַר עֵד אֶחָד הוּא וְאֵינוֹ נֶאֱמָן עָלַי. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
11. Если судья увидит оправдательный довод в пользу одного из тяжущихся и поймет, что тот хочет изложить его, но не знает, как сформулировать дело, увидит, что тот мучительно пытался выкрутиться с верным иском, но из-за его гнева и ярости, он потерял связь с аргументом или увидел, что кто-то запутался из-за его интеллектуальной неадекватности, он может немного помочь ему дать ему первоначальное понимание вопроса, как указано (Мишлей 31:8): «Открывай уста твои за немого». Нужно основательно пересмотреть дело, чтобы не уподобиться адвокату (выражение из «Пиркей Авот», означающее помощь одной из сторон, т.е. предвзятое отношение в суде). יא. רָאָה הַדַּיָּן זְכוּת לְאֶחָד מֵהֶן וּבַעַל דִּין מְבַקֵּשׁ לְאָמְרָהּ וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ לְחַבֵּר הַדְּבָרִים. אוֹ שֶׁרָאָהוּ מִצְטַעֵר לְהַצִּיל עַצְמוֹ בְּטַעֲנַת אֱמֶת וּמִפְּנֵי הַחֵמָה וְהַכַּעַס נִסְתַּלֵּק מִמֶּנּוּ אוֹ נִשְׁתַּבֵּשׁ מִפְּנֵי הַסִּכְלוּת. הֲרֵי זֶה מֻתָּר לְסַעֲדוֹ מְעַט לַהֲבִינוֹ תְּחִלַּת הַדָּבָר מִשּׁוּם (משלי לא ח) "פְּתַח פִּיךָ לְאִלֵּם". וְצָרִיךְ לְהִתְיַשֵּׁב בְּדָבָר זֶה הַרְבֵּה שֶׁלֹּא יִהְיֶה כְּעוֹרְכֵי הַדַּיָּנִין:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter