СБП. Дни Мошиаха! 12 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-19 21:30

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о тфиллин, мезузе и свитке Торы. Гл. 9

1. Свиток Торы должен быть написан таким образом, чтобы его ширина не превышала длину обхвата и наоборот. Какова подходящая ширина? Если свиток написан на нерасслоенной коже, то в шесть ладоней — 24 больших пальца. Если свиток написан на пергаменте, он может быть больше или меньше, при условии, что ширина равна окружности обхвата. Если кто-то написал свиток на нерасслоенной коже шириной менее шести ладоней и сжал весь текст, или [написал свиток] шириной более шести ладоней и увеличил шрифт, то, при условии, что ширина свитка равна окружности обхвата, свиток написан надлежащим образом. אֵין עוֹשִׂין סֵפֶר תּוֹרָה לֹא אָרְכּוֹ יוֹתֵר עַל הֶקֵּפוֹ וְלֹא הֶקֵּפוֹ יָתֵר עַל אָרְכּוֹ. וְכַמָּה הוּא אָרְכּוֹ. בִּגְוִיל שִׁשָּׁה טְפָחִים שֶׁהֵם אַרְבַּע וְעֶשְׂרִים אֶצְבָּעוֹת בְּרֹחַב הַגּוּדָל שֶׁל יָד. וּבִקְלָף אוֹ פָּחוֹת אוֹ יוֹתֵר וְהוּא שֶׁיְּהֵא אָרְכּוֹ כְּהֶקֵּפוֹ. וְכֵן אִם עָשָׂה בַּגְּוִיל פָּחוֹת מִשִּׁשָׁה טְפָחִים וּמִעֵט אֶת הַכְּתָב אוֹ יִתֵּר עַל שִׁשָּׁה וְהִרְחִיב בַּכְּתָב עַד שֶׁיִּהְיֶה אָרְכּוֹ כְּהֶקֵּפוֹ הֲרֵי זֶה כַּמִּצְוָה:
2. [В каждом столбце] следует оставить следующие поля: под столбцом оставляют отступ в четыре больших пальца; над столбцом отступают на три больших пальца; и между столбцами делают отступ в два больших пальца. Нужно оставить отступ в дополнительную ширину большого пальца в начале и в конце каждой части пергамента и в месте для сшивания пергаментов. Таким образом, когда сшивают все части пергамента вместе, между каждым столбцом на протяжении всего свитка будет два больших пальца. Также следует оставить дополнительное пустое поле на пергаменте в начале и в конце свитка, чтобы наматывать его на шесты. Все эти меры являются частью [выполнения] заповеди [наилучшим образом]. Если один из этих отступов уменьшен или увеличен, то [такой свиток] пригоден. שִׁעוּר הַגִּלָּיוֹן מִלְּמַטָּה אַרְבַּע אֶצְבָּעוֹת וּלְמַעְלָה שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת וּבֵין דַּף לְדַף שְׁתֵּי אֶצְבָּעוֹת. לְפִיכָךְ צָרִיךְ שֶׁיַּנִּיחַ בִּתְחִלַּת כָּל יְרִיעָה וּבְסוֹפָהּ רֹחַב אֶצְבַּע אַחַת וּכְדֵי תְּפִירָה. שֶׁנִּמְצָא כְּשֶׁיִּתְפֹּר הַיְרִיעָה יִהְיֶה בֵּין כָּל דַּף וְדַף בְּכָל הַסֵּפֶר כֻּלּוֹ שְׁתֵּי אֶצְבָּעוֹת. וְיַנִּיחַ מִן הָעוֹר בִּתְחִלַּת הַסֵּפֶר וּבְסוֹפוֹ כְּדֵי לִגְלל עַל הָעַמּוּד. וְכָל הַשִּׁעוּרִין הָאֵלּוּ לְמִצְוָה וְאִם חִסֵּר אוֹ הוֹתִיר לֹא פָּסַל:
3. Каким образом можно сделать так, чтобы его ширина свитка была равна окружности его обхвата? Он должен начать с изготовления одинаковых частей пергамента, каждая стандартной шириной в шесть ладоней. После надо смотать пергаменты, каждый подобным же образом, в одну тугую катушку. Он должен продолжать добавлять в катушку, плотно наматывая пергаменты, пока обхват катушки не составит шесть ладоней. Следует замерить ширину обхвата свитка с помощью красного шнура [достаточной длины], чтобы охватить всю катушку. כֵּיצַד יִתְכַּוֵּן אָדָם עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה הַסֵּפֶר שֶׁיִּהְיֶה אָרְכּוֹ כְּהֶקֵּפוֹ. מַתְחִיל וּמְרַבֵּעַ הָעוֹרוֹת בְּשָׁוֶה וְעוֹשֶׂה רֹחַב כָּל עוֹר מֵהֶן שִׁשָּׁה טְפָחִים, קֶצֶב אֶחָד לְכָל אֶחָד. וְאַחַר כָּךְ גּוֹלֵל הָעוֹרוֹת בְּשָׁוֶה וְעוֹשֶׂה מֵהֶן כֶּרֶךְ אֶחָד מְהֻדָּק יָפֶה יָפֶה וּמוֹסִיף בְּעוֹרוֹת וּמְהַדֵּק עַד שֶׁיֵּעָשֶׂה הֶקֵּף הַכֶּרֶךְ שִׁשָּׁה טְפָחִים שֶׁהוּא רֹחַב הָעוֹר. וּמוֹדֵד בְּחוּט שֶׁל שָׁנִי שֶׁיַּקִּיפוֹ עַל הַכֶּרֶךְ:
4. После этого надлежит сделать мерную рейку длиной в сорок или пятьдесят пальцев (стандартный параметр — ширина большого пальца). Каждую ширину большого пальца на линейке следует разделить на половины, трети и четверти, чтобы можно было получить точные меры измерения, включая половину и четверть большого пальца. Этой линейкой следует измерять каждый кусок пергамента, чтобы определить его длину в больших пальцах. Таким образом можно рассчитать длину всего свитка в больших пальцах. וְאַחַר כָּךְ יַעֲשֶׂה קָנֶה שָׁוֶה יִהְיֶה אָרְכָּהּ אַרְבָּעִים אוֹ חֲמִשִּׁים אֶצְבָּעוֹת וִיחַלֵּק אֶצְבַּע מֵהֶן בַּקָּנֶה לִשְׁנַיִם וְלִשְׁלֹשָׁה וּלְאַרְבָּעָה חֲלָקִים כְּדֵי שֶׁיֵּדַע בּוֹ שִׁעוּר חֲצִי אֶצְבַּע וּרְבִיעַ אֶצְבַּע וְכַיּוֹצֵא בְּזֶה הַחֵלֶק. וְיִמְדֹּד כָּל עוֹר בְּקָנֶה זוֹ עַד שֶׁיֵּדַע כַּמָּה אֶצְבָּעוֹת יֵשׁ בְּכָל עוֹר עַד שֶׁיֵּדַע כַּמָּה אֶצְבָּעוֹת בְּאֹרֶךְ כָּל הַכֶּרֶךְ:
5. Далее нужно взять два или три других куска пергамента [в качестве эксперимента], чтобы проверить размер своего письма. Следует написать один столбец [в качестве образца]. Общеизвестно, что длина столбца [используемого для записи] должна составить семнадцать пальцев, поскольку три пальца оставлены для поля над столбцом и четыре пальца оставляются для поля ниже текста. Однако ширина столбца зависит от толщины использованного размера букв (формата шрифта). Точно так же количество строк в каждом столбце зависит от написания. Между каждыми двумя строками должен быть оставлен пробел. וְאַחַר כָּךְ לוֹקֵחַ עוֹרוֹת אֲחֵרוֹת שְׁנַיִם אוֹ שְׁלֹשָׁה לִבְדֹּק בָּהֶן שִׁעוּר הַכְּתָב וְכוֹתֵב בָּהֶן דַּף אֶחָד. וְדָבָר יָדוּעַ שֶׁאֹרֶךְ הַדַּף שְׁבַע עֶשְׂרֵה אֶצְבָּעוֹת. לְפִי שֶׁהוּא מַנִּיחַ גִּלָּיוֹן לְמַעְלָה שָׁלֹשׁ וּלְמַטָּה אַרְבַּע. אֲבָל רֹחַב הַדַּף הוּא לְפִי הַכְּתָב אִם דַּקָּה אִם עָבָה. וְכֵן מִנְיַן הַשִּׁיטוֹת שֶׁבַּדַּף יָבוֹאוּ לְפִי הַכְּתָב לְפִי שֶׁבֵּין שִׁיטָה וְשִׁיטָה כִּמְלֹא שִׁיטָה:
6. После того, как писец напишет экспериментальный столбец по своему желанию, следует измерить его с помощью мерной линейки. Затем нужно прибавить две ширины большого пальца, которые должны остаться между столбцами в качестве полей, и подсчитать количество столбцов, которое будет в одном свитке [в случае если он продолжит писать в том же формате]. Как только писец определит количество столбцов [для которых есть место в свитке], он должен рассчитать в соответствии со свитком, который он использует в качестве образца, сможет ли вся Тора уместиться в количестве столбцов, имеющихся в этом свитке, основываясь на текущем [формате] письма. Если вся Тора помещается в это количество столбцов, [свиток] будет [написан] желаемым [способом]. Если, согласно подсчетам, свиток насчитывает больше столбцов, чем необходимо для размещения Торы, следует писать более широким шрифтом, чтобы использовать все столбцы. Следует написать еще один [экспериментальный] столбец [и пересчитывать, пока проблема с размером шрифта не разрешится]. Если, по расчетам, столбцов меньше, чем необходимо для содержания Торы, следует писать более мелким шрифтом, чтобы в свитке фактически оказалось больше столбцов (то есть текст Торы уложился в объемах данного свитка). Следует написать еще один [экспериментальный] столбец и пересчитывать, пока расчеты не разрешатся. וְאַחַר שֶׁכָּתַב הַדַּף שֶׁבּוֹדֵק בּוֹ לְפִי מַה שֶּׁיִּרְצֶה יָמֹד רֹחַב הַדַּף בְּאֶצְבְּעוֹת הַקָּנֶה וְיוֹסִיף עַל רֹחַב הַדַּף שְׁתֵּי אֶצְבָּעוֹת שֶׁבֵּין דַּף וְדַף וְיַחֲשֹׁב כַּמָּה דַּפִּין יָבֹאוּ בַּכֶּרֶךְ שֶׁגָּלַל מֵאוֹתוֹ הַכְּתָב שֶׁבָּדַק בּוֹ וְיֵדַע חֶשְׁבּוֹן הַדַּפִּין וְיִרְאֶה כַּמָּה נִכְתַּב בְּדַף זֶה שֶׁבָּדַק בּוֹ מִן הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ. וּמְשַׁעֵר לְפִי הַסֵּפֶר שֶׁהוּא כּוֹתֵב מִמֶּנּוּ וּמְחַשֵּׁב אִם עָלְתָה לוֹ כָּל הַתּוֹרָה לְפִי מִנְיַן הַדַּפִּין מִזֶּה הַכְּתָב שֶׁכּוֹתֵב בּוֹ בְּכֶרֶךְ מוּטָב. וְאִם הוֹצִיא הַחֶשְׁבּוֹן שֶׁהַדַּפִּין יוֹתֵר מִן הַתּוֹרָה יַרְחִיב בַּכְּתָב עַד שֶׁיִּתְמַעֵט מִנְיַן הַדַּפִּין וְיִבְדֹק בְּדַף אַחֵר. וְאִם הוֹצִיא הַחֶשְׁבּוֹן שֶׁהַתּוֹרָה יָתֵר מִן הַדַּפִּין יְמַעֵט הַכְּתָב עַד שֶׁיַּרְבֶּה בְּמִנְיַן הַדַּפִּין וְיִבְדֹק בְּדַף אַחַר דַּף עַד שֶׁיָּבוֹא הַחֶשְׁבּוֹן אֶחָד. מֵאַחַר שֶׁיָּדַע רֹחַב הַדַּף וְשִׁעוּר הַכְּתָב מַתְחִיל בְּאוֹתוֹ הַכֶּרֶךְ:
7. После того, как писец определит ширину столбца и размер своего шрифта, он берет свиток [пергамента] и делит каждый пергамент на столбцы в соответствии с [вычисленным размером] столбца. Если после последнего столбца [который умещается на] части пергамента остается более трех или четырех пальцев, следует оставить только ширину большого пальца и место, необходимое для его сшивания и отрезать остальное. Не нужно беспокоиться о том, что в конечном итоге в свиток придется добавить дополнительные отрезы пергамента, чтобы компенсировать отрезанные части. Главное, чтобы общее количество столбцов соответствовало [первоначально рассчитанному]. וּמְחַלֵּק כָּל עוֹר וְעוֹר דַּפִּין דַּפִּין בְּשִׂרְטוּט כְּפִי רֹחַב הַדַּף שֶׁבָּדַק בּוֹ וְעָלָה בַּחֶשְׁבּוֹן. וּכְשֶׁיִּשָּׁאֵר בָּעוֹר שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת אוֹ אַרְבַּע יוֹתֵר עַל הַדַּף הָאַחֲרוֹנָה שֶׁבַּיְרִיעָה יַנִּיחַ מִמֶּנּוּ רֹחַב אֶצְבַּע וּכְדֵי תְּפִירָה וְיָקֹץ הַשְּׁאָר וְאַל יָחוּשׁ, שֶׁבָּאַחֲרוֹנָה יִתְוַסֵּף עוֹרוֹת אֲחֵרוֹת עַל הַכֶּרֶךְ שֶׁגָּלַל כְּנֶגֶד כָּל הַתּוֹסָפוֹת שֶׁקּוֹצֵץ מִכָּל עוֹר וְעוֹר וְאֵינוֹ צָרִיךְ לְחַשֵּׁב דָּבָר זֶה, שֶׁהַכְּתָב מוֹשְׁכוֹ לְפִי מִנְיַן הַדַּפִּין:
8. Если писец желает сделать ширину свитка больше шести [больших пальцев] или меньше шести [больших пальцев], следует выполнить аналогичные вычисления. Таким образом, длина свитка будет равна окружности обхвата ни меньше, ни больше, если не ошибиться в расчетах. וְכֵן הָרוֹצֶה לַעֲשׂוֹת רֹחַב הַסֵּפֶר יוֹתֵר מִשִּׁשָּׁה אוֹ פָּחוֹת מִשִּׁשָּׁה עַל הַדֶּרֶךְ הַזֶּה הוּא מְחַשֵּׁב וְיֵצֵא אָרְכּוֹ כְּהֶקֵּפוֹ בְּלֹא פָּחוֹת וְלֹא יוֹתֵר. וְהוּא שֶׁלֹּא יִטְעֶה בַּחֶשְׁבּוֹן:
9. Ширина большого пальца, используемая во всех этих вычислениях — и во всех других измерениях Торы — это ширина большого пальца стандартного человека. Мы точно рассчитали эту меру и пришли к выводу, что она равна ширине семи средних зерен ячменя, когда их тесно кладут рядом друг с другом. Это эквивалентно длине двух крупно разнесенных зерен ячменя. Каждый раз, когда упоминается термин «ширина ладони», подразумеваются четыре таких больших пальца. Каждый раз, когда упоминается термин «локоть», подразумеваются шесть ладоней. רֹחַב הַגּוּדָל הָאָמוּר בְּכָל הַשִּׁעוּרִין הָאֵלּוּ וּבִשְׁאָר שִׁעוּרֵי תּוֹרָה כֻּלָּהּ הוּא אֶצְבַּע הַבֵּינוֹנִי. וּכְבָר דִּקְדַּקְנוּ בְּשִׁעוּרוֹ וּמְצָאנוּהוּ רָחָב שֶׁבַע שְׂעוֹרוֹת בֵּינוֹנִיּוֹת זוֹ בְּצַד זוֹ בְּדֹחַק וְהֵן כְּאֹרֶךְ שְׁתֵּי שְׂעוֹרוֹת בְּרֶוַח. וְכָל טֶפַח הָאָמוּר בְּכָל מָקוֹם הוּא אַרְבַּע אֶצְבָּעוֹת מִזּוֹ. וְכָל אַמָּה שִׁשָּׁה טְפָחִים:
10. В свитке Торы, который я написал, ширина каждого столбца составляла четыре больших пальца [за исключением] тех столбцов, на которых были записаны «Песнь Тростникового моря» и песня «Аазину»; которые были шириной в шесть больших пальцев. В каждом столбце была 51 строка, а во всем свитке — 226 столбцов. [В целом] свиток имел длину примерно 1366 больших пальцев. סֵפֶר תּוֹרָה שֶׁכָּתַבְתִּי אֲנִי רֹחַב כָּל דַּף וְדַף מִדַּפָּיו אַרְבַּע אֶצְבָּעוֹת. וְשִׁירַת הַיָּם וְשִׁירַת הַאֲזִינוּ רֹחַב כָּל דַּף מִשְּׁתֵּיהֶן שֵׁשׁ אֶצְבָּעוֹת. וּמִנְיַן הַשִּׁיטִין שֶׁבְּכָל דַּף וְדַף אַחַת וַחֲמִשִּׁים. וּמִנְיַן הַדַּפִּין שֶׁל כָּל הַסֵּפֶר מָאתַיִם וְשִׁשָּׁה וְעֶשְׂרִים דַּף. וְאֹרֶךְ כָּל הַסֵּפֶר אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וְשֵׁשׁ אֶצְבָּעוֹת בְּקֵרוּב:
11. Шесть больших пальцев сверх подсчитанного объема, использовались для полей свитка слева в начале и в конце. Я написал свиток из пергамента, сделанного из бараньей шкуры. Если кто-то желает написать свиток, используя эти параметры или незначительно отклоняясь от них, то есть добавляя или вычитая два или три столбца, нет необходимости утруждать себя новыми вычислениями; без труда получится свиток, длина которого равна окружности его обхвата. אֵלּוּ הַשֵּׁשׁ אֶצְבָּעוֹת הַיְתֵרוֹת בְּחֶשְׁבּוֹן לַגִּלָּיוֹן שֶׁבִּתְחִלַּת הַסֵּפֶר וְסוֹפוֹ. וְהָעוֹרוֹת שֶׁכָּתַבְנוּ בָּהֶם עוֹרוֹת אֵילִים. וּבִזְמַן שֶׁתִּרְצֶה לִכְתֹּב עַל פִּי הַמִּדּוֹת הָאֵלּוּ אוֹ קָרוֹב לָהֶם מְעַט הֵן חָסֵר דַּף אֶחָד אוֹ שְׁנַיִם אוֹ שְׁלֹשָׁה אוֹ יָתֵר דַּף אוֹ שְׁנַיִם אוֹ שָׁלֹשׁ לֹא תִּיגַע וְלֹא תְּהֵא צָרִיךְ לְחֶשְׁבּוֹן אֶלָּא מִיָּד יָבוֹא לְךָ אָרְכּוֹ כְּהֶקֵּפוֹ:
12. Нельзя писать менее трех столбцов на листе пергамента и [также нельзя писать] более восьми столбцов. Если у кого-то есть кусок пергамента, достаточно большой, чтобы вместить девять столбцов, его следует разделить на два: одна часть будет содержать пять столбцов, а вторая часть — четыре столбца. Когда применимо вышеизложенное? В начале свитка или посередине. Однако в конце свитка, даже если в одном столбце написан только один стих, такой столбец можно написать на отдельном куске пергамента и сшить вместе с другими в свиток. אֵין עוֹשִׂין בִּירִיעָה פָּחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה דַּפִּין וְלֹא יָתֵר עַל שְׁמוֹנָה דַּפִּין. נִזְדַּמְּנָה לוֹ יְרִיעָה בַּת תִּשְׁעָה דַּפִּין חוֹלֵק אוֹתָהּ אַרְבָּעָה לְכָאן וַחֲמִשָּׁה לְכָאן. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּתְחִלַּת הַסֵּפֶר אוֹ בְּאֶמְצַע אֲבָל בְּסוֹף הַסֵּפֶר אֲפִלּוּ פָּסוּק אֶחָד בְּדַף אֶחָד עוֹשִׂים אוֹתוֹ דַּף לְבַדּוֹ וְתוֹפְרִין אוֹתוֹ עִם שְׁאָר הַיְרִיעוֹת:
13. Когда писец сшивает пергаменты, для этого надо использовать только сухожилия кошерных животных. [Сухожилия, взятые у] животных, умерших без ритуального забоя или убитых дикими зверями [тем не менее, пригодны]. Это закон, переданный Моше на горе Синай. Следовательно, если писец сшил свиток, используя другие нити (не вышеупомянутые сухожилия) или использовал сухожилия не кошерного животного, то свиток не пригоден до тех пор, пока не удалят нити и не сошьет их снова (согласно всем требованиям закона). וּכְשֶׁתּוֹפְרִין הַיְרִיעוֹת אֵין תּוֹפְרִין אוֹתָן אֶלָּא בְּגִידִים שֶׁל בְּהֵמָה אוֹ חַיָּה טְהוֹרָה וַאֲפִלּוּ מִנְּבֵלוֹת וּטְרֵפוֹת שֶׁלָּהֶם כְּדֶרֶךְ שֶׁתּוֹפְרִין אֶת הַתְּפִלִּין. וְדָבָר זֶה הֲלָכָה לְמשֶׁה מִסִּינַי. לְפִיכָךְ אִם תְּפָרָן שֶׁלֹּא בְּגִידִין אוֹ בְּגִידֵי בְּהֵמָה טְמֵאָה פָּסוּל עַד שֶׁיַּתִּירָהּ וְיַחֲזֹר וְיִתְפֹּר כַּהֲלָכָה:
14. При сшивании всех отрезов пергамента не следует прошивать пергамент по всей ширине. Надо оставлять несшитую часть как сверху, так и снизу пергамента, чтобы он не порвался посередине при сворачивании Торы. Для [свитка Торы] нужно сделать два деревянных валика, один в начале и один в конце. Следует пришить пергамент, полями, оставленными в начале и конце [свитка], к этим валикам сухожилиями, чтобы его можно было наматывать вокруг [этих валиков]. Следует оставить пробел между валиками и столбцами текста. כְּשֶׁתּוֹפְרִין כָּל הַיְרִיעוֹת אֵין תּוֹפְרִין כָּל הַיְרִיעָה כֻּלָּהּ מִתְּחִלָּתָהּ וְעַד סוֹפָהּ אֶלָּא מַנִּיחַ מְעַט מִלְּמַעְלָה וּמְעַט מִלְּמַטָּה בְּלֹא תְּפִירָה כְּדֵי שֶׁלֹּא תִּקָּרַע הַיְרִיעָה בְּאֶמְצָעָהּ כְּשֶׁיִּגְלל אוֹתָהּ. וְעוֹשֶׂה לוֹ שְׁנֵי עַמּוּדִים שֶׁל עֵץ אֶחָד בִּתְחִלָּתוֹ וְאֶחָד בְּסוֹפוֹ. וְתוֹפֵר הָעוֹר שֶׁשִּׁיֵּר בִּתְחִלָּתוֹ וּבַסּוֹף עַל הָעַמּוּדִים בְּגִידִים כְּדֵי שֶׁיְּהֵא נִגְלָל עֲלֵיהֶם. וְיַרְחִיק בֵּין הָעַמּוּדִים וְהַכְּתָב שֶׁבַּדַּף:
15. При разрыве свитка Торы в две строки, [достаточно] зашить [разрыв]. Если он больше трех строк, то свиток не сшивают. Когда применимо вышеизложенное? Когда идет речь о старом свитке Торы, в котором невозможно распознать, что он был обработан квасцами (имеет гладкую поверхность). Если, однако, можно определить, что пергамент был обработан квасцами, то его можно сшить, даже если разрыв доходит до трех [строк]. Точно так же [если есть разрыв] между столбцами или между словами, его можно сшить. Все эти разрывы можно зашить только сухожилиями, которыми сшивают отрезы пергамента. При шитье нужно следить за тем, чтобы одна буква не была пропущена или ее форма не была искажена. סֵפֶר תּוֹרָה שֶׁנִּקְרְעָה בּוֹ יְרִיעָה בְּתוֹךְ שְׁתֵּי שִׁיטוֹת יִתְפֹּר. בְּתוֹךְ שָׁלֹשׁ לֹא יִתְפֹּר. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּיָשָׁן שֶׁאֵין עֲפָצוֹ נִכָּר אֲבָל אִם נִכָּר הַגְּוִיל שֶׁהוּא עָפוּץ תּוֹפֵר וַאֲפִלּוּ קֶרַע הַבָּא בְּתוֹךְ שָׁלֹשׁ. וְכֵן בֵּין כָּל דַּף וְדַף וּבֵין תֵּבָה לְתֵבָה יִתְפֹּר. וְכָל הַקְּרָעִים אֵין תּוֹפְרִין אוֹתָן אֶלָּא בְּגִידִין שֶׁתּוֹפְרִין בָּהֶן הַיְרִיעוֹת זוֹ לָזוֹ. וּבְכָל הַקְּרָעִים יִזָּהֵר שֶׁלֹּא תֶּחְסַר אוֹת אַחַת אוֹ תִּשְׁתַּנֶּה צוּרָתָהּ:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter