СБП. Дни Мошиаха! 12 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-20 01:05

РАМБАМ: Мишне Тора

Предисловие. Список заповедей из Торы. Запрещающие заповеди 245-365

245. Не грабить, как сказано: «Не грабь» (Ваикра 19:13). שלא לגזול, שנאמר "לא תגזול" (ויקרא יט,יג).
246. Не сдвигать границы наделов, как сказано: «Не посягай на границы ближнего твоего» (Дварим 19:14). שלא להסיג גבול, שנאמר "לא תסיג גבול ריעך" (דברים יט,יד).
247. Не отнимать имущество коварством, как сказано: «Не отнимай коварством у ближнего твоего» (Ваикра 19:13). שלא לעשוק, שנאמר "לא תעשוק את ריעך" (ויקרא יט,יג).
248. Не скрывать имущество товарища, как сказано: «Не скрывайте» (Ваикра 19:11). שלא לכחש בממון חברו, שנאמר "לא תכחשו" (ויקרא יט,יא).
249. Не клясться, отрицая наличие у себя чужого имущества, как сказано: «Не лгите» (Ваикра 19:11). То есть, не давайте ложную клятву о чужом имуществе, находящемся в вашем владении. שלא לישבע על כפירת ממון חברו, שנאמר "לא תשקרו" (ויקרא יט,יא); כלומר, לא תישבע על שקר בממון שיש לחברך בידך.
250. Не обманывать при купле-продаже, как сказано: «Не обманывайте каждый брата своего» (Ваикра 25:14). שלא יונה במקח וממכר, שנאמר "אל תונו, איש את אחיו" (ויקרא כה,יד).
251. Не оскорблять словами, как сказано: «И не оскорбляйте каждый товарища своего, и бойся Б-га твоего» (Ваикра 25:17) — здесь речь идет о обиде, нанесенной словами. שלא יונה בדברים, שנאמר "ולא תונו איש את עמיתו" (ויקרא כה,יז); זו אונאת דברים.
252. Не оскорблять словами гера, как сказано: «И гера не оскорбляй (не обижай)» (Шмот 22:20). שלא להונות את הגר בדברים, שנאמר "וגר לא תונה" (שמות כב,כ).
253. Не обманывать гера при купле-продаже, как сказано: «…и не притесняй его» (Шмот 22:20). שלא להונות את הגר במקח וממכר, שנאמר "ולא תלחצנו" (שמות כב,כ).
254. Не возвращать раба, убежавшего в Землю Израиля, его хозяевам за пределы Земли Израиля, как сказано: «Не выдавай раба господам его…» (Дварим 23:16). שלא להחזיר עבד שברח לארץ ישראל לאדוניו שבחוצה לארץ, שנאמר "לא תסגיר עבד, אל אדוניו" (דברים כג,טז).
255. Не обижать этого раба, как сказано: «С тобой пусть живет, в среде твоей… там, где ему хорошо; не обижай его» (Дварим 23:17). שלא להונות עבד זה, שנאמר "עימך יישב בקרבך... בטוב לו; לא, תוננו" (דברים כג,יז).
256. Не притеснять сироту и вдову, как сказано: «Всякую вдову и сироту — не притесняйте их» (Шмот 22:21). שלא לענות יתום ואלמנה, שנאמר "כל אלמנה ויתום, לא תענון" (שמות כב,כא).
257. Не заставлять еврейского раба заниматься рабским трудом, как сказано: «Не заставляй его заниматься рабским трудом» (Ваикра 25:39). שלא לעבוד בעבד עברי כעבודת עבד, שנאמר "לא תעבוד בו, עבודת עבד" (ויקרא כה,לט).
258. Не продавать его, как продают раба, как сказано: «Да не будут продаваемы, подобно рабам» (Ваикра 25:42). שלא למכור אותו ממכרת עבד, שנאמר "לא יימכרו, ממכרת עבד" (ויקרא כה,מב).
259. Не изнурять еврейского раба работой, как сказано: «Не заставляй его работать до изнурения» (Ваикра 25:43; Ваикра 25:46). שלא לעבוד בעבד עברי בפרך, שנאמר "לא תרדה בו, בפרך" (ויקרא כה,מג; ויקרא כה,מו).
260. Не допускать, чтобы нееврей изнурял работой проданного ему еврейского раба, как сказано: «Да не заставят его работать до изнурения на глазах твоих» (Ваикра 25:53). שלא להניח הגוי לעבוד בעבד עברי הנמכר לו בפרך, שנאמר "לא ירדנו בפרך, לעיניך" (ויקרא כה,נג).
261. Не продавать другому еврейскую служанку, как сказано: «Да не распространит свою власть на то, чтобы ее продать, когда изменит ей» (Шмот 21:8). שלא למכור אמה עברייה לאחר, שנאמר "לא ימשול למוכרה, בבגדו בה" (שמות כא,ח).
262. Не лишать еврейскую служанку, на которой женится хозяин или его сын, обеспечения, одежды и супружеской близости, как сказано: «Обеспечения ее, одежды и супружеской близости не уменьшай» (Шмот 21:10). Таков же закон и относительно других женщин. שלא למנוע מאמה עברייה היעודה שאר כסות ועונה, שנאמר "שארה כסותה ועונתה, לא יגרע" (שמות כא,י); והוא הדין לשאר הנשים.
263. Не продавать «красивую пленницу», как сказано: «…а за деньги не продавай ее» (Дварим 21:14). שלא למכור אשת יפת תואר, שנאמר "ומכור לא תמכרנה" (דברים כא,יד).
264. Не делать «красивую пленницу» рабыней, как сказано: «Не глумись над ней» (Дварим 21:14). שלא לכבוש אשת יפת תואר שפחה, שנאמר "לא תתעמר בה" (דברים כא,יד).
265. Не желать [того, что есть у другого еврея], как сказано: «Не желай жены ближнего своего…» (Шмот 20:13; Дварим 5:17). שלא לחמוד, שנאמר "לא תחמוד, אשת ריעך" (שמות כ,יג; דברים ה,יז).
266. Не домогаться [того, что есть у другого еврея], как сказано: «Не домогайся дома ближнего своего» (Дварим 5:17). שלא להתאוות, שנאמר "לא תתאווה בית ריעך" (דברים ה,יז).
267. Наемному рабочему не есть с хозяйского поля не во время работы, как сказано: «А косу не заноси…» (Дварим 23:26). שלא יאכל השכיר שלא בשעת גמר מלאכה מן המחובר שהוא עושה בו, שנאמר "וחרמש לא תניף" (דברים כג,כו).
268. Наемному рабочему не брать [с хозяйского поля даже во время работы] больше, чем он хочет съесть, как сказано: «…ешь виноград, пока душа твоя не насытится; а в сосуды твои не клади» (Дварим 23:25). שלא ייקח השכיר יתר על אכילתו, שנאמר "ואכלת ענבים כנפשך שובעך" (דברים כג,כה).
269. Не оставлять без внимания потерю, как сказано: «…не оставить без внимания» (Дварим 22:3). שלא יתעלם מן האבידה, שנאמר "לא תוכל, להתעלם" (דברים כב,ג).
270. Не оставлять на дороге скотину, упавшую под тяжестью ноши, как сказано: «Если увидишь осла ненавистника своего…» (см. Шмот 23:5; Дварим 22:4). שלא להניח הבהמה רובצת תחת משאה בדרך, שנאמר "לא תראה חמור אחיך" (ראה דברים כב,ד).
271. Не мошенничать при измерении, как сказано: «Не мошенничайте в суде, в измерении…» (Ваикра 19:35). Получено по традиции, что Писание предупреждает здесь: «не мошенничайте в правилах измерения». שלא לעשות עוול במידה, שנאמר "לא תעשו עוול, במשפט, במידה" (ויקרא יט,לה); מפי השמועה למדו שהכתוב מזהיר לא תעשו עוול במשפט המידה.
272. Не иметь неточных мер объема и веса, как сказано: «Да не будет у тебя, в доме твоем, „эйфы“ [одного размера] и „эйфы“ [другого размера]» (Дварим 25:14). שלא להיות אצלנו איפה ואיפה אבן ואבן, שנאמר "לא יהיה לך בביתך, איפה ואיפה" (דברים כה,יד).
273. Не искажать суд, как сказано: «Не искажайте суд» (Ваикра 19:15). שלא לעוול המשפט, שנאמר "לא תעשו עוול במשפט" (ויקרא יט,טו).
274. Не брать взятку, как сказано: «И взятку не бери» (Шмот 23:8). שלא ליקח שוחד, שנאמר "ושוחד, לא תיקח" (שמות כג,ח).
275. Не являть уважение более уважаемому из судящихся, как сказано «Не являй больше уважения более уважаемому…» (Ваикра 19:16). שלא לכבד גדול בדין, שנאמר "ולא תהדר פני גדול" (ויקרא יט,טו).
276. Судье не бояться мести со стороны судящегося, как сказано: «Не бойтесь никакого человека» (Дварим 1:17). שלא יירא הדיין בדין מאדם רע, שנאמר "לא תגורו מפני איש" (דברים א,יז).
277. Не жалеть бедняка в суде, как сказано: «И неимущего не предпочитай в тяжбе его» (Шмот 23:3). שלא לרחם על עני בדין, שנאמר "ודל, לא תהדר בריבו" (שמות כג,ג).
278. Не искажать суд в ущерб тому из судящихся, который известен как грешник, как сказано: «Не искажай суд нищего твоего» (Шмот 23:6). Получено по традиции, что здесь говорится о «нищем» в исполнении заповедей. שלא להטות משפט אדם חוטא, שנאמר "לא תטה משפט אביונך" (שמות כג,ו); למדו מפי השמועה, שזה אביון במצוות.
279. Не жалеть вредителя в суде о штрафах, как сказано: «И не жалей…» (Дварим 19:21). שלא לרחם על המזיק בדיני קנסות, שנאמר "לא תחוס, עינך" (דברים יט,כא).
280. Не искажать суд геров и сирот, как сказано: «Не искажай суд гера, сироты…» (Дварим 24:17). שלא להטות משפט גרים ויתומים, שנאמר "לא תטה, משפט גר יתום" (דברים כד,יז).
281. Не выслушивать одного из судящихся в отсутствие другого, как сказано: «Не слушай сплетню» (Шмот 23:1). שלא לשמוע מאחד מבעלי דינין ואין חברו עימו, שנאמר "לא תישא, שמע שוא" (שמות כג,א).
282. Не принимать решение большинством голосов в деле о смертной казни, если осуждающих на один голос больше, чем оправдывающих, как сказано: «Не решай по большинству в сторону плохого» (Шмот 23:2). שלא לנטות אחרי רבים בדיני נפשות, אם היו המחייבין יתר על המזכין אחד, שנאמר "לא תהיה אחרי רבים, לרעות" (שמות כג,ב).
283. Оправдывающему в деле о смертной казни не переходить на сторону осуждающих, как сказано: «Не отвечай в дискуссии, склоняясь [к чужому мнению]» (Шмот 23:2). שלא ילמד חובה מי שלימד זכות תחילה בדיני נפשות, שנאמר "לא תענה על ריב, לנטות" (שמות כג,ב).
284. Не назначать судьей человека, не обладающего обширными знаниями в законах Торы, даже если он искусен в других науках, как сказано: «Не будьте лицеприятны в суде» (Дварим 1:17). שלא למנות בדיינין אדם שאינו חכם בדברי תורה, אף על פי שהוא חכם בחכמות אחרות, שנאמר "לא תכירו פנים במשפט" (דברים א,יז).
285. Не лжесвидетельствовать, как сказано: «Не лжесвидетельствуй против ближнего своего» (Шмот 20:12). שלא להעיד בשקר, שנאמר "לא תענה בריעך עד שקר" (שמות כ,יב).
286. Преступнику не давать свидетельские показания, как сказано: «Не сотрудничай со злодеем, становясь свидетелем для грабежа» (Шмот 23:1). שלא יעיד בעל עבירה, שנאמר "אל תשת ידך עם רשע, להיות עד חמס" (שמות כג,א).
287. Не свидетельствовать родственнику, как сказано: «Да не погибнут отцы за детей (вариант понимания: „при детях“)» (Дварим 24:16). Получено по традиции, что [одно из значений] — «не будут казнены отцы по свидетельству детей», и это правило распространяется на всех родственников. שלא יעיד קרוב, שנאמר "לא יומתו אבות על בנים" (דברים כד,טז); מפי השמועה למדו שלא יומתו אבות בעדות בנים, והוא הדין לשאר הקרובים.
288. Не выносить приговор на основании показаний одного свидетеля, как сказано: «Да не встанет против человека один свидетель» (Дварим 19:15). שלא לכרות הדין על פי עד אחד, שנאמר "לא יקום עד אחד באיש" (דברים יט,טו).
289. Не убивать того, кому не положена казнь, как сказано: «Не убивай» (Шмот 20:12; Дварим 5:16). שלא להרוג נקי, שנאמר "לא תרצח" (שמות כ,יב; דברים ה,טז).
290. Не выносить приговор на основании логичных предположений, пока два свидетеля не опишут истинное положение вещей, как сказано: «А невинного и праведного не убивай» (Шмот 23:7). שלא לחתוך הדין באומד הדעת, עד שיראו שני עדים גופו של דבר, שנאמר "ונקי וצדיק אל תהרוג" (שמות כג,ז).
291. Свидетелю в деле о смертной казни не выступать в роли судьи, как сказано: «Да не выступит один свидетель против человека, чтобы казнить» (Бамидбар 35:30). שלא יורה העד בדין שהעיד בו בדיני נפשות, שנאמר "ועד אחד, לא יענה בנפש" (במדבר לה,ל).
292. Не убивать того, кому положена казнь, прежде, чем он предстанет перед судом, как сказано: «И не будет умерщвлен убийца прежде, чем предстанет перед обществом на суд» (Бамидбар 35:12). שלא להרוג מחוייב הריגה קודם שיעמוד בדין, שנאמר "ולא ימות הרוצח, עד עומדו לפני העדה" (במדבר לה,יב).
293. Не жалеть преследователя, а убить его прежде, чем он настигнет преследуемого и убьет его или изнасилует, как сказано: «Отруби руку ее, не жалей» (Дварим 25:12). שלא לחוס על הרודף, אלא הורגין אותו קודם שיגיע לנרדף ויהרגנו או יגלה ערוותו, שנאמר "וקצותה, את כפה: .לא תחוס, עינך" (דברים כה,יב).
294. Не наказывать того, кто совершил преступление по принуждению, как сказано: «А девушке ничего не делай» (Дварим 22:26). שלא לענוש האנוס, שנאמר "ולנערה לא תעשה דבר" (דברים כב,כו).
295. Не принимать выкуп от убийцы, как сказано: «И не берите выкуп за душу убийцы» (Бамидбар 35:31). שלא ליקח כופר מן הרוצח, שנאמר "ולא תקחו כופר לנפש רוצח" (במדבר לה,לא).
296. Не принимать выкуп от непреднамеренного убийцы вместо изгнания, как сказано: «И не берите выкуп вместо изгнания в „город-убежище“» (Бамидбар 35:32). שלא ליקח כופר בגלות רוצח בשגגה, שנאמר "ולא תקחו כופר, לנוס אל עיר מקלטו" (במדבר לה,לב).
297. Не оставаться безучастным к гибели еврея, как сказано: «Не стой на крови ближнего своего» (Ваикра 19:16). שלא לעמוד על הדם, שנאמר "לא תעמוד על דם ריעך" (ויקרא יט,טז).
298. Не оставлять [не ликвидированной] опасность, как сказано: «И не наводи кровь на дом свой» (Дварим 22:8). שלא להניח מכשול, שנאמר "ולא תשים דמים בביתך" (דברים כב,ח).
299. Не ставить препятствие на пути того, кто не остерегается, как сказано: «И перед слепым не ставь препятствие» (Ваикра 19:14). שלא להכשיל תם בדרך, שנאמר "ולפני עיוור, לא תיתן מכשול" (ויקרא יט,יד).
300. Не добавлять к положенному числу ударов тому, кто заслужил телесное наказание, как сказано: «Не прибавляй; а то прибавишь…» (Дварим 25:3). שלא להוסיף במלקות המחוייב מלקות, שנאמר "לא יוסיף: .פן יוסיף" (דברים כה,ג).
301. Не шпионить, как сказано: «Не ходи, подобно коробейнику, в народе твоем…» (Ваикра 19:16). שלא לרגל, שנאמר "לא תלך רכיל בעמיך" (ויקרא יט,טז).
302. Не держать в сердце ненависть, как сказано: «Не держи ненависть на брата своего в сердце своем» (Ваикра 19:17). שלא לשנוא בלב, שנאמר "לא תשנא את אחיך, בלבבך" (ויקרא יט,יז).
303. Не приводить к тому, чтобы какой-нибудь еврей побледнел, как сказано: «Упрекай товарища своего, и (но) не понеси за него грех» (Ваикра 19:17). שלא להלבין פני אדם מישראל, שנאמר "הוכח תוכיח את עמיתך, ולא תישא עליו חטא" (ויקרא יט,יז).
304. Не мстить, как сказано: «Не мсти» (Ваикра 19:18). שלא לנקום, שנאמר "לא תיקום" (ויקרא יט,יח).
305. Не быть злопамятным, как сказано: «…и не злопамятствуй» (Ваикра 19:18). שלא לנטור, שנאמר "לא תיטור" (ויקרא יט,יח).
306. Не брать птицу-мать, высиживающую птенцов, как сказано: «Не бери [птицу]-мать вместе с птенцами» (Дварим 22:6). שלא ליקח אם על הבנים, שנאמר "לא תיקח האם, על הבנים" (דברים כב,ו).
307. Не сбривать волосы в месте, пораженном сакральным заболеванием лишая («нэтэк»), как сказано: «…а парши не обривай» (Ваикра 13:33). שלא לגלח שיער הנתק, שנאמר "ואת הנתק, לא יגלח" (ויקרא יג,לג).
308. Не соскабливать симптомы духовного заболевании «проказа» как сказано: «Берегись в заболевании проказы…» (Дварим 24:8). שלא לתלוש סימני צרעת, שנאמר "הישמר בנגע הצרעת" (דברים כד,ח).
309. Не обрабатывать и не засеивать берег потока, [где совершили обряд «эгла аруфа»], как сказано: «…который не будут обрабатывать и засеивать» (Дварим 21:4). שלא לעבוד ולזרוע בנחל איתן, שנאמר "אשר לא ייעבד בו, ולא ייזרע" (דברים כא,ד).
310. Не заставлять жениха принимать участие в общественных повинностях, таких как армейская служба, охрана городской стены и тому подобное, в течение года после свадьбы, как сказано: «Пусть он не уходит в войско, и не привлекайте его ни к каким [общественным повинностям]» (Дварим 24:5). שלא להחיות מכשף, שנאמר "מכשפה, לא תחייה" (שמות כב,יז).
311. Не оставлять в живых колдуна, как сказано: «Колдунью не оставляй в живых» (Шмот 22:17). שלא יתחייב חתן בדבר מצורכי רבים כל שנתו, כגון צבא ושמירת החומה וכיוצא בהן, שנאמר "לא ייצא בצבא, ולא יעבור עליו לכל דבר" (דברים כד,ה).
312. Не поступать в противоречии с решением Суда (Санедрина), как сказано: «Не отклоняйся от того, что скажут тебе…» (см. Дварим 17:11). שלא להמרות על פי בית דין, שנאמר "לא תסור, מכל הדבר" (ראה דברים יז,יא).
313. Не добавлять к заповедям из Торы, как из Письменной Торы, так и из ее объяснений, полученных устно, как сказано: «Все, что Я вам заповедую — это самое храните, чтобы исполнять: не прибавляй к нему (Дварим 13:1). שלא להוסיף על מצוות התורה, בין תורה שבכתב בין בפירושה שקיבלו על פה, שנאמר "את כל הדבר, אשר אנוכי מצווה אתכם — אותו תשמרו, לעשות: .לא תוסף עליו" (דברים יג,א).
314. Не убавлять от того, что заповедано Торой, как сказано: «И не убавляй от него» (Дварим 13:1). שלא לגרוע מכל מצוות התורה, שנאמר "ולא תגרע ממנו" (דברים יג,א).
315. Не проклинать судью, как сказано: «Судей не проклинай» (Шмот 22:27). שלא לקלל הדיין, שנאמר "אלוהים, לא תקלל" (שמות כב,כז).
316. Не проклинать предводителя еврейского народа, которым является король, либо глава еврейской общины Земли Израиля, как сказано: «…и предводителя народа твоего не кляни» (Шмот 22:27). שלא לקלל הנשיא, והוא המלך או ראש ישיבת ארץ ישראל, שנאמר "ונשיא בעמך, לא תאור" (שמות כב,כז).
317. Не проклинать любого еврея, как сказано: «Не проклинай глухого» (Ваикра 19:14). שלא לקלל אחד משאר ישראל, שנאמר "לא תקלל חירש" (ויקרא יט,יד).
318. Не проклинать отца и мать, как сказано: «А проклинающий отца своего и мать свою — смертью умрет» (Шмот 21:17). שלא לקלל אב ואם, שנאמר "ומקלל אביו ואימו, מות יומת" (שמות כא,יז).
319. Не бить отца и мать, как сказано: «А бьющий отца своего и мать свою — смертью умрет» (Шмот 21:15). שלא להכות אב ואם, שנאמר "ומכה אביו ואימו, מות יומת" (שמות כא,טו).
320. Не совершать в субботу запрещенные виды работы, как сказано: «Не совершай ничего из запрещенной работы» (Шмот 20:9; Дварим 5:13). שלא לעשות מלאכה בשבת, שנאמר "לא תעשה כל מלאכה" (שמות כ,ט; דברים ה,יג).
321. Не выходить в субботу за пределы городского предместья, подобно путешественникам, как сказано: «Пусть не выходит человек из места своего проживания…» (Шмот 16:29). שלא להלך חוץ לתחום מדינה כהולכי דרכים בשבת, שנאמר "אל ייצא איש ממקומו" (שמות טז,כט).
322. Не казнить в субботу, как сказано: «Не зажигайте огонь во всех поселениях ваших» (Шмот 35:3). שלא לענוש בשבת, שנאמר "לא תבערו אש, בכול מושבותיכם" (שמות לה,ג).
323. Не совершать запрещенные виды работы в первый день Песаха, как сказано: «Никакой запрещенной работы не совершай в эти дни» (Шмот 12:16). שלא לעשות מלאכה בראשון של פסח, שנאמר "כל מלאכה, לא ייעשה בהם" (שמות יב,טז).
324. Не совершать запрещенные виды работы в седьмой день Песаха, как сказано: «Никакой запрещенной работы не совершай в эти дни» (Шмот 12:16). שלא לעשות מלאכה בשביעי של פסח, שנאמר "כל מלאכה, לא ייעשה בהם" (שמות יב,טז).
325. Не совершать запрещенные виды работы в праздник Шавуот, как сказано о нем: «Всякую запрещенную работу не делайте» (Ваикра 23:21; Бамидбар 28:26). שלא לעשות מלאכה בחג השבועות, שנאמר בו "כל מלאכת עבודה, לא תעשו" (ויקרא כג,כא; במדבר כח,כו).
326. Не совершать запрещенные виды работы в первый день седьмого месяца, как сказано о нем: «Всякую запрещенную работу не делайте» (Ваикра 23:25; Бамидбар 29:1). שלא לעשות מלאכה באחד לחודש השביעי, שנאמר בו "כל מלאכת עבודה, לא תעשו" (ויקרא כג,כה; במדבר כט,א).
327. Не совершать запрещенные виды работы в Йом-Кипур, как сказано о нем: «Любую запрещенную работу не делайте» (Ваикра 16:29; Ваикра 23:28; Ваикра 23:31; Бамидбар 29:7). שלא לעשות מלאכה ביום הכיפורים, שנאמר בו "כל מלאכה, לא תעשו" (ויקרא טז,כט; ויקרא כג,כח; ויקרא כג,לא; במדבר כט,ז).
328. Не совершать запрещенные виды работы в первый день праздника [Суккот], как сказано о нем: «Всякую запрещенную работу не делайте» (Ваикра 23:35; Бамидбар 29:12). שלא לעשות מלאכה בראשון של חג, שנאמר בו "כל מלאכת עבודה, לא תעשו" (ויקרא כג,לה; ויקרא כג,לו; במדבר כט,יב).
329. Не совершать запрещенные виды работы в восьмой день праздника [Суккот], как сказано о нем: «Всякую запрещенную работу не делайте» (Ваикра 23:36; Бамидбар 29:35). שלא לעשות מלאכה ביום שמיני של חג, שנאמר בו "כל מלאכת עבודה, לא תעשו" (ויקרא כג,לו; במדבר כט,לה).
330. Не вступать в половые отношения с матерью, как сказано: «Это мать твоя, не открывай срама ее» (Ваикра 18:7). שלא לגלות ערוות אם, שנאמר "אימך היא, לא תגלה ערוותה" (ויקרא יח,ז).
331. Не вступать в половые отношения с женой отца, как сказано: «Срам жены отца твоего не открывай» (Ваикра 18:8). שלא לגלות ערוות אשת אב, שנאמר "ערוות אשת אביך, לא תגלה" (ויקרא יח,ח).
332. Не вступать в половые отношения с сестрой, как сказано: «Срам сестры твоей… не открывай» (Ваикра 18:9). שלא לגלות ערוות אחות, שנאמר "ערוות אחותך... לא תגלה" (ויקרא יח,ט).
333. Не вступать в половые отношения со сводной сестрой по отцу или по матери, как сказано: «…срам дочери жены отца твоего: это сестра твоя, не открывай срам ее» (Ваикра 18:11). שלא לגלות ערוות אחות מן האב ומן האם, שנאמר "ערוות בת אשת אביך מולדת אביך, אחותך היא — לא תגלה, ערוותה" (ויקרא יח,יא).
334. Не вступать в половые отношения с дочерью сына, как сказано: «Срам дочери сына твоего…» (Ваикра 18:10). שלא לגלות ערוות בת הבן, שנאמר "ערוות בת בנך" (ויקרא יח,י).
335. Не вступать в половые отношения с дочерью дочери, как сказано: «…или дочери дочери твоей — не открывай срам их» (Ваикра 18:10). שלא לגלות ערוות בת הבת, שנאמר "או בת בתך, לא תגלה ערוותן" (ויקרא יח,י).
336. Не вступать в половые отношения с дочерью. Об этом не сказано в прямом тексте Торы, так как есть запрет вступать в половые отношения с дочерью дочери, и поэтому дочь отдельно не упоминается. Получено по Устной традиции, что запрет половых отношений с дочерью — заповедь из Торы, как и другие запрещенные половые связи. שלא לגלות ערוות הבת; ולמה לא נתפרשה בתורה, מפני שאסר בת הבת שתק מן הבת, ומפי השמועה למדו שאיסור הבת מגופי תורה, כשאר עריות.
337. Не вступать в половые отношения с женщиной и ее дочкой, как сказано: «Срам женщины и дочери ее не открывай» (Ваикра 18:17). שלא לגלות ערוות אישה ובתה, שנאמר "ערוות אישה ובתה, לא תגלה" (ויקרא יח,יז).
338. Не вступать в половые отношения с женщиной и дочерью ее сына, как сказано: «На дочери сына ее… не женись» (Ваикра 18:17). שלא לגלות ערוות אישה ובת בנה, שנאמר "את בת בנה" (ויקרא יח,יז).
339. Не вступать в половые отношения с женщиной и дочерью ее дочери, как сказано: «…и на дочери дочери ее не женись» (Ваикра 18:17). שלא לגלות ערוות אישה ובת בתה, שנאמר "ואת בת בתה, לא תיקח" (ויקרא יח,יז).
340. Не вступать в половые отношения с сестрой отца, как сказано: «Срам сестры отца твоего не открывай» (Ваикра 18:12). שלא לגלות ערוות אחות האב, שנאמר "ערוות אחות אביך, לא תגלה" (ויקרא יח,יב).
341. Не вступать в половые отношения с сестрой матери, как сказано: «Срам сестры матери твоей не открывай» (Ваикра 18:13). שלא לגלות ערוות אחות האם, שנאמר "ערוות אחות אימך, לא תגלה" (ויקרא יח,יג).
342. Не вступать в половые отношения с женой брата отца, как сказано: «К жене его не приближайся, это тетя твоя» (Ваикра 18:14). שלא לגלות ערוות אשת אחי האב, שנאמר "אל אשתו לא תקרב, דודתך היא" (ויקרא יח,יד).
343. Не вступать в половые отношения с женой сына, как сказано: «Срам невестки твоей не открывай» (Ваикра 18:15). שלא לגלות ערוות אשת הבן, שנאמר "ערוות כלתך, לא תגלה" (ויקרא יח,טו).
344. Не вступать в половые отношения с женой брата, как сказано: «Срам жены брата твоего не открывай» (Ваикра 18:16). שלא לגלות ערוות אשת אח, שנאמר "ערוות אשת אחיך, לא תגלה" (ויקרא יח,טז).
345. Не вступать в половые отношения с сестрой жены, как сказано: «И женщину с сестрой ее не бери в жены» (Ваикра 18:18). שלא לגלות ערוות אחות אישה, שנאמר "ואישה אל אחותה, לא תיקח" (ויקרא יח,יח).
346. Не вступать в половые отношения с женщиной в статусе «нида», как сказано: «И к женщине в нечистоте ее не приближайся» (Ваикра 18:19). שלא לגלות ערוות נידה, שנאמר "ואל אישה, בנידת טומאתה—לא תקרב" (ויקרא יח,יט).
347. Не вступать в половые отношения с замужней женщиной, как сказано: «И с женой товарища своего не ложись…» (Ваикра 18:20). שלא לגלות ערוות אשת איש, שנאמר "ואל אשת, עמיתך לא תיתן שכובתך" (ויקרא יח,כ).
348. Не вступать в половые отношения с животным, как сказано: «Ни с каким скотом не вступай в связь» (Ваикра 18:23). שלא לשכב עם בהמה, שנאמר "ובכל בהמה לא תיתן שכובתך, לזרע" (ראה ויקרא יח,כ; ויקרא יח,כג).
349. Женщине не вступать в связь с животным, как сказано: «И женщина пусть не становится перед скотом для совокупления» (Ваикра 18:23). שלא תביא אישה בהמה עליה, שנאמר "ואישה, לא תעמוד לפני בהמה לרבעה" (ויקרא יח,כג).
350. Не совокупляться мужчине с мужчиной, как сказано: «И с мужчиной не совокупляйся» (Ваикра 18:22). שלא לשכב עם זכר, שנאמר "ואת זכר — לא תשכב" (ויקרא יח,כב).
351. Не вступать в половые отношения с отцом, как сказано: «Срам отца твоего… не открывай» (Ваикра 18:7). שלא לגלות ערוות האב עצמו, שנאמר "ערוות אביך... לא תגלה" (ויקרא יח,ז).
352. Не вступать в половые отношения с братом отца, как сказано: «Срам брата отца твоего не открывай» (Ваикра 18:14). שלא לגלות ערוות אחי האב עצמו, שנאמר "ערוות אחי אביך, לא תגלה" (ויקרא יח,יד).
353. Не вести себя с теми, с кем запрещено иметь половые отношения, так, что это может привести к запрещенной связи, то есть: не целовать, не обнимать, не делать намеки, не подмигивать, как сказано: «Каждый человек пусть не приближается ко всем своим близким родственникам, чтобы открыть срам их» (Ваикра 18:6). Получено по традиции, что это предупреждение не приближаться так, что это может привести к запрещенной связи. שלא ליקרב לעריות בדברים המביאין לידי גילוי ערווה, כגון חיבוק ונישוק ורמיזה וקפיצה, שנאמר "אל כל שאר בשרו, לא תקרבו לגלות ערווה" (ויקרא יח,ו); מפי השמועה למדו שזו אזהרה לקריבה המביאה לידי גילוי ערווה.
354. «Мамзеру» (незаконнорожденному) не жениться на еврейке, как сказано: «Да не войдет „мамзер“ в общество Г-спода» (Дварим 23:3). שלא יישא ממזר בת ישראל, שנאמר "לא יבוא ממזר, בקהל ה'" (דברים כג,ג).
355. [Еврейской женщине] не быть блудницей, то есть не вступать в связь с мужчиной без брачного договора и обряда посвящения («кидушин»), как сказано: «Да не будет предающейся блуду из дочерей Израиля» (Дварим 23:18). שלא תהיה קדשה, והיא הנבעלת בלא כתובה וקידושין, שנאמר "לא תהיה קדשה" (דברים כג,יח).
356. Не возвращать мужу жену, с которой он развелся, после того, как она была замужем за другим, как сказано: «Не сможет ее первый муж…» (Дварим 24:4). שלא יחזיר המגרש גרושתו אחר שנישאת לאחר, שנאמר "לא יוכל בעלה הראשון אשר שילחה לשוב לקחתה" (דברים כד,ד).
357. Женщине, не имеющей детей от скончавшегося мужа, не выходить замуж за постороннего мужчину, а только за деверя, как сказано: «Да не будет жена умершего выдана замуж вне дома, за чужого человека» (Дварим 25:5). שלא תינשא היבמה לאחר חוץ מיבמה, שנאמר "לא תהיה אשת המת" (דברים כה,ה).
358. Насильнику не разводиться с изнасилованной им женщиной, как сказано: «Не сможет отослать ее все свои дни» (Дварим 22:29). שלא יגרש האונס אנוסתו, שנאמר "לא יוכל שלחה, כל ימיו" (דברים כב,כט).
359. Распространяющему о жене дурные слухи (о том, что она не была девственницей) не разводиться с женой, как сказано о нем: «Не сможет отослать ее все свои дни» (Дварим 22:19). שלא יגרש מוציא שם רע את אשתו, שנאמר בו "לא יוכל לשלחה כל ימיו" (דברים כב,יט).
360. Скопцу не жениться на еврейке, как сказано: «Да не войдет человек с поврежденными ятрами…» (Дварим 23:2). שלא ייקח סריס בת ישראל, שנאמר "לא יבוא פצוע דכא" (דברים כג,ב).
361. Не оскоплять самцов никакого вида — ни людей, ни скот, ни диких животных, ни птиц, как сказано: «…и в земле своей не делайте этого» (Ваикра 22:24). שלא לסרס זכר מכל המינין, לא אדם ולא בהמה חיה ועוף, שנאמר "ובארצכם, לא תעשו" (ויקרא כב,כד).
362. Не назначать над евреями человека из прозелитов, как сказано: «Не сможешь ты поставить над собой человека из чужого народа» (Дварим 17:15). שלא למנות על ישראל איש מקהל גרים, שנאמר "לא תוכל לתת עליך איש נוכרי" (דברים יז,טו).
363. Королю не умножать коней, как сказано: «Пусть не умножает себе коней» (Дварим 17:16). שלא ירבה המלך סוסים, שנאמר "לא ירבה לו סוסים" (דברים יז,טז).
364. Королю не умножать жен, как сказано: «И пусть не умножает себе жен» (Дварим 17:17). שלא ירבה המלך נשים, שנאמר "לא ירבה לו נשים" (דברים יז,יז).
365. Королю не умножать себе серебро и золото, как сказано: «И серебро с золотом пусть не умножает себе чрезмерно» (Дварим 17:17). שלא ירבה לו המלך כסף וזהב, שנאמר "וכסף וזהב, לא ירבה לו מאוד" (דברים יז,יז).

Список заповедей по порядку законов РАМБАМа

Вот те шестьсот тринадцать заповедей, которые были сказаны Моше на Синае, вместе с их правилами, подробностями и частностями. И все эти правила, и подробности, и частности, и объяснения каждой заповеди — это Устная Тора, которую каждый следующий Суд (Санедрин) принял из уст предшествующего Суда. אלו הם שש מאות ושלוש עשרה מצוות שנאמרו לו למשה בסיניי, הן וכללותיהן ופרטותיהן ודקדוקיהן; וכל אותן הכללות והפרטות והדקדוקין והביאורין של כל מצוה ומצוה, היא תורה שבעל פה שקיבלו בית דין מפי בית דין.
И есть другие заповеди, которые были приняты после дарования Торы. Постановили их исполнять пророки и Мудрецы, и их исполнение распространилось во всем еврейском народе. Например, чтение свитка Эстер, зажигание ханукальных свечей, пост 9 Ава, омовение рук, «эрув». И у каждой из этих заповедей есть объяснения и подробности; все это будет представлено в данном труде. ויש מצוות אחרות שנתחדשו אחר מתן תורה, וקבעו אותן נביאים וחכמים ופשטו בכל ישראל—כגון מקרא מגילה, ונר חנוכה, ותענית תשעה באב, וידיים, ועירובין. .ויש לכל מצוה ומצוה מאלו פירושין ודקדוקין; והכול יתבאר בחיבור זה.
Все эти постановления, которые приняты после дарования Торы, мы обязаны принять и исполнять их, как сказано: «Не отклоняйся от того, что скажут тебе…» (см. Дварим 17:11). Но это не добавление к заповедям из Торы. О чем же предупреждает Тора: «Не прибавляй… и не убавляй» (Дварим 13:1)? О том, что у пророка нет права сказать о чем-то новом, что Святой Благословенный приказал ему добавить эту заповедь к заповедям из Торы, или исключить некую заповедь из числа шестьсот тринадцати заповедей Торы. כל אלו המצוות שנתחדשו — חייבין אנו לקבלם ולשומרם, שנאמר "לא תסור, מכל הדבר..." (ראה דברים יז,יא); ואינם תוספת על מצוות התורה. .ועל מה הזהירה תורה "לא תוסף עליו, ולא תגרע ממנו" (דברים יג,א) — שלא יהיה נביא רשאי לחדש דבר ולומר שהקדוש ברוך הוא ציווהו במצוה זו להוסיפה למצוות התורה, או לחסר אחת מאלו השש מאות ושלוש עשרה מצוות.
Если же добавили члены Санедрина и пророк, который был в то время, заповедь в качестве постановления, или в качестве указания, или в качестве ограничения — это не добавление [к Торе]. Ведь они не сказали, что Святой Благословенный приказал делать «эрув», или читать свиток Эстер в положенное время. А если бы они так сказали, то это было бы «добавлением к Торе». אבל אם הוסיפו בית דין עם נביא שיהיה באותו הזמן מצוה דרך תקנה, או דרך הוראה, או דרך גזירה—אין זו תוספת: .שהרי לא אמרו שהקדוש ברוך הוא ציווה לעשות עירוב או לקרות מגילה בעונתה. .ואלו אמרו כן, היו מוסיפין על התורה.
Но так мы говорим: пророки с Верховным судом постановили и приказали читать свиток Эстер в положенное время, чтобы восхвалить Святого Благословенного и напомнить о спасении, которое Он нам принес, прислушавшись к нашим мольбам, чтобы благословить Его и восхвалить, и чтобы сообщить последующим поколениям о правдивости того, что Он обещал нам в Торе: «Потому что где еще есть такой народ, у которого Г-сподь, близкий к нему» (Дварим 4:7). И так же нужно относиться к любой заповеди мудрецов, как повелевающей, так и запрещающей. אלא כך אנו אומרים, שהנביאים עם בית דין תיקנו וציוו לקרות המגילה בעונתה כדי להזכיר שבחיו של הקדוש ברוך הוא ותשועות שעשה לנו, והיה קרוב לשווענו כדי לברכו ולהללו, וכדי להודיע לדורות הבאים שאמת מה שהבטיחנו בתורה, "ומי גוי גדול, אשר לו אלוהים קרובים אליו" (ראה דברים ד,ז; דברים ד,ח). .ועל דרך זו היא כל מצוה ומצוה שהיא מדברי סופרים, בין עשה ובין לא תעשה.
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter