СБП. Дни Мошиаха! 16 Нисана 5784 г., четвертый день недели Ахарэй | 2024-04-24 01:31

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы траура. Гл. 2

1. Вот родственники, по которым человек обязан соблюдать траур по закону Торы: мать, отец, сын, дочь, брат и сестра по отцовской линии. Согласно постановлению мудрецов, мужчина также должен оплакивать свою жену, если она умирает во время их брака, а женщина должна оплакивать своего мужа. Точно так же человек должен оплакивать брата и сестру по материнской линии. א. אֵלוּ שֶׁאָדָם חַיָּב לְהִתְאַבֵּל עֲלֵיהֶן דִּין תּוֹרָה. אִמּוֹ וְאָבִיו בְּנוֹ וּבִתּוֹ וְאָחִיו וַאֲחוֹתוֹ מֵאָבִיו. וּמִדִּבְרֵיהֶם שֶׁיִּתְאַבֵּל הָאִישׁ עַל אִשְׁתּוֹ הַנְּשׂוּאָה. וְכֵן הָאִשָּׁה עַל בַּעְלָהּ. וּמִתְאַבֵּל עַל אָחִיו וְעַל אֲחוֹתוֹ שֶׁהֵן מֵאִמּוֹ:
2. Даже коэн, который не оскверняет своего брата и сестру по материнской линии или сестру по отцовской линии, вышедшую замуж, скорбит о них. По закону Торы он должен оплакивать свою замужнюю сестру по отцовской линии, которая вышла замуж. ב. אֲפִלּוּ הַכֹּהֵן שֶׁאֵינוֹ מִתְטַמֵּא לְאָחִיו וַאֲחוֹתוֹ מֵאִמּוֹ וְלַאֲחוֹתוֹ הַנְּשׂוּאָה אַף עַל פִּי שֶׁהִיא מֵאָבִיו. מִתְאַבֵּל הוּא עֲלֵיהֶן. וְאִם הָיְתָה אֲחוֹתוֹ זוֹ הַנְּשׂוּאָה מֵאָבִיו הֲרֵי הוּא מִתְאַבֵּל עָלֶיהָ דִּין תּוֹרָה:
3. Человек, у которого есть сын или брат, рожденный служанкой или нееврейкой, вообще не должен оплакивать их. Точно так же, когда человек и его сыновья обращаются в еврейство или человек и его мать освобождаются из рабства, они не скорбят друг о друге. Точно так же человек не скорбит и не соблюдает траурных обрядов по жене, которую он освятил, но не женился на ней. Точно так же она не соблюдает ни один из этих обрядов для него. ג. בְּנוֹ אוֹ אָחִיו הַבָּא מִן הַשִּׁפְחָה וּמִן הַנָּכְרִית אֵינוֹ מִתְאַבֵּל עֲלֵיהֶן כְּלָל. וְכֵן מִי שֶׁנִּתְגַּיֵּר הוּא וּבָנָיו אוֹ נִשְׁתַּחְרֵר הוּא וְאִמּוֹ אֵין מִתְאַבְּלִין זֶה עַל זֶה. וְכֵן אִשְׁתּוֹ אֲרוּסָה אֵינוֹ מִתְאַבֵּל עָלֶיהָ וְלֹא אוֹנֵן וְכֵן הִיא לֹא אוֹנֶנֶת וְלֹא מִתְאַבֶּלֶת עָלָיו:
4. Всякий раз, когда человек обязан оплакивать родственника, он также скорбит вместе с этим родственником в его присутствии в соответствии с законом мудрецов. Что подразумевается? Если у человека умирает внук, брат его сына по материнской линии или мать сына, он обязан разорвать свою одежду в присутствии сына и в его присутствии совершить траурные обряды. В его отсутствии он не обязан делать это. Аналогичные законы применяются и в отношении других родственников. ד. כָּל קְרוֹבִים שֶׁהוּא חַיָּב לְהִתְאַבֵּל עֲלֵיהֶן הֲרֵי זֶה מִתְאַבֵּל עִמָּהֶם בִּפְנֵיהֶם מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים. כֵּיצַד. הֲרֵי שֶׁמֵּת בֶּן בְּנוֹ אוֹ אֲחִי בְּנוֹ אוֹ אֵם בְּנוֹ חַיָּב לִקְרֹעַ בִּפְנֵי בְּנוֹ וְלִנְהֹג אֲבֵלוּת בְּפָנָיו אֲבָל שֶׁלֹּא בְּפָנָיו אֵינוֹ חַיָּב. וְכֵן בִּשְׁאָר הַקְּרוֹבִים:
5. Относительно жены, с которой он состоит в браке: хотя и должен оплакивать ее, но не оплакивать вместе с нею других ее родственников, кроме ее отца и матери. Он соблюдает обряды траура по ним в ее присутствии. Когда у мужчины умирает свекор или свекровь, он переворачивает свою постель и совершает траурные обряды вместе с женой в ее присутствии, но не вне ее присутствия. Точно так же, когда у женщины умирает свекор или свекровь, она соблюдает траурные обряды в присутствии мужа. В отношении других родственников, напротив, например, когда умирает брат жены или ее сына, или когда умирает брат мужа или его сына, они не соблюдают траурных обрядов в отношении друг друга. Точно так же мне кажется, что если умирает жена родственника человека или муж одного из его родственников, например, жена сына или муж дочери, то не нужно соблюдать по ним траурные обряды. Подобные концепции применяются во всех аналогичных ситуациях. ה. אִשְׁתּוֹ הַנְּשׂוּאָה אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מִתְאַבֵּל עָלֶיהָ אֵינוֹ מִתְאַבֵּל עִמָּהּ עַל שְׁאָר קְרוֹבִים אֶלָּא עַל אָבִיהָ וְעַל אִמָּהּ מִשּׁוּם כְּבוֹד אִשְׁתּוֹ נוֹהֵג אֲבֵלוּת עֲלֵיהֶן בְּפָנֶיהָ. כֵּיצַד. מִי שֶׁמֵּת חָמִיו אוֹ חֲמוֹתוֹ כּוֹפֶה מִטָּתוֹ וְנוֹהֵג אֲבֵלוּת עִם אִשְׁתּוֹ בְּפָנֶיהָ אֲבָל לֹא שֶׁלֹּא בְּפָנֶיהָ. וְכֵן הָאִשָּׁה שֶׁמֵּת חָמִיהָ אוֹ חֲמוֹתָהּ נוֹהֶגֶת אֲבֵלוּת בְּפָנָיו. אֲבָל שְׁאָר קְרוֹבִים כְּגוֹן שֶׁמֵּת אֲחִי אִשְׁתּוֹ אוֹ בְּנָהּ וְהָאִשָּׁה שֶׁמֵּת אֲחִי בַּעְלָהּ אוֹ בְּנוֹ אֵין מִתְאַבְּלִין זֶה עַל זֶה. וְכֵן יֵרָאֶה לִי שֶׁאִם מֵתָה אֵשֶׁת קְרוֹבוֹ אוֹ בַּעַל קְרוֹבָתוֹ כְּגוֹן שֶׁמֵּתָה אֵשֶׁת בְּנוֹ אוֹ בַּעַל בִּתּוֹ אֵינוֹ חַיָּב לְהִתְאַבֵּל עֲלֵיהֶן. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
6. Посмотрите, как серьезна заповедь скорби! Ибо запрет на ритуальную нечистоту отменяется, чтобы коэн мог позаботиться о погребении своих родственников и оплакивать их, как сказано (Ваикра 21:2-3): «Только из-за жены своей, близкой ему, из-за матери своей и из-за отца своего, и из-за сына своего, и из-за дочери своей, и из-за брата своего. И из-за сестры своей, девицы, близкой ему, которая не была замужем, из-за нее лишит себя чистоты». Это повелевающая заповедь; если он не желает оскверниться, мы заставляем его оскверниться против его воли. К кому относится вышеизложенное? Мужчинам, которым запрещено оскверняться ритуальной нечистотой. Другие правила применяются к женщинам, членам семьи коэнов. Поскольку им не заповедано не заразиться ритуальной нечистотой, им также не заповедано становиться нечистыми при погребении своих родственников. Если они захотят, то могут оскверниться, а если нет, то не станут. ו. כַּמָּה חֲמוּרָה מִצְוַת אֲבֵלוּת. שֶׁהֲרֵי נִדְחֵית לוֹ הַטֻּמְאָה מִפְּנֵי קְרוֹבָיו כְּדֵי שֶׁיִּתְעַסֵּק עִמָּהֶן וְיִתְאַבֵּל עֲלֵיהֶן. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כא ב) "כִּי אִם לִשְׁאֵרוֹ הַקָּרֹב אֵלָיו לְאִמּוֹ" וְגוֹ' (ויקרא כא ג) "לָהּ יִטַּמָּא" מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁאִם לֹא רָצָה לְהִטָּמֵא מְטַמְּאִין אוֹתוֹ עַל כָּרְחוֹ. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּזְכָרִים שֶׁהֻזְהֲרוּ עַל הַטֻּמְאָה אֲבָל הַכֹּהֲנוֹת הוֹאִיל וְאֵינָן מֻזְהָרוֹת עַל הַטֻּמְאָה כֵּן אֵינָן מְצֻוּוֹת לְהִתְטַמֵּא לַקְּרוֹבִים. אֶלָּא אִם רָצוּ מִתְטַמְּאוֹת וְאִם לָאו לֹא מִטַּמְּאוֹת:
7. Коэн вынужден оскверняться от тела умершей жены по указанию мудрецов. Наши мудрецы считали ее оставленным без присмотра телом. Поскольку у нее нет других наследников, кроме него, некому будет ухаживать за ней. Он оскверняется только для жены, на которой женился. Если он просто посвятил ее, он не становится для нее нечистым. ז. אִשְׁתּוֹ שֶׁל כֹּהֵן מִתְטַמֵּא לָהּ עַל כָּרְחוֹ. וְאֵינוֹ מִטַּמֵּא לָהּ אֶלָּא מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים. עֲשָׂאוּהָ כְּמֵת מִצְוָה. כֵּיוָן שֶׁאֵין לָהּ יוֹרֵשׁ אֶלָּא הוּא לֹא תִּמְצָא מִי שֶׁיִּתְעַסֵּק בָּהּ. וְאֵינוֹ מִטַּמֵּא אֶלָּא לִנְשׂוּאָהּ בִּלְבַד אֲבָל הָאֲרוּסָה אֵינוֹ מִטַּמֵּא לָהּ:
8. Точно так же коэн не оскверняется ни для одного из тех лиц, по которым мы не скорбим, как указано выше: например, для тех, кто казнен судом, для тех, кто отклонился от путей общества, для мертворожденных младенцев и для тех, кто покончил жизнь самоубийством. До каких пор действует заповедь оскверниться? Пока могила не засыпана. Однако после того, как могила засыпана, могилы близких родственников становятся такими же, как и могилы любого другого трупа. Если коэн оскверняется ради них, он должен быть наказан ударами плети. ח. וְכֵן כָּל אוֹתָן שֶׁאָמְרוּ שֶׁאֵין מִתְאַבְּלִין עֲלֵיהֶן כְּגוֹן הֲרוּגֵי בֵּית דִּין וְשֶׁפָּרְשׁוּ מִדַּרְכֵי צִבּוּר וְהַנְּפָלִים וְהַמְאַבֵּד עַצְמוֹ לָדַעַת אֵין הַכֹּהֵן מִטַּמֵּא לָהֶן. וְעַד מָתַי מְצֻוֶּה לְהִתְטַמֵּא לִקְרוֹבָיו עַד שֶׁיִּסָּתֵם הַגּוֹלֵל. אֲבָל מֵאַחַר שֶׁנִּסְתַּם הַגּוֹלֵל הֲרֵי הֵן כִּשְׁאָר כָּל הַמֵּתִים שֶׁאִם נִטְמָא בָּהֶן לוֹקֶה:
9. Коэн не должен становиться нечистым из-за жены, на которой ему запрещено жениться. Поэтому, если женщина услышала слух, что ее муж умер и, следовательно, снова вышла замуж, а затем пришел ее первый муж, то ни один из мужей не должен становиться нечистым ради нее, ибо ей запрещено оставаться в браке с любым из них. Коэн, однако, может оскверниться из-за своей матери, даже если она ни имела права выходить замуж за его отца, и он может оскверниться из-за своего сына, своей дочери, своего брата и своей сестры, даже если они запятнаны по происхождению. Даже если они незаконнорожденные, он должен оскверниться ради них. ט. אִשְׁתּוֹ הַפְּסוּלָה אֵינוֹ מִטַּמֵּא לָהּ. לְפִיכָךְ מִי שֶׁשָּׁמְעָה שְׁמוּעָה שֶׁמֵּת בַּעְלָהּ וְנִשֵּׂאת וּבָא בַּעְלָהּ. שְׁנֵיהֶן אֵין מִטַּמְּאִין לָהּ שֶׁהֲרֵי הִיא פְּסוּלָה לִשְׁנֵיהֶן. אֲבָל מִטַּמֵּא הוּא לְאִמּוֹ אַף עַל פִּי שֶׁהִיא חֲלָלָה. וְכֵן מִטַּמֵּא לִבְנוֹ וּלְבִתּוֹ וּלְאָחִיו וְלַאֲחוֹתוֹ אַף עַל פִּי שֶׁהֵן פְּסוּלִין. אֲפִלּוּ הָיוּ מַמְזֵרִים מִטַּמֵּא לָהֶן:
10. Когда сестра коэна выходит замуж — даже за другого коэна, он не оскверняется ради нее», как сказано (Ваикра 21:3): «Сестра его дева, близкая к тому, кто не был с мужчиной», исключает девушку, которая была изнасилована или совращена. Должны ли мы также исключить женщину, достигшую совершеннолетия, или женщину, которая потеряла признаки девственности по причинам, отличным от отношений? Тора учит: «Кто не был с мужчиной», т.е. исключена только та, что потеряла девственность из-за мужчины. «Кто не был с мужчиной» — это исключает и сестру, которая была посвящена. Он не оскверняется ради нее, даже если она посвящена коэну. י. אֲחוֹתוֹ הַנְּשׂוּאָה אֵינוֹ מִטַּמֵּא לָהּ אַף עַל פִּי שֶׁהִיא נְשׂוּאָה לְכֹהֵן. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כא ג) "הַבְּתוּלָה הַקְּרוֹבָה אֵלָיו אֲשֶׁר לֹא הָיְתָה לְאִישׁ". הַבְּתוּלָה פְּרָט לַאֲנוּסָה וּמְפֻתָּה. יָכוֹל שֶׁאֲנִי מוֹצִיא אֶת הַבּוֹגֶרֶת וּמֻכַּת עֵץ תַּלְמוּד לוֹמַר אֲשֶׁר לֹא הָיְתָה לְאִישׁ מִי שֶׁהֲוָיָתָהּ בִּידֵי אִישׁ. אֲשֶׁר לֹא הָיְתָה לְאִישׁ פְּרָט לַאֲרוּסָה שֶׁאֵינוֹ מִטַּמֵּא לָהּ אַף עַל פִּי שֶׁהִיא אֲרוּסָה לְכֹהֵן:
11. Если же сестра коэна разведется после помолвки, до замужества, то он должен оскверниться ради нее. Фраза «кто рядом с ним» включает в себя сестру, разведенную после помолвки. יא. נִתְגָּרְשָׁה אֲחוֹתוֹ מִן הָאֵרוּסִין מִטַּמֵּא לָהּ. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כא ג) "הַקְּרוֹבָה אֵלָיו" לְהָבִיא אֶת הַמְגֹרֶשֶׁת מִן הָאֵרוּסִין:
12. Коэн не оскверняется ради своего брата и сестры по материнской линии, как сказано (Ваикра 21:2-3): «Сыну своему и дочери своей, брату своему и сестре своей». Точно так же, как мы говорим о сыне, который достоин унаследовать имущество своего отца; так же и он должен быть в состоянии унаследовать поместья своего брата и сестры. יב. אָחִיו וַאֲחוֹתוֹ מֵאִמּוֹ אֵינוֹ מִטַּמֵּא לָהֶן. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כא ב) "וְלִבְנוֹ וּלְבִתּוֹ וּלְאָחִיו" (ויקרא כא ג) "וְלַאֲחֹתוֹ". מַה בְּנוֹ הָרָאוּי לִירֻשָּׁתוֹ אַף אָחִיו וַאֲחוֹתוֹ הָרְאוּיִים לִירֻשָּׁתוֹ:
13. Коэн не оскверняется ради родственников, чья семейная связь сомнительна, как это сказано (Ваикра 21:3): «Для нее он станет нечистым». Он оскверняется для тех, чья связь определенна, а не для тех, чья связь сомнительна. Соответственно, в случае, когда дети смешиваются, есть сын, относительно которого возникает вопрос, родился ли он через семь месяцев после зачатия от второго мужа своей матери или через девять месяцев от ее первого мужа, и т.п. не оскверняется ради них из-за сомнения. Точно так же во всех делах о разводе, связанных с вопросом о законности развода или о недействительности разводного письма, коэн не оскверняется ради своей жены. יג. הַסְּפֵקוֹת אֵינוֹ מִטַּמֵּא לָהֶן שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כא ג) "לָהּ יִטַּמָּא" מִטַּמֵּא הוּא עַל הַוַּדַּאי וְאֵינוֹ מִטַּמֵּא עַל הַסָּפֵק. לְפִיכָךְ הַוְּלָדוֹת שֶׁנִּתְעָרְבוּ וְהַבֵּן שֶׁהוּא סָפֵק בֶּן שִׁבְעָה לָאַחֲרוֹן אוֹ בֶּן תִּשְׁעָה לָרִאשׁוֹן וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּהֶן אֵינוֹ מִטַּמֵּא לָהֶן מִסָּפֵק. וְכֵן כָּל הַמִּתְגָּרֶשֶׁת סְפֵק גֵּרוּשִׁין אוֹ בְּגֵט פָּסוּל אֵינוֹ מִטַּמֵּא לָהּ:
14. Коэн не может оскверниться ни из-за конечности, ампутированной у отца при жизни, ни из-за одной из отцовских костей. Точно так же, когда собираются кости отца, даже если весь его позвоночник цел, коэн не может оскверниться ради них. יד. אֵין הַכֹּהֵן מִטַּמֵּא לְאֵבֶר מִן הַחַי מֵאָבִיו וְלֹא לְעֶצֶם מֵעַצְמוֹת אָבִיו. וְכֵן הַמְלַקֵּט עַצְמוֹת אָבִיו אֵינוֹ מִטַּמֵּא לָהֶן אַף עַל פִּי שֶׁהַשִּׁדְרָה קַיֶּמֶת:
15. Если его отца обезглавили, он не может оскверниться ради него. Как сказано (Ваикра 21:2): «Отцу своему», т.е. в то время, когда его труп не поврежден. Аналогичные законы применяются и в отношении других родственников. Заповедь оскверняться от тела близких отодвигает запрет осквернения телом умершего, но не отменяет его. По этой причине коэну запрещается оскверняться ради другого умершего в то время, когда он осквернился ради своих родственников. Как сказано (Ваикра 21:3): «Для нее он станет нечистым», то есть для нее одной. Он не оскверняется ради других вместе с ней. Он не должен говорить: «Поскольку я осквернился ради своего отца, я пойду собирать кости такого-то» или «…прикоснуться к могиле такого-то». Поэтому, когда умирает родственник коэна, нужно позаботиться о том, чтобы похоронить его на краю кладбища, чтобы ему не пришлось войти на кладбище и не оскверниться из-за других могил, когда он погребает своих умерших. טו. נִקְטַע רֹאשׁוֹ שֶׁל אָבִיו אֵינוֹ מִטַּמֵּא לוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כא ב) "לְאָבִיו" בִּזְמַן שֶׁהוּא שָׁלֵם וְלֹא בִּזְמַן שֶׁהוּא חָסֵר. וְכֵן שְׁאָר הַקְּרוֹבִים. הַטֻּמְאָה לַקְּרוֹבִים דְּחוּיָה הִיא וְלֹא הֻתְּרָה לַכּל. לְפִיכָךְ אָסוּר לְכֹהֵן לְהִתְטַמֵּא לְמֵת אֲפִלּוּ בְּעֵת שֶׁמִּתְטַמֵּא לִקְרוֹבָיו שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כא ג) "לָהּ יִטַּמָּא" אֵינוֹ מִטַּמֵּא לַאֲחֵרִים עִמָּהּ. שֶׁלֹּא יֹאמַר הוֹאִיל וְנִטְמֵאתִי עַל אָבִי אֲלַקֵּט עַצְמוֹת פְּלוֹנִי אוֹ אֶגַּע בְּקֶבֶר פְּלוֹנִי. לְפִיכָךְ כֹּהֵן שֶׁמֵּת לוֹ מֵת צָרִיךְ לְהִזָּהֵר וּלְקָבְרוֹ בְּסוֹף בֵּית הַקְּבָרוֹת כְּדֵי שֶׁלֹּא יִכָּנֵס לְבֵית הַקְּבָרוֹת וְלֹא יִתְטַמֵּא בְּקִבְרוֹת אֲחֵרִים כְּשֶׁיִּקְבֹּר מֵתוֹ:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter