СБП. Дни Мошиаха! 17 Нисана 5784 г., пятый день недели Ахарэй | 2024-04-25 15:55

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы приношений. Гл. 6

1. Большое приношение и приношение от десятины могут есть коэны, как взрослые, так и несовершеннолетние, как мужчины, так и женщины, их ханаанские рабы, и их скот, как сказано [Ваикра 22:11]: «Когда же священнослужитель приобретет кого-либо в собственность за свое серебро, такой может есть от него (от святого), и рожденный в доме его, — они будут есть от его хлеба». Если раб коэна бежит или жена коэна восстает против него, они все равно могут есть приношения. תְּרוּמָה וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר נֶאֱכֶלֶת לְכֹהֲנִים בֵּין גְּדוֹלִים בֵּין קְטַנִּים בֵּין זְכָרִים בֵּין נְקֵבוֹת הֵם וְעַבְדֵיהֶם הַכְּנַעֲנִים וּבְהֶמְתָּן. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב יא) «וְכֹהֵן כִּי יִקְנֶה נֶפֶשׁ קִנְיַן כַּסְפּוֹ» וְגוֹ'. עֶבֶד כֹּהֵן שֶׁבָּרַח וְאֵשֶׁת כֹּהֵן שֶׁמָּרְדָה הֲרֵי אֵלּוּ אוֹכְלִין:
2. Приношение, требуемое по Торе, может есть только коэн, чья родословная [подтверждена]. Коэны, чья родословная принята на основании преобладающего предположения, могут есть только приношение по предписанию мудрецов. Ритуально чистое приношение, будь то большое приношение или приношение от десятины, установленное Торой или предписанием мудрецов, передается только изучающему Тору коэну, поскольку запрещено принимать ритуально нечистым приношение. Предполагается, что все неученые люди ритуально нечисты. По этим причинам можно давать нечистое приношение любому коэну по своему выбору. תְּרוּמָה שֶׁל תּוֹרָה אֵין אוֹכֵל אוֹתָהּ אֶלָּא כֹּהֵן מְיֻחָס. אֲבָל כֹּהֲנֵי חֲזָקָה אוֹכְלִין בִּתְרוּמָה שֶׁל דִּבְרֵיהֶן בִּלְבַד. וּתְרוּמָה טְהוֹרָה בֵּין תְּרוּמָה גְּדוֹלָה בֵּין תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר בֵּין שֶׁל תּוֹרָה בֵּין שֶׁל דִּבְרֵיהֶן אֵינָהּ נִתֶּנֶת אֶלָּא לְכֹהֵן תַּלְמִיד חָכָם. מִפְּנֵי שֶׁאָסוּר לֶאֱכל תְּרוּמָה טְמֵאָה. וְכָל עַמֵּי הָאָרֶץ בְּחֶזְקַת טֻמְאָה לְפִיכָךְ נוֹתְנִין תְּרוּמָה טְמֵאָה לְכָל כֹּהֵן שֶׁיִּרְצֶה:
3. Если еврейка из других колен выходит замуж за коэна, даже несовершеннолетняя в возрасте трех лет и одного дня, она может есть приношение, грудь и бедро [отданные коэнам от мирных жертвоприношений]. Согласно закону Торы, она может есть эти продукты с момента посвящения. Однако наши мудрецы запретили ей есть их, пока она не войдет под хупу. [Это] постановление, [введено] для того, чтобы она не давала своему отцу и брату есть приношение, пока она обручена и находится в доме своего отца. יִשְׂרְאֵלִית שֶׁנִּשֵּׂאת לְכֹהֵן אֲפִלּוּ קְטַנָּה בַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד תֹּאכַל בִּתְרוּמָה וְחָזֶה וְשׁוֹק. וְדִין תּוֹרָה שֶׁתֹּאכַל מִשֶּׁנִּתְאָרְסָה שֶׁהֲרֵי הִיא קִנְיָנוֹ. אֲבָל אָסְרוּ חֲכָמִים שֶׁתֹּאכַל עַד שֶׁתִּכָּנֵס לַחֻפָּה גְּזֵרָה שֶׁמָּא תַּאֲכִיל תְּרוּמָה לְאָבִיהָ וּלְאַחֶיהָ כְּשֶׁהִיא אֲרוּסָה בְּבֵית אָבִיהָ:
4. Глухонемая и психически или эмоционально неуравновешенная женщина, состоящая в браке с коэном, не может есть приношения. [Это ограничение действует] даже если ее отец уже заключил ее брак. [Это] постановление, чтобы коэн, который сам глухонемой, не женился на глухонемой женщине и не давал ей есть приношения. По этой причине наши мудрецы постановили, что глухонемая, которая является дочерью еврея из других колен, вообще не должна есть приношения. חֵרֶשֶׁת וְשׁוֹטָה שֶׁנִּשֵּׂאת לְכֹהֵן אֵינָהּ אוֹכֶלֶת בִּתְרוּמָה אֲפִלּוּ הִשִּׂיאָהּ אָבִיהָ גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִשָּׂא חֵרֵשׁ כֹּהֵן חֵרֶשֶׁת וְיַאֲכִילֶנָּה. לְפִיכָךְ גָּזְרוּ שֶׁלֹּא תֹּאכַל חֵרֶשֶׁת בַּת יִשְׂרָאֵל כְּלָל:
5. Тому, кто не является коэном запрещено есть приношения, как сказано [Ваикра 22:10]: «И никто посторонний есть не должен святое, живущий у священнослужителя и нанятый (им) не должен есть святое». [Этот запрет распространяется] даже на жителя [работника] коэна или его наемного [работника], как сказано [там же]: «Живущий у священнослужителя и нанятый (им) не должен есть святое». [Термин] «житель [работник]» относится к тому, кто нанят навсегда. [Термин] «наемный [работник]» относится к тому, кто нанимается на годы. Еврейский раб сравним с постоянным [работником] или наемным [работником]. Женщина из рода коэнов, вышедшая замуж за чужака, считается чужаком, как [подразумевается формулировкой] «все чужаки» — т.е. ни он, ни его жена. הַזָּר אָסוּר לֶאֱכל תְּרוּמוֹת שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב י) «וְכָל זָר לֹא יֹאכַל קֹדֶשׁ» אֲפִלּוּ הָיָה תּוֹשַׁב כֹּהֵן אוֹ שְׂכִירוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב י) «תּוֹשַׁב כֹּהֵן וְשָׂכִיר לֹא יֹאכַל קֹדֶשׁ». תּוֹשָׁב זֶה שְׂכִיר עוֹלָם. שָׂכִיר זֶה שְׂכִיר שָׁנִים. וְעֶבֶד עִבְרִי הֲרֵי הוּא כְּתוֹשָׁב וְשָׂכִיר. וְכֹהֶנֶת אֵשֶׁת הַזָּר הֲרֵי הִיא כְּזָר שֶׁנֶּאֱמַר וְכָל זָר בֵּין הוּא בֵּין אִשְׁתּוֹ:
6. Чужак, умышленно съевший приношение — независимо от того, был ли он ритуально чист или нечист и независимо от того, было ли [приношение] ритуально чистым или нечистым, — подлежит смерти от руки Небес, как сказано в [Ваикра 22:9]: «(Ведь) умрут за такое, если осквернят это». Он подлежит наказанию плетьми, но не должен возмещать стоимость съеденного, поскольку [нарушитель] никогда не подвергается ни плетям, ни денежному штрафу. Если он нечаянно съел [приношение], [он должен возместить ущерб и] добавить пятую часть, как сказано [Ваикра 22:14]: «Если кто-либо будет есть святое по ошибке, то прибавит пятую часть его к тому и отдаст священнослужителю святое». זָר שֶׁאָכַל תְּרוּמָה בְּזָדוֹן. בֵּין שֶׁהָיָה טָמֵא בֵּין שֶׁהָיָה טָהוֹר בֵּין שֶׁאָכַל תְּרוּמָה טְהוֹרָה בֵּין שֶׁאָכַל טְמֵאָה. חַיָּב מִיתָה בִּידֵי שָׁמַיִם שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב ט) «וּמֵתוּ בוֹ כִּי יְחַלְּלֻהוּ». וְלוֹקֶה עַל אֲכִילָתָהּ. וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם דְּמֵי מַה שֶּׁאָכַל שֶׁאֵינוֹ לוֹקֶה וּמְשַׁלֵּם. וְאִם אָכַל בִּשְׁגָגָה מוֹסִיף חֹמֶשׁ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב יד) «וְאִישׁ כִּי יֹאכַל קֹדֶשׁ בִּשְׁגָגָה וְיָסַף חֲמִשִׁיתוֹ» וְגוֹ':
7. Сказано [Ваикра 22:12]: «А дочь священнослужителя, если выйдет замуж за постороннего, она от возношения святынь есть не будет». В этот запрет включены две концепции: а) если женщина вступает в интимную связь с запретным для нее мужчиной и тем самым становится блудницей или опороченной, как мы объясняли в «Законах о запретных связях», ей запрещено вкушать приношения навсегда, как и в случае с любым опороченным коэном. Ибо таковой не считается коэном в отношении всех вопросов; и б) что если она выйдет замуж за еврея из других колен, то ей запрещено навечно вкушать части жертв, приносимых коэнам, грудь и бедро, даже если она разведена или овдовела. וּבַת כֹּהֵן כִּי תִהְיֶה לְאִישׁ זָר הִיא בִּתְרוּמַת הַקֳדָשִׁים לֹא תֹאכֵל. שְׁנֵי עִנְיָנִים נִכְלְלוּ בְּלָאו זֶה. שֶׁאִם תִּבָּעֵל לְאָסוּר לָהּ וְתֵעָשֶׂה זוֹנָה אוֹ חֲלָלָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת אִסּוּרֵי בִּיאָה הֲרֵי הִיא אֲסוּרָה לֶאֱכל בִּתְרוּמוֹת לְעוֹלָם כְּדִין כָּל חָלָל שֶׁהֶחָלָל כְּזָר לְכָל דָּבָר. וְאִם תִּנָּשֵׂא לְיִשְׂרָאֵל הֲרֵי הִיא אֲסוּרָה לֶאֱכל בַּמּוּרָם מִן הַקָּדָשִׁים שֶׁהוּא חָזֶה וְשׁוֹק לְעוֹלָם אַף עַל פִּי שֶׁגֵּרְשָׁהּ אוֹ מֵת:
8. Однако она может есть приношения после развода или смерти своего мужа-еврея из других колен, если он не оставил детей, которых она родила, как сказано [Ваикра 22:13]: «И дочь священнослужителя, если станет вдовой или разведенной, и потомства нет у нее, то возвратится она в дом отца своего, как в юности своей, от хлеба отца своего будет есть». אֲבָל הַתְּרוּמָה אוֹכֶלֶת אַחַר שֶׁגֵּרְשָׁהּ הַיִּשְׂרָאֵל אוֹ מֵת אִם לֹא הִנִּיחַ בֶּן מִמֶּנָּה. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב יג) «וּבַת כֹּהֵן כִּי תִהְיֶה אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה וְזֶרַע אֵין לָהּ וְשָׁבָה אֶל בֵּית אָבִיהָ כִּנְעוּרֶיהָ מִלֶּחֶם אָבִיהָ תֹּאכֵל»:
9. Согласно устной традиции, [этот стих толкуется] «от хлеба», но не весь хлеб. Она возвращается, чтобы есть приношения, но не грудь и бедро (от жертв). מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ (ויקרא כב יג) «מִלֶּחֶם» וְלֹא כָּל לֶחֶם. חוֹזֶרֶת הִיא לִתְרוּמָה וְלֹא לְחָזֶה וְשׁוֹק:
10. [Это понятие относится не только к дочери коэна, но и к дочери левита или еврея из других колен. Если она вступит в связь с запретным для нее мужчиной, то с тех пор, как она стала блудницей, ей навсегда запрещено есть приношения, даже если у нее есть потомок, рожденный от коэна. וְלֹא הַכֹּהֶנֶת בִּלְבַד אֶלָּא אֲפִלּוּ לְוִיָּה וְיִשְׂרְאֵלִית שֶׁנִּבְעֲלָה לְאָסוּר לָהּ הוֹאִיל וְנַעֲשֵׂית זוֹנָה אֲסוּרָה לֶאֱכל בִּתְרוּמָה לְעוֹלָם. וְאַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ לָהּ זֶרַע מִכֹּהֵן:
11. По этой причине женщина, взятая в плен, не может есть приношение, даже если она говорит, что не была осквернена. Если слово пленной женщины, которая говорит, что она не осквернилась, принято или есть свидетель [который свидетельствует об этом] и она разрешена своему мужу, то ей разрешается вкушать приношения. Если женщина вступила в половую связь с животным, она не лишается коэнства и может вкушать приношения. לְפִיכָךְ הַשְּׁבוּיָה אֵינָהּ אוֹכֶלֶת בִּתְרוּמָה וְאַף עַל פִּי שֶׁאוֹמֶרֶת טְהוֹרָה אֲנִי. וְכָל שְׁבוּיָה שֶׁנֶּאֱמֶנֶת לוֹמַר טְהוֹרָה אֲנִי אוֹ שֶׁיֵּשׁ לָהּ עֵד כְּדֵי שֶׁתִּהְיֶה מֻתֶּרֶת לְבַעְלָהּ הֲרֵי זוֹ אוֹכֶלֶת בִּתְרוּמָה. וְהַנִּרְבַּעַת לִבְהֵמָה לֹא נִפְסְלָה מִן הַכְּהֻנָּה וְאוֹכֶלֶת:
12. Дочь еврея из других колен, у которой есть потомство, [которое она родила] от коэна, может вкушать приношения в силу своего ребенка. [Это верно] независимо от того, мужского или женского пола, или даже бесполый, или гермафродит. Даже потомство потомков до конца времен [позволяет ей вкушать приношения в силу своего ребенка]. [Это верно], будь ребенок мужского или женского пола, или даже бесполый или гермафродит. Даже потомство потомков до конца времен [позволяет ей вкушать приношения], как [указано в доказательном тексте]: «У нее нет потомков». יִשְׂרְאֵלִית שֶׁיֵּשׁ לָהּ זֶרַע מִכֹּהֵן אוֹכֶלֶת בִּשְׁבִיל בְּנָהּ בֵּין זָכָר בֵּין נְקֵבָה וַאֲפִלּוּ טֻמְטוּם וְאַנְדְּרוֹגִינוּס וַאֲפִלּוּ זֶרַע הַזֶּרַע עַד סוֹף כָּל הָעוֹלָם שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב יג) «וְזֶרַע אֵין לָהּ»:
13. Подобно тому, как потомки от еврея из других колен, [родившиеся] у дочери коэна, лишают ее права вкушать приношения, так и потомки от коэна, [родившиеся] у дочери еврея из других колен, дают ей право вкушать приношения. [Это верно], даже если потомки имеют порочную родословную. Что подразумевается? Дочь еврея из других колен вышла замуж за коэна, или дочь коэна вышла замуж за еврея из других колен, и [эта женщина] родила дочь. Человек, который запрещен для дочери коэна, вступил с ней в связь или [дочь] вышла замуж за мамзера [и дочь родила ребенка, который является мамзером]. [После этого] дочь умирает, а мамзер остается в живых. כְּשֵׁם שֶׁזָּרַע יִשְׂרָאֵל מִכֹּהֶנֶת פּוֹסֵל אוֹתָהּ כָּךְ זֶרַע כֹּהֵן מִיִּשְׂרְאֵלִית מַאֲכִיל אוֹתָהּ וְאַף עַל פִּי שֶׁהוּא זֶרַע פָּסוּל. כֵּיצַד. בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּשֵּׂאת לְכֹהֵן אוֹ כֹּהֶנֶת לְיִשְׂרָאֵל וְיָלְדָה מִמֶּנּוּ בַּת וּבָא עַל הַבַּת מִי שֶׁהוּא עֶרְוָה עָלֶיהָ אוֹ שֶׁנִּשֵּׂאת לְמַמְזֵר וּמֵתָה הַבַּת וַהֲרֵי הַמַּמְזֵר קַיָּם. הָיְתָה אֵם אִמּוֹ בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן תֹּאכַל בִּתְרוּמָה. בַּת כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל לֹא תֹּאכַל:
14. Если бабушка [мамзера] была дочерью еврея из других колен, который [женился] на дочери коэна, она может есть приношения. Если же она была дочерью коэна, который [женился] на еврейке из других колен, то ей нельзя есть приношения. Таким образом, мы узнаем, что [дочь еврея из других колен] может есть приношения в силу своих потомков, даже если род этого потомка испорчен, даже если [этот потомок] не находится даже [на уровне обычного] еврея из других колен. Нет нужды говорить, что если у женщины, [вышедшей замуж за коэна], от него родилась дочь — даже если эта дочь замужем за евреем из других колен и даже если она стала опороченной — она может вкушать приношения в силу дочери с опороченной родословной. הָא לָמַדְתָּ שֶׁהִיא אוֹכֶלֶת בִּשְׁבִיל זַרְעָהּ וְאַף עַל פִּי שֶׁאוֹתוֹ הַזֶּרַע פָּסוּל וַאֲפִלּוּ אֵינוֹ יִשְׂרָאֵל. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁאִם הָיְתָה לָהּ בַּת מִכֹּהֵן אַף עַל פִּי שֶׁהַבַּת נְשׂוּאָה לְיִשְׂרָאֵל וַאֲפִלּוּ נִתְחַלְּלָה הֲרֵי אִמָּהּ אוֹכֶלֶת בִּשְׁבִיל הַבַּת הַפְּסוּלָה:
15. Аналогичным образом, дочь коэна не может есть приношения в силу того, что она происходит от мужа-еврея из других колен, даже если этот потомок — коэн. Что подразумевается? Дочь коэна вышла замуж за еврея из других колен и родила дочь, которую он зачал. Эта дочь вышла замуж за коэна и родила сына, которого он зачал. [Этот сын] подходит для того, чтобы стать первосвященником. Он позволяет своей матери есть приношения и лишает права [делать это] свою бабушку по материнской линии. [Это верно], даже если мать [коэна] умрет. [Бабушка может сказать: «[Не следует] уподобляться моему внуку, первосвященнику, который лишает меня права есть приношения». כַּיּוֹצֵא בּוֹ הַכֹּהֶנֶת שֶׁאֵינָהּ אוֹכֶלֶת מִפְּנֵי זַרְעָהּ שֶׁמִּיִּשְׂרָאֵל אַף עַל פִּי שֶׁאוֹתוֹ הַזֶּרַע כֹּהֲנִים. כֵּיצַד. בַּת כֹּהֵן שֶׁנִּשֵּׂאת לְיִשְׂרָאֵל וְיָלְדָה מִמֶּנּוּ בַּת וְהָלְכָה הַבַּת וְנִשֵּׂאת לְכֹהֵן וְיָלְדָה מִמֶּנּוּ בֵּן. הֲרֵי זֶה רָאוּי לִהְיוֹת כֹּהֵן גָּדוֹל מַאֲכִיל אֶת אִמּוֹ וּפוֹסֵל אֶת אֵם אִמּוֹ וְאַף עַל פִּי שֶׁמֵּתָה אִמּוֹ וְזֹאת אוֹמֶרֶת לֹא כְּבֶן בִּתִּי כֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁהוּא פּוֹסְלַנִי מִן הַתְּרוּמָה:
16. Потомство раба не лишает [женщину права есть приношения] и не дозволяет [женщине это сделать]. Что подразумевается? Дочь коэна вышла замуж за еврея из других колен или дочь еврея из других колен вышла замуж за коэна. У этой женщины родился сын. Сын [затем] пошел и женился на ханаанской рабыне и зачал [сына] от нее. [Этот сын —] раб. [Следующие правила применяются, если сын женщины] умрет, а раб останется жив: Если бабушка раба по отцовской линии была дочерью еврея из других колен, вышедшего замуж за коэна, она не может есть приношения. Если же она была дочерью коэна, вышедшего замуж за еврея из других колен, она может есть [приношение], потому что это потомство не считается потомком, так как понятие родительской линии не применяется к рабам. הָעֶבֶד אֵינוֹ פּוֹסֵל מִשּׁוּם זֶרַע וְאֵינוֹ מַאֲכִיל. כֵּיצַד. כֹּהֶנֶת שֶׁנִּשֵּׂאת לְיִשְׂרָאֵל אוֹ יִשְׂרְאֵלִית שֶׁנִּשֵּׂאת לְכֹהֵן וְיָלְדָה מִמֶּנּוּ בֵּן וְהָלַךְ הַבֵּן וְנִכְבַּשׁ עַל הַשִּׁפְחָה וְיָלְדָה מִמֶּנּוּ עֶבֶד וּמֵת הַבֵּן וַהֲרֵי הָעֶבֶד קַיָּם. הָיְתָה אֵם אָבִיו שֶׁל עֶבֶד זֶה בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן לֹא תֹּאכַל בִּתְרוּמָה. הָיְתָה בַּת כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל תֹּאכַל שֶׁאֵין זֶה זֶרַע שֶׁהָעֲבָדִים אֵין לָהֶם יִחוּס:
17. [Вышеупомянутые концепции также уместны в следующем примере.] Дочь еврея из других колен вышла замуж за коэна, и он умер. Она родила ему сына. Впоследствии она вышла замуж за еврея из других колен. [Поэтому] она не может есть приношения. Если ее муж [еврей из других колен] умер, но она родила ему сына, она не может вкушать приношения из-за этого сына. Если этот сын умрет, она может есть приношения благодаря своему первому сыну. בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּשֵּׂאת לְכֹהֵן וּמֵת וְלָהּ מִמֶּנּוּ בֵּן וְחָזְרָה וְנִשֵּׂאת לְיִשְׂרָאֵל לֹא תֹּאכַל בִּתְרוּמָה. מֵת הַיִּשְׂרָאֵל וְלָהּ מִמֶּנּוּ בֵּן לֹא תֹּאכַל בִּתְרוּמָה מִפְּנֵי בְּנָהּ שֶׁמִּיִּשְׂרָאֵל. מֵת בְּנָהּ מִיִּשְׂרָאֵל אוֹכֶלֶת בִּשְׁבִיל בְּנָהּ הָרִאשׁוֹן:
18. [Аналогичные принципы применяются, если] дочь коэнов выходит замуж за еврея из других колен. [Если] она родила ему сына, а затем вышла замуж за коэна, она может есть приношения. Если [ее второй муж] умрет, но она родила ему сына, она может есть приношения. Если ее сын зачатый от коэна умирает, ей запрещено вкушать приношения из-за сына, зачатого [ее первым мужем] евреем из других колен. Если ее сын, зачатый евреем из других колен, умирает, она возвращается в дом своего отца, как и в юности. Она может есть приношения, но не грудь и бедро [мирных жертв]. בַּת כֹּהֵן שֶׁנִּשֵּׂאת לְיִשְׂרָאֵל וְיֵשׁ לָהּ מִמֶּנּוּ בֵּן וְחָזְרָה וְנִשֵּׂאת לְכֹהֵן תֹּאכַל בִּתְרוּמָה. מֵת וְלָהּ מִמֶּנּוּ בֵּן תֹּאכַל בִּתְרוּמָה. מֵת בְּנָהּ מִכֹּהֵן אֲסוּרָה לֶאֱכל מִפְּנֵי בְּנָהּ שֶׁמִּיִּשְׂרָאֵל. מֵת בְּנָהּ שֶׁמִּיִּשְׂרָאֵל חוֹזֶרֶת לְבֵית אָבִיהָ כִּנְעוּרֶיהָ וְאוֹכֶלֶת בִּתְרוּמָה לֹא בְּחָזֶה וְשׁוֹק:
19. [Аналогичные законы применяются, когда] дочь еврея из других колен сначала выходит замуж за еврея из других колен и рождает сына ему. Если она выйдет замуж за коэна [после смерти ее первого мужа], она может есть приношения. Если [ее второй муж, коэн] умрет, но она родила ему сына, она может есть [приношения] на основании сына [которого родила ему]. Ибо он позволяет ей вкусить приношения, как это делал его отец. בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּשֵּׂאת לְיִשְׂרָאֵל תְּחִלָּה וְיֵשׁ לָהּ מִמֶּנּוּ בֵּן וְחָזְרָה וְנִשֵּׂאת לְכֹהֵן אוֹכֶלֶת בִּתְרוּמָה. מֵת וְלָהּ מִמֶּנּוּ בֵּן אוֹכֶלֶת מִפְּנֵי בְּנָהּ הָאַחֲרוֹן שֶׁהֲרֵי הוּא מַאֲכִילָהּ כְּמוֹ שֶׁהֶאֱכִילָהּ אָבִיו:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter