СБП. Дни Мошиаха! 12 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-19 23:03

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы приношения первых плодов урожая. Гл. 3

1. Первинки отдаются коэнам из священнической стражи [дежурившим в это время]. Они делят их между собой, как храмовые жертвы. Мы уже объясняли, что [первые плоды] являются приношением. Поэтому чужак, вкушающий их, где бы то ни было, подлежит смерти от руки Небес, если только он вкушал их после того, как они попали за стены Иерусалима. הַבִּכּוּרִים נוֹתְנִין [אוֹתָן] לְאַנְשֵׁי מִשְׁמָר וְהֵן מְחַלְּקִים אוֹתָן בֵּינֵיהֶן כְּקָדְשֵׁי הַמִּקְדָּשׁ. וּכְבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁהֵן קְרוּיִין תְּרוּמָה. וּלְפִיכָךְ זָר שֶׁאָכַל בִּכּוּרִים בְּכָל מָקוֹם חַיָּב מִיתָה בִּידֵי שָׁמַיִם. וְהוּא שֶׁיֹּאכְלֵם מֵאַחַר שֶׁנִּכְנְסוּ לְחוֹמַת יְרוּשָׁלַיִם:
2. Если часть [первых плодов] находится внутри Иерусалима, а часть — снаружи, то за часть, которая находится внутри, [чужак] подлежит смертной казни, и первинки считаются освященным имуществом во всех контекстах. Часть, находящаяся снаружи, считается обычной собственностью во всех контекстах. הָיוּ מִקְצָתָן בִּפְנִים וּמִקְצָתָן בַּחוּץ. זֶה שֶׁבִּפְנִים חַיָּבִין עָלָיו מִיתָה וַהֲרֵי הוּא הֶקְדֵּשׁ לְכָל דְּבָרָיו. וְזֶה שֶׁבַּחוּץ הֲרֵי הוּא חֻלִּין לְכָל דְּבָרָיו:
3. Если коэн вкушает первые плоды за пределами Иерусалима после того, как они были внесены внутрь [городских] стен, он подлежит наказанию плетьми в соответствии с законом Торы, как сказано [Дварим 12:17]: «Не волен ты есть во вратах твоих десятину хлеба твоего и твоего вина и твоего елея, и первенцев твоего скота, крупного и мелкого, и все обетованное тобою, что ты обетуешь, и твои дары доброхотные, и возношение руки твоей». [Последний термин] относится к первым плодам, как мы объяснили в «Законах о приношении». Точно так же, если коэн съест их в Иерусалиме до того, как они будут положены во дворе Храма, он подлежит наказанию плетьми по закону Торы, как если бы он съел их вне Иерусалима, потому что [первые плоды] должны быть положены во дворе Храма, как сказано [Дварим 26:10]: «И положи это пред Г-сподом, Б-гом твоим, и повергнись пред Г-сподом, Б-гом твоим». כֹּהֵן שֶׁאָכַל בִּכּוּרִים חוּץ לִירוּשָׁלַיִם מֵאַחַר שֶׁנִּכְנְסוּ לְפָנִים מִן הַחוֹמָה לוֹקֶה מִן הַתּוֹרָה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יב יז) «לֹא תוּכַל לֶאֱכל בִּשְׁעָרֶיךָ» וְגוֹ' (דברים יב יז) «וּתְרוּמַת יָדֶךָ» וְהֵם הַבִּכּוּרִים כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת תְּרוּמָה. וְכֵן אִם אֲכָלָן הַכֹּהֵן בִּירוּשָׁלַיִם קֹדֶם הַנָּחָה בָּעֲזָרָה לוֹקֶה מִן הַתּוֹרָה כְּמִי שֶׁאֲכָלָן בַּחוּץ לְפִי שֶׁהֵן טְעוּנִין הַנָּחָה בָּעֲזָרָה שֶׁנֶּאֱמַר וְהִנַּחְתּוֹ לִפְנֵי מִזְבַּח ה' אֱלֹהֶיךָ:
4. После того, как принесший [первинки] положит их во дворе Храма, они разрешены коэну, даже если тот не произнес над ними декларацию. Если первые плоды были сняты со своего места, а затем возвращены, их разрешается есть. וּמִשֶּׁיָּנִיחֵם הַמְּבִיאָם בָּעֲזָרָה הֻתְּרוּ לַכֹּהֵן וְאַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן לֹא הִתְוַדָּה עֲלֵיהֶן שֶׁאֵין הַקְּרִיאָה מְעַכֶּבֶת אֲכִילָתָן. ובִּכּוּרִים שֶׁיָּצְאוּ חוּץ לִמְחִצָּתָן וְחָזְרוּ מֻתָּרִין בַּאֲכִילָה:
5. [Законы, применяемые к] вкушению первых плодов, идентичны [законам, применяемым] к вкушению приношения, во всех их деталях. Кроме того, [в отношении] первых плодов действуют следующие ограничения. Они запрещены тому, кто находится в состоянии скорби. Они должны быть принесены в [Иерусалим]. А коэн, ритуально чистый, который съел первые плоды, которые были нечисты, подвергается бичеванию, как и ритуально чистый еврей из других колен, который съел вторую десятину, которая стала нечистой. [Эти принципы] не применимы к приношению. אֲכִילַת בִּכּוּרִים כַּאֲכִילַת תְּרוּמָה לְכָל דְּבָרָיו. יֶתֶר בְּבִכּוּרִים שֶׁהֵן אֲסוּרִין לְאוֹנֵן וּטְעוּנִין הֲבָאַת מָקוֹם. וְכֹהֵן טָהוֹר שֶׁאָכַל בִּכּוּרִים טְמֵאִים לוֹקֶה כְּשֵׁם שֶׁלּוֹקֶה יִשְׂרָאֵל טָהוֹר שֶׁאָכַל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁנִּטְמָא מַה שֶּׁאֵין כֵּן בִּתְרוּמָה:
6. Из какого источника следует, что первые плоды запрещены скорбящему? Что касается этих плодов, то сказано [Дварим 26:11]: «И возрадуйся всякому добру». Подразумевается, что их нужно есть в состоянии счастья, а не в состоянии острой скорби. Тот, кто вкушает эти плоды в состоянии острой скорби, подлежит наказанию за бунт. וּמִנַּיִן שֶׁהַבִּכּוּרִים אֲסוּרִין לְאוֹנֵן שֶׁהֲרֵי נֶאֱמַר בָּהֶן (דברים כו יא) «וְשָׂמַחְתָּ בְּכָל הַטּוֹב» מִכְּלָל שֶׁהוּא חַיָּב לְאָכְלָן בְּשִׂמְחָה לֹא בַּאֲנִינוּת. וְהָאוֹכְלָן בַּאֲנִינוּת מַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת:
7. Первые плоды должны быть принесены в сосуде, как сказано в [Дварим 26:2]: «И положи в корзину». Наиболее предпочтительным способом выполнения заповеди является принесение каждого вида плодов в отдельном сосуде. Если человек принесет их [все] в одном сосуде, он выполнил свою обязанность. [Даже в этом случае] не следует приносить их вперемешку. Вместо этого он должен принести ячмень внизу, пшеницу сверху, оливки сверху, финики сверху, гранаты сверху и инжир сверху сосуда. Между каждым видом продуктов должно быть какое-то вещество, например, пальмовые листья, дикая трава, или листья, или тому подобное. Снаружи инжир следует окружить гроздьями винограда. הַבִּכּוּרִים טְעוּנִין כְּלִי שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כו ב) «וְשַׂמְתָּ בַטֶּנֶא». וּמִצְוָה מִן הַמֻּבְחָר לְהָבִיא כָּל מִין וּמִין בִּכְלִי בִּפְנֵי עַצְמוֹ. וְאִם הֱבִיאָם בִּכְלִי אֶחָד יָצָא. וְלֹא יְבִיאֵם בְּעִרְבּוּב אֶלָּא שְׂעוֹרִים מִלְּמַטָּה וְחִטִּים עַל גַּבֵּיהֶן וְזֵיתִים עַל גַּבֵּיהֶן וּתְמָרִים עַל גַּבֵּיהֶן וְרִמּוֹנִים עַל גַּבֵּיהֶן וּתְאֵנִים לְמַעְלָה מִן הַכְּלִי. וְיִהְיֶה דָּבָר אֶחָד מַפְסִיק בֵּין מִין וָמִין כְּגוֹן הוּצִין וְחֵלֶף אוֹ עָלִין וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן. וּמַקִּיף לַתְּאֵנִים אֶשְׁכּוֹלוֹת שֶׁל עֲנָבִים מִבַּחוּץ:
8. Если кто-то приносит первые плоды в металлическом сосуде, коэн берет их и возвращает сосуд владельцу. Если он приносит их в тростниковой или травяной корзине, или т.п., то и первые плоды, и корзина должны быть отданы коэнам. Если первые плоды станут нечистыми, корзины не следует отдавать коэнам. הֱבִיאָם בִּכְלֵי מַתָּכוֹת נוֹטֵל הַכֹּהֵן הַבִּכּוּרִים וְחוֹזֵר הַכְּלִי לִבְעָלָיו. וְאִם הֱבִיאָם בִּכְלֵי עֲרָבָה וְחֵלֶף וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן הֲרֵי הַבִּכּוּרִים וְהַסַּלִּים לַכֹּהֲנִים. וְאִם נִטְמְאוּ הַבִּכּוּרִים אֵין הַסַּלִּים לַכֹּהֲנִים:
9. Принося первые плоды, они также приносили в руках черепаховых голубей и горлиц. Точно так же они подвешивали черепаховых голубей и горлиц по бокам корзин, чтобы украсить первые плоды. Те, что были в корзинах, приносили в жертву всесожжения, а те, что приносили в руках, отдавали коэнам [в качестве подарков]. כְּשֶׁהָיוּ מְבִיאִין אֶת הַבִּכּוּרִים הָיוּ מְבִיאִין בְּיָדָם תּוֹרִין וּבְנֵי יוֹנָה. וְכֵן הָיוּ תּוֹלִין מִצִּדֵּי הַסַּלִּים תּוֹרִין וּבְנֵי יוֹנָה כְּדֵי לְעַטֵּר אֶת הַבִּכּוּרִים. אֵלּוּ שֶׁעִם הַסַּלִּים הָיוּ קְרֵבִים עוֹלוֹת וְאֵלּוּ שֶׁבִּידֵיהֶן הָיוּ נִתָּנִין לַכֹּהֲנִים:
10. Такова повелевающая заповедь — сделать заявление в Храме относительно первых плодов, когда они принесены. Следует начать и сказать, как написано [Дварим 26:3-10]: «Я делаю заявление Б-гу, Г-споду твоему, что я пришел в землю... Арамеец [стремился] погубить моего предка», пока не закончит весь отрывок, заключая: «Ты дал мне, Б-г». [Это заявление] может быть сделано только на Святом языке, как сказано (Дварим 26:5): «И ты ответишь и скажешь». מִצְוַת עֲשֵׂה לְהִתְוַדּוֹת בַּמִּקְדָּשׁ עַל הַבִּכּוּרִים בְּשָׁעָה שֶׁמְּבִיאָם. מַתְחִיל וְקוֹרֵא (דברים כו ג) «הִגַּדְתִּי הַיּוֹם לַה' אֱלֹהֶיךָ כִּי בָאתִי אֶל הָאָרֶץ» וְגוֹ' (דברים כו ה) «אֲרַמִּי אֹבֵד אָבִי» עַד שֶׁיִּגְמֹר כָּל הַפָּרָשָׁה עַד (דברים כו י) «אֲשֶׁר נָתַתָּ לִּי ה'«. וְאֵין קוֹרִין אוֹתָהּ אֶלָּא בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כו ה) «וְעָנִיתָ וְאָמַרְתָּ». בַּלָּשׁוֹן הַזֹּאת:
11. Вначале те, кто умел читать, читали [отрывок сами], а те, кто не умел читать, читали за тем, кто читал за них. [В результате] те, кто не умел читать, воздерживались от принесения [первых плодов], чтобы не смущаться. [Поэтому] суд постановил, чтобы отрывок читался для того, кто умеет читать, так же, как он читается для того, кто не умеет. בָּרִאשׁוֹנָה כָּל מִי שֶׁהָיָה יוֹדֵעַ לִקְרוֹת קוֹרֵא וְכָל מִי שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ לִקְרוֹת מַקְרִין אוֹתוֹ. נִמְנְעוּ אֵלּוּ שֶׁאֵין יוֹדְעִין לִקְרוֹת מִלְּהָבִיא כְּדֵי שֶׁלֹּא יִכָּלְמוּ. הִתְקִינוּ בֵּית דִּין שֶׁיִּהְיוּ מַקְרִין אֶת מִי שֶׁהוּא יוֹדֵעַ כְּמִי שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ:
12. Тому, кто приносит первые плоды, разрешается передать их своему рабу или родственнику [для переноски] на протяжении всего пути, пока он не достигнет Храмовой горы. Когда он достигнет Храмовой горы, даже если он — король Израиля, он должен поставить корзину на свое плечо и идти дальше, пока не достигнет Храмового двора. Он должен прочитать [декларацию:] «Сегодня я делаю заявление Б-гу, Г-споду твоему...», пока корзина все еще находится на его плече. Затем он снимает корзину с плеча. Держа ее за край, коэн опускает руку под нее и поднимает ее [вверх и вниз и во все четыре стороны]. Затем он читает: Арамеец [пытался] погубить моего предка, и тот сошел в Египет», пока не закончит весь отрывок. Затем он кладет первые плоды сбоку от жертвенника, у юго-западного края, с южной стороны жертвенника. Затем он преклоняет колена и уходит. Какой источник учит, что первые плоды должны быть подняты [вверх и вниз и во все четыре стороны]? [В приведенном выше доказательном тексте сказано:] «И возьмет коэн корзину из рук твоих», включая [обязанность] поднять первые плоды [вверх и вниз и во все четыре стороны]. Подобно тому, как [первые плоды] должны быть подняты [вверх и вниз и во все четыре стороны], так и они требуют, чтобы с ними принесли мирное приношение и песню [сопровождающую их приношение], ибо в отношении них в [Дварим 26:11] сказано: «И радуйтесь всякому благу». [Что же касается праздников, то [там же сказано]: «И будете радоваться в праздники ваши». [Проводится ассоциация между этими двумя понятиями:] Как счастье праздников отмечается мирными приношениями, так и здесь [требуются] мирные приношения. [Тем не менее, эти приношения не являются абсолютным требованием. הַמֵּבִיא אֶת הַבִּכּוּרִים יֵשׁ לוֹ רְשׁוּת לִתְּנֵם לְעַבְדּוֹ וּקְרוֹבוֹ בְּכָל הַדֶּרֶךְ עַד שֶׁמַּגִּיעַ לְהַר הַבַּיִת. הִגִּיעַ לְהַר הַבַּיִת נוֹטֵל הַסַּל עַל כְּתֵפוֹ הוּא בְּעַצְמוֹ. וַאֲפִלּוּ הָיָה מֶלֶךְ גָּדוֹל שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל. וְנִכְנָס עַד שֶׁמַּגִּיעַ לַעֲזָרָה וְקוֹרֵא וְעוֹדֵהוּ הַסַּל עַל כְּתֵפוֹ (דברים כו ג) «הִגַּדְתִּי הַיּוֹם לַה' אֱלֹהֶיךָ» וְגוֹ'. וּמוֹרִיד הַסַּל מֵעַל כְּתֵפוֹ וְאוֹחֲזוֹ בִּשְׂפָתָיו וְהַכֹּהֵן מַנִּיחַ יָדוֹ תַּחְתָּיו וּמֵנִיף וְקוֹרֵא (דברים כו ה) «אֲרַמִּי אֹבֵד אָבִי וַיֵּרֶד מִצְרַיְמָה» וְגוֹ' עַד שֶׁגּוֹמֵר כָּל הַפָּרָשָׁה וּמַנִּיחוֹ בְּצַד הַמִּזְבֵּחַ בְּקֶרֶן דְּרוֹמִית מַעֲרָבִית בִּדְרוֹמָהּ שֶׁל קֶרֶן וְיִשְׁתַּחֲוֶה וְיֵצֵא. וּמִנַּיִן שֶׁהֵן טְעוּנִין תְּנוּפָה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כו ד) «וְלָקַח הַכֹּהֵן הַטֶּנֶא» מִיָּדֶךָ לְרַבּוֹת אֶת הַבִּכּוּרִים לִתְנוּפָה. וּכְשֵׁם שֶׁטְּעוּנִין תְּנוּפָה כָּךְ טְעוּנִין קָרְבַּן שְׁלָמִים [וְשִׁיר] שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶן (דברים כו יא) «וְשָׂמַחְתָּ בְּכָל הַטּוֹב» וּבָרְגָלִים אוֹמֵר (דברים טז יד) «וְשָׂמַחְתָּ בְּחַגֶּךָ» מָה שִׂמְחַת הֶחָג בִּשְׁלָמִים אַף כָּאן בִּשְׁלָמִים. וְאֵין הַקָּרְבָּן מְעַכֶּבֶת:
13. Когда над ними произносится песнь? Когда они достигают Храмового двора. Левиты начинают провозглашать: «Возвеличу Тебя, Б-же, ибо Ты вознес меня...» (Псалмы 30:2). וְאֵימָתַי קוֹרִין בְּשִׁיר עֲלֵיהֶן. מִשֶּׁיַּגִּיעוּ לַעֲזָרָה הַלְוִיִּם הָיוּ מַתְחִילִין וְקוֹרִין (תהילים ל ב) «אֲרוֹמִמְךָ ה' כִּי דִלִּיתָנִי»:
14. При приношении первых плодов необходимо, чтобы человек оставался [в Иерусалиме] на ночь. Что под этим подразумевается? Когда человек приносил первые плоды в Храм, делал заявление и приносил свои мирные жертвы, он не должен был покидать Иерусалим в тот же день, чтобы вернуться домой. Вместо этого он должен остаться в Иерусалиме на ночь и вернуться в свой город на следующий день, как сказано [Дварим 16:7]: «И обратишься утром, и пойдешь к твоим шатрам». [Этот стих учит общему принципу:] Все случаи, когда вы поворачиваете от Храма при его посещении, должны быть только утром. Таким образом, для принесения первых плодов требуется семь факторов: 1) чтобы их принесли в [Иерусалим], 2) [в] сосуде, 3) чтобы произнесли декларацию, 4) чтобы их сопровождало мирное приношение, 5) и песня, 6) чтобы их подняли [вверх и вниз и во все четыре стороны], и 7) чтобы человек остался на ночь [в Иерусалиме]. הַבִּכּוּרִים טִעוּנִים לִינָה. כֵּיצַד. הֵבִיא בִּכּוּרָיו לַמִּקְדָּשׁ וְקָרָא וְהִקְרִיב שְׁלָמָיו לֹא יֵצֵא בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם מִירוּשָׁלַיִם לַחֲזֹר לִמְקוֹמוֹ אֶלָּא יָלִין שָׁם וְיַחֲזֹר לְמָחָר לְעִירוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים טז ז) «וּפָנִיתָ בַבֹּקֶר וְהָלַכְתָּ לְאֹהָלֶיךָ». כָּל פּוֹנוֹת שֶׁאַתָּה פּוֹנֶה מִן הַמִּקְדָּשׁ לִכְשֶׁתָּבוֹא לוֹ לֹא יִהְיוּ אֶלָּא בַּבֹּקֶר. נִמְצֵאתָ אוֹמֵר שֶׁהַבִּכּוּרִים טְעוּנִין שִׁבְעָה דְּבָרִים. הֲבָאַת מָקוֹם. וּכְלִי. קְרִיאָה. וְקָרְבָּן. וְשִׁיר. וּתְנוּפָה. וְלִינָה:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter