СБП. Дни Мошиаха! 14 Адара 5784 г., шестой день недели Тэцаве | 2024-02-22 23:40

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы об утвари. Гл. 22

1. Какова минимальная мера для восприятия нечистоты тканью? Три ладони на три ладони, чтобы воспринять нечистоту опоры для истекающего, точно три пальца на три пальца вместе с бахромой, чтобы воспринять нечистоту, исходящую от человеческого трупа или других видов нечистоты. К чему относится вышесказанное? К одежде из шерсти или льна. Если же одежда сделана из других тканей, то она не заражается никаким видом нечистоты, если ее размер не превышает три ладони на три ладони. Это следует из Торы, где сказано (Ваикра 11:32): «Или одеяние». Согласно устной традиции, «или» служит включением и учит, что одежда из других тканей размером три на три ладони подвержена нечистоте. Когда применимо вышесказанное? В отношении оторванных кусков от одежды. Однако, когда человек ткет одежду самостоятельно, она подвержена нечистоте при любом объеме, как бы мала она ни была, за исключением нечистоты опоры для истекающего, которой подвержены только те изделия, которые пригодны служить опорой. כַּמָּה שִׁעוּר הַבֶּגֶד לְהִתְטַמֵּא שְׁלֹשָׁה טְפָחִים עַל שְׁלֹשָׁה טְפָחִים לְמִדְרָס. וְשָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת עַל שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת מְכֻוָּנוֹת עִם הַמֶּלֶל לְטֻמְאַת הַמֵּת אוֹ לִשְׁאָר טֻמְאוֹת. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּבִגְדֵי צֶמֶר וּפִשְׁתִּים. אֲבָל בְּגָדִים שֶׁל שְׁאָר מִינִין אֵין מְקַבְּלִין טֻמְאָה מִכָּל הַטֻּמְאוֹת אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה בָּהֶן שְׁלֹשָׁה טְפָחִים עַל שְׁלֹשָׁה טְפָחִים אוֹ יֶתֶר. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יא לב) «אוֹ בֶגֶד» מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁבָּא הַכָּתוּב לְרַבּוֹת שְׁלֹשָׁה טְפָחִים עַל שְׁלֹשָׁה טְפָחִים כִּשְׁאָר בְּגָדִים לַטֻּמְאָה. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּקְרָעִים מִן הַבְּגָדִים. אֲבָל הָאוֹרֵג בֶּגֶד בִּפְנֵי עַצְמוֹ כָּל שֶׁהוּא הֲרֵי זֶה מְקַבֵּל שְׁאָר טֻמְאוֹת חוּץ מִטֻּמְאַת מִדְרָס שֶׁאֵין מְקַבֵּל אוֹתָהּ אֶלָּא הָרָאוּי לְמִדְרָס:
2. Очень толстые ткани, например, войлок или плотные, толстые одеяла, или очень тонкие одежды, например, льняные одежды египтян, через которые видна плоть, не подвержены нечистоте, если только оторванный кусок ткани не имеет размеры три на три ладони. Это относится как к нечистоте «мидрас» (растоптанного, опоры) для истекающего, так и к другим видам нечистоты. הַבְּגָדִים הֶעָבִים בְּיוֹתֵר כְּגוֹן הַלְּבָדִין וְהַנִּמְטִין הַקָּשִׁין. אוֹ הַבְּגָדִים הָרַכִּין בְּיוֹתֵר כְּגוֹן בִּגְדֵי פִּשְׁתָּן שֶׁל מִצְרַיִם שֶׁהַבָּשָׂר נִרְאֶה מִתַּחְתָּן. אֵינָן מְקַבְּלִין טֻמְאָה עַד שֶׁיִּהְיֶה בַּקֶּרַע שְׁלֹשָׁה עַל שְׁלֹשָׁה טְפָחִים בֵּין לְמִדְרָס בֵּין לִשְׁאָר טֻמְאוֹת:
3. Все сплетенные сети подвержены загрязнению, как и одежда. Это относится и к тому, кто сплетает нити вместе и делает из них толстый шнур или сплетает их вместе, чтобы сделать пояс, за исключением сети, сделанной торговцами шерстью для хранения шерсти, которая чиста. Если часть рогатки, в которую упирается камень, сплетена или сделана из кожи, она подвержена загрязнению. Если место, куда кладут палец, прорезано, то оно чистое. Если рукоятка рогатки разрезана, она все равно подвержена нечистоте. Различные виды рыболовных сетей подвержены нечистоте. Рыболовная сеть с тесно сплетенным карманом подвержена нечистоте из-за этого кармана. Поскольку ее ячейки настолько малы, что она считается одеждой. Если из такой сети сшить одежду, она будет чистой. Если же одежду делают из кармана, то она подвержена нечистоте. כָּל הַקְּלִיעוֹת מְקַבְּלוֹת טֻמְאָה בִּבְגָדִים. אֶחָד הַקּוֹלֵעַ חוּטִים וַעֲשָׂאָן פִּיף אוֹ הָאוֹרְגָן וַעֲשָׂאָן אַבְנֵט וְכַיּוֹצֵא בּוֹ. חוּץ מִקְּלִיעָה שֶׁעוֹשִׂין הַצַּמָּרִים לִקְשֹׁר בָּהּ הַצֶּמֶר שֶׁהִיא טְהוֹרָה. הַקֶּלַע שֶׁבֵּית קִבּוּל אֶבֶן שֶׁבָּהּ אָרוּג אוֹ עוֹר מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה. נִפְסַק בֵּית אֶצְבַּע שֶׁלָּהּ טְהוֹרָה. נִפְסַק [בֵּית] הַפָּקִיעַ שֶׁלָּהּ בִּלְבַד עֲדַיִן הִיא בְּטֻמְאָתָהּ. הַמִּכְמוֹרוֹת וְהָרְשָׁתוֹת מְקַבְּלִין טֻמְאָה. וְהַחֵרֶם מְקַבֵּל טֻמְאָה מִפְּנֵי זוּטוֹ. מִפְּנֵי שֶׁעֵינֵי אוֹתָהּ הַשְּׂבָכָה דַּקִּין בְּיוֹתֵר וַהֲרֵי הִיא כְּבֶגֶד. הָעוֹשֶׂה בֶּגֶד מִן הַחֵרֶם טָהוֹר. מִן זוּטוֹ מִתְטַמֵּא:
4. Если кто-либо сделал накидку из ткани, используемой в качестве фильтра для жидкостей, то если она размером три на три ладони, то она подвержена нечистоте. עָשָׂה חָלוּק מִן הַמְּשַׁמֶּרֶת אִם יֵשׁ בּוֹ שְׁלֹשָׁה עַל שְׁלֹשָׁה מְקַבֵּל טֻמְאָה:
5. При износе ткани, используемой в качестве фильтра для вина, если она все еще пригодна для своей первоначальной цели, то она подвержена нечистоте. Если нет, то она чиста. מְשַׁמֶּרֶת שֶׁל יַיִן שֶׁבָּלְתָה אִם מְשַׁמֶּשֶׁת מֵעֵין מְלָאכָה רִאשׁוֹנָה טְמֵאָה. וְאִם לָאו טְהוֹרָה:
6. Матерчатые покровы для свитков, на которых были сделаны узоры, не подвержены нечистоте, потому что они не служат людям. Узоры указывают на то, что они были сделаны для свитков. Если бы на них не было рисунков, они были бы восприимчивы к другим видам нечистоты, кроме той, которая возникает из-за поддержки зав, потому что если бы человек сел на такой покров, ему бы сказали: «Встань и дай нам выполнить нашу работу», как мы объясняли в отношении «Законах осквернения сидения и ложа». מִטְפְּחוֹת סְפָרִים הַמְצֻיָּרוֹת אֵין מְקַבְּלִין טֻמְאָה מִפְּנֵי שֶׁאֵינָן מְשַׁמְּשִׁין אָדָם שֶׁהֲרֵי צִיּוּרָן מֵעִיד עֲלֵיהֶן שֶׁבִּשְׁבִיל סֵפֶר נַעֲשׂוּ. וְשֶׁאֵינָן מְצֻיָּרוֹת מִתְטַמְּאוֹת בִּשְׁאָר טֻמְאוֹת חוּץ מִטֻּמְאַת מִדְרָס מִפְּנֵי שֶׁאוֹמְרִין לוֹ עֲמֹד וְנַעֲשָׂה מְלַאכְתֵּנוּ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּעִנְיַן מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב:
7. Подушечка, которую носильщики подкладывают себе на плечи из-за ярма, которое они несут, подвержена влиянию нечистоты, образующейся из-за истекающего. Ткань, используемая в качестве фильтра для вина, не восприимчива к этому виду нечистоты. כֶּסֶת הַסַּבָּלִים שֶׁמַּנִּיחִין עַל כִּתְפֵיהֶן מִפְּנֵי הַמּוֹט מִתְטַמְּאָה בְּמִדְרָס וּמְשַׁמֶּרֶת שֶׁל יַיִן אֵינָהּ מִתְטַמְּאָה בְּמִדְרָס:
8. Если первоначально человек намеревался использовать ткань для узоров, она не подвержена нечистоте. Если же человек аннулировал свое первоначальное намерение, то оно подвержено нечистоте. Если хозяин дома сделал покрывала, чтобы повесить их на стены или столбы, они не подвержены нечистоте. בֶּגֶד שֶׁחִשֵּׁב עָלָיו לְצוּרוֹת אֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה. בִּטֵּל מַחְשַׁבְתּוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה. בַּעַל הַבַּיִת שֶׁעָשָׂה מִטְפָּחוֹת לְחַפּוֹת בָּהֶן כְּתָלִים אוֹ עַמּוּדִים אֵינָם מְקַבְּלוֹת טֻמְאָה:
9. Накидка, которую делают как вуаль, чтобы развлечь пьющих, не подвержена нечистоте. חָלוּק הֶעָשׂוּי כִּסְבָכָה כְּדֵי לְשַׂחֵק בּוֹ שׁוֹתֵי שֵׁכָר אֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה:
10. Женский головной платок, которым покрывали свиток, не подвержен нечистоте, связанной с истечением. Однако он подвержен нечистоте, связанной с человеческим трупом и другими видам нечистоты. כִּפָּה שֶׁנְּתָנוֹ עַל הַסֵּפֶר טָהוֹר מִלְּקַבֵּל טֻמְאַת מִדְרָס. אֲבָל מִתְטַמֵּא בְּמֵת וּבִשְׁאָר טֻמְאוֹת:
11. Если кто-либо делает повязку, будь то из кожи или из ткани, то даже если повязка имеет минимальную меру, чтобы не допустить нечистоты, она чиста. Если накладывают компресс на ткань, то она не восприимчива к нечистоте, потому что пачкается и не годится для того, чтобы на нее садиться. Если же его накладывают на кожу, то она восприимчива к нечистоте, потому что легко очищается и пригодна для того, чтобы на ней лежать. הָעוֹשֶׂה אִסְפְּלָנִית בֵּין עַל הָעוֹר בֵּין עַל הַבֶּגֶד אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן שִׁעוּר טְהוֹרִין. עָשָׂה עֲלֵיהֶן מְלוּגְמָא עַל הַבֶּגֶד אֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה שֶׁהֲרֵי נִתְלַכְלֵךְ וְאֵינוֹ רָאוּי. וְעַל הָעוֹר מְקַבֵּל טֻמְאָה מִפְּנֵי שֶׁהוּא מִתְקַנֵּחַ וְרָאוּי לְמִשְׁכָּב:
12. С какого момента ткань становится восприимчивой к ритуальной нечистоте? Когда будет соткана часть размером три пальца на три пальца. Вся одежда, которая ткется иглами, например, карманы и гамаши, не подвержена нечистоте, пока не будет закончена работа по ее изготовлению. מֵאֵימָתַי יְקַבֵּל הַבֶּגֶד טֻמְאָה מִשֶּׁיֶּאֱרֹג בּוֹ שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת עַל שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת. וְכָל הַכֵּלִים הַנֶּאֱרָגִין בְּמַחַט כְּגוֹן הַכִּיס וְאַנְפְּלִיָא אֵין מְקַבְּלִין טֻמְאָה עַד שֶׁתִּגָּמֵר מְלַאכְתָּן:
13. Вся утварь, сделанная с помощью рукоделия, например, ловушка, становится восприимчивой к нечистоте, когда завершается создание сосуда, позволяющего выполнить с его помощью задуманную задачу. כָּל הַכֵּלִים הַנַּעֲשִׂין עַל גַּבֵּי מַחַט כְּגוֹן מְצוּדָה כֵּיוָן שֶׁנַּעֲשָׂה בָּהֶן בֵּית קִבּוּל מְלַאכְתָּן מְקַבְּלִין טֻמְאָה:
14. В отношении головного убора, который носят молодые женщины: Если начали делать его с отверстия, то он не становится нечистым, пока не завершат его основание. Если же начали с основания, то оно не становится нечистым, пока не завершат отверстие. Украшение для головного убора подвержено нечистоте самостоятельно. Пряди, которыми головной убор крепится к волосам женщины, считаются соединенными с головным убором, как для придания нечистоты, так и для уменьшения нечистоты. סְבָכָה שֶׁמַּנִּיחוֹת הַבָּנוֹת בְּרָאשֵׁיהֶן אִם הִתְחִילוּ לַעֲשׂוֹת אוֹתָהּ מִפִּיהָ אֵינָהּ מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה עַד שֶׁיִּגָּמֵר קַרְקָעִיתָהּ. וְאִם הִתְחִילָה מִקַּרְקָעִיתָהּ אֵינָהּ מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה עַד שֶׁיִּגְמֹר אֶת פִּיהָ. וּשְׁבִיסָה מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ. וְחוּטֶיהָ חִבּוּר לָהּ לְטַמֵּא וּלְהִתְטַמֵּא:
15. При разрыве головного покрова, если он больше не может покрывать большую часть волос на голове женщины, он чист. סְבָכָה שֶׁנִּקְרְעָה אִם אֵינָהּ מְקַבֶּלֶת רֹב שְׂעַר הָרֹאשׁ טְהוֹרָה:
16. Как завершается изготовление плаща из ткани, войлока или бумаги? Когда делается отверстие для головы. Это зависит от человека, для которого делается плащ. Для того, кто большой, отверстие делается по его размеру; для того, кто маленький, отверстие делается по его размеру. Когда такой плащ обретает чистоту? Когда он изнашивается до такой степени, что уже не может служить своей первоначальной цели. Если его верхняя часть составляет большую часть плаща, и она остается целой, то плащ сохраняет статус нечистого. Если нижняя часть составляет большую часть плаща и остается целой, то плащ чист. Если кайма вокруг его отверстия разорвана, то он чист. חָלוּק שֶׁל בֶּגֶד אוֹ שֶׁל לֶבֶד אוֹ שֶׁל נְיָר מֵאֵימָתַי הוּא גְּמַר מְלַאכְתּוֹ מִשֶּׁיִּפְתַּח אֶת פִּיו. הַגָּדוֹל לְפִי גָּדְלוֹ וְהַקָּטֹן לְפִי קָטְנוֹ. וְאִם נִטְמָא הֶחָלוּק מֵאֵימָתַי הוּא טָהֳרָתוֹ מִשֶּׁיִּבְלֶה וְאֵינוֹ מְשַׁמֵּשׁ מֵעֵין מְלַאכְתּוֹ רִאשׁוֹנָה. נִשְׁתַּיֵּר בּוֹ רֻבּוֹ מִלְּמַעְלָה עֲדַיִן הוּא בְּטֻמְאָתוֹ רֻבּוֹ מִלְּמַטָּה טָהוֹר. וְאִם נִקְרָע מִבֵּית פִּיו טָהוֹר:
17. Если пояс делают из воротника одежды или изнанки полотна, то он не подвержен ритуальной примеси, пока не сделают кайму по его краю. Если же его делают из середины одежды или полотна, то он не подвержен ритуальной нечистоте, пока не сделают кайму и с другой стороны. הָעוֹשֶׂה חֲגוֹר מִצַּוָּאר שֶׁל בֶּגֶד וּמִצִּדּוֹ שֶׁל סָדִין אֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה עַד שֶׁיִּמְלל שִׂפְתוֹתָיו. עֲשָׂאָהוּ מֵאֶמְצַע הַבֶּגֶד וּמֵאֶמְצַע הַסָּדִין אֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה עַד שֶׁיִּמְלל מִצַּד הַשֵּׁנִי:
18. Если оба края ремня износились, но его средняя часть цела, он остается нечистым. חֲגוֹר שֶׁבָּלוּ צְדָדָיו וְאֶמְצָעִיתוֹ קַיֶּמֶת טָמֵא:
19. Если кайма была отделена от одежды и приспособлена для подпоясывания чресл, то она подвержена нечистоте, поскольку теперь она подобна поясу. שָׂפָה שֶׁפֵּרְשָׁה מִן הַבֶּגֶד וְהִתְקִינָהּ לַחֲגֹר בָּהּ אֶת מָתְנָיו מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה מִפְּנֵי שֶׁהִיא כְּאַבְנֵט:
20. В отношении одежды бедняка, которая износилась, действуют следующие законы: если большая часть ее краев цела, даже если у нее нет (внутри) целого участка размером три пальца на три пальца, то она подвержена нечистоте. Если его края не целы, но у него есть часть размером три пальца на три пальца, сильная и неповрежденная, то он подвержен нечистоте. Если нет, то она не подвержена нечистоте. Аналогичные понятия применимы и к другой одежде бедных людей. טַלִּית שֶׁל עָנִי שֶׁבָּלְתָה אִם הָיוּ רֹב שִׂפְתוֹתֶיהָ קַיָּמוֹת אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בָּהּ שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ בָּרִיא הֲרֵי זוֹ מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה. אֵין שִׂפְתוֹתֶיהָ קַיָּמוֹת אִם יֵשׁ בָּהּ שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ חָזָק וּבָרִיא מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה וְאִם לָאו אֵינָהּ מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה. וְכֵן שְׁאָר בִּגְדֵי עֲנִיִּים:
21. Заплатки размером менее трех ладоней на три ладони не подвержены нечистоте. Если человек намеревался использовать их для определенной цели и приготовил их с этим намерением, они могут быть нечистыми, если только они не меньше, чем три пальца на три пальца. Ибо все, что меньше, чем три пальца на три пальца, вообще не подвержено нечистоте, даже если оно было приготовлено для использования. מַטְלִיּוֹת שֶׁאֵין בָּהֶן שְׁלֹשָׁה עַל שְׁלֹשָׁה אֵינָן מְקַבְּלוֹת טֻמְאָה. וְאִם חִשֵּׁב עֲלֵיהֶן וְהֵכִינָן מְקַבְּלוֹת טֻמְאָה עַד שֶׁיִּהְיוּ פָּחוֹת מִשָּׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ. שֶׁכָּל פָּחוֹת מִשָּׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ אֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה כְּלָל וְאַף עַל פִּי שֶׁהֱכִינוֹ:
22. Если полотно размером менее трех ладоней на три ладони, приготовленное для затыкания бани, для защиты рук при переворачивании котла, для чистки жерновов и т.п., брошено на навозную кучу, то оно уже не подвержено нечистоте. Если его повесили на крючок или положили за дверь, то это все равно, как если бы человек положил его среди своей одежды. Она все еще значима для него и восприимчива к нечистоте, кроме той, которая связана с истечением. Она не подвержена этой нечистоте, потому что ее размер меньше, чем три на три ладони. פָּחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה עַל שְׁלֹשָׁה שֶׁהִתְקִינוֹ לִפְקֹק בּוֹ אֶת הַמֶּרְחָץ וּלְנַעֵר בּוֹ אֶת הַקְּדֵרָה וּלְקַנֵּחַ בּוֹ אֶת הָרֵיחַיִם וְכַיּוֹצֵא בְּאֵלּוּ. אִם הִשְׁלִיכוֹ בָּאַשְׁפָּה אֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה. תְּלָאוֹ בְּמָגוֹד אוֹ הִנִּיחוֹ אֲחוֹרֵי הַדֶּלֶת הֲרֵי זֶה כְּמִי שֶׁהִנִּיחוֹ בְּתוֹךְ בְּגָדָיו וַעֲדַיִן הוּא חָשׁוּב אֶצְלוֹ וּמְקַבֵּל שְׁאָר טֻמְאוֹת חוּץ מִטֻּמְאַת מִדְרָס. שֶׁהֲרֵי הוּא פָּחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה טְפָחִים:
23. Если в навозную кучу бросили ткань размером три на три ладони, если она была целой и прочной настолько, что на ней можно было держать четверть кава крупной соли, не разрывая, то она подвержена нечистоте, связанной с истечением. Если нет, то она не подвержена нечистоте. Если же она находилась в доме и была прочной, даже если ее нельзя было использовать для хранения соли или если ее использовали для хранения соли, даже если она не была прочной, она подвержена нечистоте, связанной с истечением. שְׁלֹשָׁה עַל שְׁלֹשָׁה שֶׁהָיָה מֻשְׁלָךְ בָּאַשְׁפָּה אִם הָיָה בָּרִיא כְּדֵי לִצְרוֹר בּוֹ רֹבַע הַקַּב מֶלַח גַּס וְלֹא יִקָּרַע הֲרֵי זֶה מִתְטַמֵּא בְּמִדְרָס וְאִם לָאו אֵינוֹ מִתְטַמֵּא. אֲבָל אִם הָיָה בַּבַּיִת אִם הָיָה בָּרִיא אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִצְרֹר בּוֹ מֶלַח אוֹ שֶׁהָיָה צוֹרֵר בּוֹ מֶלַח וְלֹא הָיָה בָּרִיא הֲרֵי זֶה טָמֵא מִדְרָס:
24. При разрыве полотна размером три ладони на три ладони, если куски не были отделены друг от друга, действуют следующие законы. Если его положили на стул, и когда человек садится на него, его плоть касается самого стула, он чиста. Если же нет, то он подвержен нечистоте, связанной с истечением. שְׁלֹשָׁה עַל שְׁלֹשָׁה שֶׁנִּקְרַע וְלֹא הֻבְדְּלוּ הַקְּרָעִים אִם נוֹתְנוֹ עַל הַכִּסֵּא וּכְשֶׁיֵּשֵׁב עָלָיו יִגַּע בְּשָׂרוֹ בַּכִּסֵּא הֲרֵי זֶה טָהוֹר וְאִם לָאו הֲרֵי זֶה מִתְטַמֵּא בְּמִדְרָס:
25. Если в полотне размером три пальца на три пальца хоть одна нить сильно износилась, в ней есть узел или две нити идут друг за другом, то она чиста. שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ שֶׁנִּמְחָה מִמֶּנּוּ אֲפִלּוּ חוּט אֶחָד אוֹ שֶׁנִּמְצָא בָּהּ קֶשֶׁר אוֹ שְׁנֵי חוּטִין מַתְאִימִין הֲרֵי זוֹ טְהוֹרָה:
26. Если в навозную кучу бросили кусок ткани размером три пальца на три пальца, то он чист. Если он взял ее обратно, она становится восприимчивой к нечистоте. В непрерывном цикле: выбрасывание очищает ее, а возвращение обратно делает ее восприимчивой к нечистоте. Исключение составляют остатки пурпурной ткани и тонкого красного шелка. Даже если они были брошены в навозную кучу, они подвержены нечистоте, потому что они ценны. שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ שֶׁהִשְׁלִיכָהּ בָּאַשְׁפָּה טְהוֹרָה. הֶחֱזִירָהּ מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה. לְעוֹלָם הַשְׁלָכָתָהּ מְטַהַרְתָּהּ וְהַחְזָרָתָהּ מְטַמֵּאתָהּ חוּץ מִשֶּׁל אַרְגָּמָן וְשֶׁל זְהוֹרִית טוֹבָה שֶׁאֲפִילוּ הָיְתָה עַל הָאַשְׁפָּה מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה מִפְּנֵי שֶׁהִיא חֲשׁוּבָה:
27. Если полотно размером три пальца на три пальца было уложено в шар из ткани или само превратилось в шар из ткани, оно чисто. Если же в шар была помещена ткань размером три на три ладони, то ее состояние остается прежним, и она подвержена нечистоте, связанной с истечением. Если из такой ткани был сделан шар, она не подвержена нечистоте, связанной с истечением, поскольку шитье, необходимое для превращения ее в шар, уменьшает ее размер с трех ладоней на три ладони. שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ שֶׁנְּתָנָהּ בְּכַדּוּר אוֹ שֶׁעֲשָׂאָהּ כַּדּוּר בִּפְנֵי עַצְמָהּ טְהוֹרָה. אֲבָל שְׁלֹשָׁה טְפָחִים עַל שְׁלֹשָׁה טְפָחִים שֶׁנְּתָנוֹ בְּכַדּוּר הֲרֵי הוּא כְּמוֹת שֶׁהָיָה וּמִתְטַמֵּא בְּמִדְרָס. עָשָׂהוּ כַּדּוּר בִּפְנֵי עַצְמוֹ אֵינוֹ מִתְטַמֵּא בְּמִדְרָס שֶׁהֲרֵי הַתֶּפֶר מְמַעֲטוֹ מִשְּׁלֹשָׁה עַל שְׁלֹשָׁה:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter