СБП. Дни Мошиаха! 17 Нисана 5784 г., пятый день недели Ахарэй | 2024-04-25 12:53

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о грабеже и возвращении потери. Гл. 17

1. Во всех случаях, когда мы говорили, что нашедший приобретает найденную им потерянную вещь, она не становится его собственностью, пока не попадет в его руки или в его владения. Если же он видит потерянную вещь — даже если он упал на нее, — а затем приходит другой человек и забирает ее, то тот, кто завладел ею, приобретает ее. כָּל מְצִיאָה שֶׁאָמַרְנוּ בָּהּ שֶׁהִיא שֶׁל מוֹצְאָהּ אֵינוֹ זוֹכֶה בָּהּ עַד שֶׁתַּגִּיעַ לְיָדוֹ אוֹ לִרְשׁוּתוֹ. אֲבָל אִם רָאָה אֶת הַמְּצִיאָה אֲפִלּוּ נָפַל עָלֶיהָ וּבָא אַחֵר וְהֶחֱזִיק בָּהּ הֲרֵי זֶה שֶׁהֶחְזִיק בָּהּ זָכָה בָּהּ:
2. Если кто-либо ехал верхом на животном и увидел потерянную вещь и сказал своему товарищу: «Приобрети ее от моего имени», то, когда товарищ поднимает ее для него, всадник приобретает ее, хотя сам он ею не завладел. Если же всадник сказал своему товарищу: «Дай его мне», а тот взял его, а потом сказал: «Я приобрел его для себя», то тот, кто взял его, получает владение. Если же он отдаст его всаднику, а затем заявит, что завладел им сам, его слова не имеют никакого значения. הָיָה רוֹכֵב עַל גַּבֵּי בְּהֵמָה וְרָאָה אֶת הַמְּצִיאָה וְאָמַר לַחֲבֵרוֹ זְכֵה לִי בָּהּ כֵּיוָן שֶׁהִגְבִּיהָהּ לוֹ קָנָה הָרוֹכֵב וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הִגִּיעַ לְיָדוֹ. וְאִם אָמַר לוֹ תְּנָה לִי וּנְטָלָהּ וְאָמַר אֲנִי זָכִיתִי בָּהּ זָכָה בָּהּ הַנּוֹטֵל. וְאִם מִשֶּׁנְּתָנָהּ לָרוֹכֵב אָמַר אֲנִי זָכִיתִי בָּהּ תְּחִלָּה לֹא אָמַר כְּלוּם:
3. Когда человек поднимает потерянный предмет по поручению товарища, тот приобретает его, хотя он ничего не сказал нашедшему. Когда два человека вместе поднимают потерянный предмет, они оба приобретают его. הַמַּגְבִּיהַּ מְצִיאָה לַחֲבֵרוֹ קָנָה חֲבֵרוֹ וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא אָמַר לוֹ כְּלוּם [זָכָה בָּהּ]. הִגְבִּיהוּ הַמְּצִיאָה שְׁנַיִם קְנָאוּהָ שְׁנֵיהֶם:
4. При поднятии предмета глухонемым, слабоумным или несовершеннолетним лицом от имени дееспособного лица, дееспособное лицо не приобретает предмет. Ибо эти три типа лиц не считаются достаточно умственно полноценными для приобретения предмета от имени другого лица. Если глухонемой и дееспособный человек вместе поднимают предмет, то ни тот, ни другой не приобретают его. Поскольку мысленно дееспособный человек не приобретает долю, глухонемой также не приобретает долю. Если оба человека, поднимающие предмет, глухонемые, наши мудрецы постановили, что они должны приобрести его, чтобы предотвратить возникновение раздоров. הִגְבִּיהָהּ לוֹ חֵרֵשׁ אוֹ שׁוֹטֶה אוֹ קָטָן לֹא קָנָה הַפִּקֵּחַ לְפִי שֶׁאֵין לָהֶן דַּעַת. הִגְבִּיהָהּ חֵרֵשׁ וּפִקֵּחַ כְּאֶחָד מִתּוֹךְ שֶׁלֹּא קָנָה פִּקֵּחַ לֹא קָנָה חֵרֵשׁ. הָיוּ שְׁנֵיהֶם חֵרְשִׁים תִּקְּנוּ חֲכָמִים שֶׁיִּקְנוּ כְּדֵי שֶׁלֹּא יָבוֹאוּ לְהִנָּצוֹת:
5. Если двое людей видят бесхозного верблюда или осла и оба спешат и ведут его, или оба волокут его за собой, или один ведет его, а другой волочит за собой, то они оба приобретают его. Когда применяется вышеизложенное? В отношении осла. В отношении верблюда, напротив, если один ведет его, а другой тянет его за собой, то приобретает тот, кто тянет его за собой, а не тот, кто ведет его. שְׁנַיִם שֶׁרָאוּ גָּמָל אוֹ חֲמוֹר שֶׁל מְצִיאָה וְקָדְמוּ שְׁנֵיהֶם וְהִנְהִיגוּהוּ אוֹ מְשָׁכוּהוּ. אוֹ שֶׁהָיָה אֶחָד מַנְהִיג וְאֶחָד מוֹשֵׁךְ. קָנוּ שְׁנֵיהֶם. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בַּחֲמוֹר אֲבָל בְּגָמָל אִם הָיָה אֶחָד מַנְהִיג וְאֶחָד מוֹשֵׁךְ הַמּוֹשֵׁךְ קָנָה אֲבָל לֹא הַמַּנְהִיג:
6. Если кто-либо бросается и хватает поводья бесхозного животного, он не приобретает его до тех пор, пока не увлечет его за собой или не поведет его. То же самое относится и к животному, принадлежащему имуществу новообращенного, умершего без наследника. Однако он приобретает сами поводья. בֶּהֱמַת מְצִיאָה שֶׁקָּדַם אֶחָד וְאָחַז בַּמּוֹסֵרָה לֹא קָנָה עַד שֶׁיִּמְשֹׁךְ אוֹ יַנְהִיג. וְכֵן בְּנִכְסֵי הַגֵּר. אֲבָל קָנָה הַמּוֹסֵרָה לְבַדָּהּ:
7. Следующие правила применяются, когда один человек едет на бесхозном животном, а другой держит его поводья. Всадник приобретает животное и часть поводьев, прикрепленных к его щекам. Тот, кто держит поводья, приобретает ту часть, которую держит, а остальная часть поводьев не приобретается ни тем, ни другим. הָיָה אֶחָד רוֹכֵב וְאֶחָד אוֹחֵז בַּמּוֹסֵרָה הָרוֹכֵב קָנָה הַבְּהֵמָה וְהַמּוֹסֵרָה שֶׁעַל לְחָיֵי הַבְּהֵמָה בִּלְבַד. וְזֶה שֶׁאָחַז הַמּוֹסֵרָה קָנָה מִמֶּנָּה מַה שֶּׁאָחַז בְּיָדוֹ. וּשְׁאָר הַמּוֹסֵרָה לֹא קָנָהוּ אֶחָד מֵהֶן:
8. Подворье человека может приобрести для него имущество без его ведома. Так, если потерянная вещь упадет во двор человека, он приобретает ее. Когда применяется вышеупомянутое? Когда двор находится под защитой. Когда, напротив, потерянный предмет попадает на поле или в сад человека, действуют другие правила. Если он стоит на краю своего поля и говорит: «Пусть мое поле приобретет его для меня», он приобретает его. Если же его там нет, или он стоит там, но не делает такого заявления, он не приобретает его, и тот, кто завладеет им первым, становится владельцем потерянной вещи. Аналогично, территория в радиусе четырех локтей рядом с местом, где стоит человек, может приобрести для него собственность, как его собственный двор. Если потерянный предмет попадает в эти четыре локтя, он приобретает его. חֲצֵרוֹ שֶׁל אָדָם קוֹנָה לוֹ שֶׁלֹּא מִדַּעְתּוֹ. וְאִם נָפְלָה בָּהּ מְצִיאָה הֲרֵי הִיא שֶׁל בַּעַל הֶחָצֵר. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּחָצֵר הַמִּשְׁתַּמֶּרֶת. אֲבָל בְּשָׂדֶה וְגִנָּה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן אִם הָיָה עוֹמֵד בְּצַד שָׂדֵהוּ וְאָמַר זָכְתָה לִי שָׂדִי זָכָה בָּהּ. וְאִם אֵינוֹ עוֹמֵד שָׁם אוֹ שֶׁהָיָה עוֹמֵד וְלֹא אָמַר זָכְתָה לִי שָׂדִי כָּל הַקּוֹדֵם זָכָה. וְכֵן אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁל אָדָם שֶׁהוּא עוֹמֵד בְּצִדָּן הֲרֵי אֵלּוּ קוֹנִים לוֹ. וְאִם הִגִּיעָה הַמְּצִיאָה לְתוֹךְ אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁלּוֹ זָכָה בָּהּ:
9. Наши мудрецы приняли это постановление, чтобы люди, которые находят потерянные вещи, не вступали в разногласия. Когда используется этот обычай? В переулке или на обочине общественного места, где не так много людей, или на бесхозном поле. Если же человек стоит в общественном месте или на поле, принадлежащем его товарищу, то территория в радиусе четырех локтей не может приобрести собственность от его имени. В таком месте он не может приобрести потерянную вещь, пока она не попадет к нему в руки. חֲכָמִים תִּקְּנוּ דָּבָר זֶה כְּדֵי שֶׁלֹּא יָרִיבוּ הַמּוֹצְאִין זֶה עִם זֶה. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּסִמְטָא אוֹ בְּצִדֵּי רְשׁוּת הָרַבִּים שֶׁאֵין הָרַבִּים דּוֹחֲקִין בָּהֶן אוֹ בְּשָׂדֶה שֶׁאֵין לוֹ בְּעָלִים. אֲבָל הָעוֹמֵד בִּרְשׁוּת הָרַבִּים אוֹ בְּתוֹךְ שְׂדֵה חֲבֵרוֹ אֵין אַרְבַּע אַמּוֹת קוֹנוֹת לוֹ וְאֵינוֹ קוֹנֶה שָׁם עַד שֶׁתַּגִּיעַ מְצִיאָה לְיָדוֹ:
10. Несовершеннолетняя девушка может приобрести предмет в силу его нахождения в ее дворе или на территории в радиусе четырех локтей от нее. Несовершеннолетний юноша, напротив, не может приобрести вещь в силу ее нахождения в его дворе или на территории в радиусе четырех локтей от него. Обоснование этих законов заключается в том, что мы выводим концепцию того, что несовершеннолетняя девушка может приобрести имущество в силу его нахождения в ее дворе, из того факта, что она способна приобрести предмет, который ей дают в руки. Ведь так же, как она может быть разведена в силу того, что в ее руку вложена купчая на развод, так же она может быть разведена в силу того, что разводное письмо положено в ее двор. И как ее двор эффективен в отношении приобретения разводного векселя, так же он эффективен и в отношении приобретения потерянной вещи. Из этого мы также заключаем, что она может приобрести вещь в силу ее присутствия на территории в радиусе четырех локтей от нее, ибо эта территория считается ее двором в отношении приобретения потерянной вещи. Возможность приобретения человеком имущества в силу его нахождения в его дворе, напротив, вытекает из того факта, что он может приобрести вещь через посланника. Как посланник может приобрести вещь для него, так и он может приобрести вещь в силу ее присутствия в его дворе. Поскольку несовершеннолетний мужчина не способен поручить посланнику действовать от его имени, он также не может приобрести вещь в силу ее нахождения в его дворе или в радиусе четырех локтей вокруг него; она должна дойти до его руки. קְטַנָּה יֵשׁ לָהּ חָצֵר וְיֵשׁ לָהּ אַרְבַּע אַמּוֹת. וְקָטָן אֵין לוֹ חָצֵר וְאֵין לוֹ אַרְבַּע אַמּוֹת. מִפְּנֵי שֶׁחָצֵר שֶׁל קְטַנָּה מִיָּדָהּ לְמַדְנוּהָ. שֶׁכְּשֵׁם שֶׁהִיא מִתְגָּרֶשֶׁת בְּגֵט הַמַּגִּיעַ לְיָדָהּ כָּךְ מִתְגָּרֶשֶׁת בְּגֵט הַמַּגִּיעַ לַחֲצֵרָהּ. וּכְשֵׁם שֶׁיֵּשׁ לָהּ חָצֵר לְעִנְיַן הַגֵּט כָּךְ יֵשׁ לָהּ לְעִנְיַן מְצִיאָה. וְאַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁל אָדָם כַּחֲצֵרוֹ לְעִנְיַן מְצִיאָה. אֲבָל הָאִישׁ לָמַדְנוּ שֶׁחֲצֵרוֹ קוֹנָה לוֹ מִשְּׁלוּחוֹ. כְּדֶרֶךְ שֶׁקּוֹנֶה לוֹ שְׁלוּחוֹ כָּךְ תִּקְנֶה לוֹ חֲצֵרוֹ. וְהַקָּטָן הוֹאִיל וְאֵינוֹ עוֹשֶׂה שָׁלִיחַ כָּךְ אֵין חֲצֵרוֹ וְלֹא אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁלּוֹ קוֹנִין לוֹ עַד שֶׁתַּגִּיעַ מְצִיאָה לְיָדוֹ:
11. Нижеприведенные правила применяются, когда человек видит, как другие люди преследуют бесхозное [животное, которое движется — например,] раненого оленя или молодых голубей, которые не могут летать на его участке. При соблюдении следующих условий: он стоял на краю своего поля, животные находились на его территории, и он мог поймать их, если бы побежал, он может приобрести их в силу их присутствия на его поле, если скажет: «Пусть мое поле приобретет их для меня». Если же он не может поймать животных, то они подобны оленю, который нормально бегает, и голубям, которые могут летать, его слова не имеют никакого значения. Напротив, тот, кто поймает их первым, приобретает их. Если они были подарены ему, так как другой человек передал ему право собственности на них, и они передвигаются по его полю, то он приобретает их в силу того, что они находятся на его поле. Даже если они были подарены, если олени могут нормально бегать, а голуби летать, он не может приобрести их в силу их присутствия на его поле. מִי שֶׁרָאָה אֲחֵרִים רָצִים אַחַר הַמְּצִיאָה וַהֲרֵי הִיא צְבִי שָׁבוּר אוֹ גּוֹזָלוֹת שֶׁלֹּא פָּרְחוּ. אִם הָיָה עוֹמֵד בְּצַד שָׂדֵהוּ שֶׁהֵן בְּתוֹכָהּ וְאִלּוּ הָיָה רָץ הָיָה מַגִּיעָן וְאָמַר זָכְתָה לִי שָׂדִי זָכְתָה לוֹ שָׂדֵהוּ. וְאִם אֵינוֹ יָכוֹל לְהַגִּיעָן הֲרֵי אֵלּוּ כִּצְבִי שֶׁהוּא רָץ כְּדַרְכּוֹ וּכְגוֹזָלוֹת הַמַּפְרִיחִים וְלֹא אָמַר כְּלוּם אֶלָּא כָּל הַקּוֹדֵם בָּהֶן זָכָה. וְאִם נִתְּנוּ לוֹ בְּמַתָּנָה הוֹאִיל וְאַחֵר הִקְנָם לוֹ וַהֲרֵי הֵן מִתְגַּלְגְּלִין בְּתוֹךְ שָׂדֵהוּ קָנְתָה לוֹ שָׂדֵהוּ וְאִם הָיָה צְבִי רָץ כְּדַרְכּוֹ וְגוֹזָלוֹת מַפְרִיחִין לֹא קָנְתָה לוֹ שָׂדֵהוּ:
12. В качестве отражения путей мира запрет на грабеж распространяется на потерянную вещь, взятую глухонемым, слабоумным и несовершеннолетним. Таким образом, если человек совершит проступок и украдет такой предмет у одного из этих людей, он не может быть изъят у него в судебном порядке. Если он отрицает, что взял вещь, и дает соответствующую клятву, он не обязан платить дополнительную пятую часть. מְצִיאַת חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן יֵשׁ בָּהּ גֵּזֶל מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם. לְפִיכָךְ אִם עָבַר אַחֵר וּגְזָלָהּ מִיָּדָן אֵינָהּ יוֹצְאָה בְּדַיָּנִים. וְאִם כָּפַר בָּהּ וְנִשְׁבַּע אֵינוֹ חַיָּב בְּחֹמֶשׁ:
13. Человек приобретает потерянную вещь, найденную следующими лицами: 1) его сыном или дочерью, которые получают средства к существованию из его дома, даже если они достигли совершеннолетия; 2) его дочерью, которая является юницей, даже если она не получает средства к существованию от его дома — более того, даже если она была продана в качестве рабыни; 3) его ханаанскими рабами и рабынями; 4) его женой. Однако человек не приобретает потерянную вещь, найденную сыном, который не получает средств к существованию из хозяйства отца, даже если он несовершеннолетний, его еврейскими рабами и рабынями, а также его женой, которая развелась, даже если есть сомнения относительно действительности развода. מְצִיאַת בְּנוֹ וּבִתּוֹ הַסְּמוּכִים עַל שֻׁלְחָנוֹ אַף עַל פִּי שֶׁהֵן גְּדוֹלִים וּמְצִיאַת בִּתּוֹ הַנַּעֲרָה אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָהּ סוֹמֶכֶת עַל שֻׁלְחָנוֹ וַאֲפִלּוּ הָיְתָה מְכוּרָה אַמָּה וּמְצִיאַת עַבְדּוֹ וְשִׁפְחָתוֹ הַכְּנַעֲנִים וּמְצִיאַת אִשְׁתּוֹ הֲרֵי אֵלּוּ שֶׁלּוֹ. אֲבָל מְצִיאַת בְּנוֹ שֶׁאֵינוֹ סוֹמֵךְ עַל שֻׁלְחָנוֹ אַף עַל פִּי שֶׁהוּא קָטָן וּמְצִיאַת עַבְדּוֹ וְשִׁפְחָתוֹ הָעִבְרִים וּמְצִיאַת אִשְׁתּוֹ שֶׁהִיא מְגֹרֶשֶׁת וְאֵינָהּ מְגֹרֶשֶׁת כָּל אֵלּוּ הַמְּצִיאוֹת אֵינָן שֶׁלּוֹ:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter